[Back to Table of Contents]
[Printable (pdf) version of this lesson]

Láadan-to-English Dictionary

[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

A—ala

a
(n) love (of inanimates only) {SHE}
aáláan
(n) [visual/aural analog] wave of water, whether ocean or not {SHE}
aáláthon
(v) [aálá (spray) + thon (seed)] to ejaculate {YML}
aále
(n) [aáláan (wave)] curl, ruffle {SH}
aálesh
(n) [aále (curl) + thesh (herb)] parsley {SH}
áama
(n) love for one both liked and respected {AB}
ab
(n) love for one liked but not respected {SHE}
aba
(v) to be fragrant {SHE}
abash
(n) [aba (be fragrant) + thesh (herb)] tarragon {SH}
Abath
(n) [bath (number: 6)] month: June {AB} See also: OBS Athesh
abathede
(n) [aba (be fragrant) + thede (jewel)] clitoris {RB, BG, PJ}
Abim
(n) [bim (number: 4)] month: April {AB} See also: OBS Athil
Aboó
(n) [boó (number: 3)] month: March {AB} See also: OBS Ahesh
aboshoya
(n) [a (love:inanim) + boshoya (bark)] cinnamon {CH}
Abud
(n) [bud (number: 9)] month: September {AB} See also: OBS Ahede
ad
(n) love for one respected but not liked {SHE}
ada
(v) to laugh {SHE}
adadama
(v) [ada (laugh) + dama (touch)] to tickle {AH}
adal
(v) [back-formation from "nohadal" (hem)] to sew {CH}
Adalatham
(OBSOLETE—see instead: Anib) (n) [dalatham (berry)] month: August {AB}
adama
(v) [ada (laugh) + dama (touch)] to tickle {AH}
adelith
(n) [delith (hair)] dandruff {JP et al.}
Adol
(OBSOLETE—see instead: Ashinethab) (n) [dol (root)] month: December {SHE}
adoni
(v) [doni (earth, ground, land)] to land (as a plane or a ship); to make landfall; landing (as in plane or ship) {SHE}
ahana
(n) [a (love of inanimates) + ana (food)] chocolate {CH}
ahanamezh
(n) [ahana (chocolate) + mezh (powder)] cocoa {CH}
Ahede
(OBSOLETE—see instead: Abud) (n) [ede (grain)] month: September {SHE}
Ahesh
(OBSOLETE—see instead: Aboó) (n) [hesh (grass)] month: March {SHE}
Ahum
(n) [um (number: 7)] month: July {AB} See also: OBS Athesh
al
(n) toilet, W.C. {SHE}
alehaáláan
(n) [alehale (music) + aáláan (wave)] rhythm {SH}
alehala
(v) [alehale (music)] to "art"; to make art {SHE}
alehalahá
(n) [alehala (art) + -á (doer)] artist; one who does or makes art
alehale
(v) to "music"; to make music (to sing, to whistle, to play a musical instrument) {SHE}
alehalehá
(n) [alehale (music) + -á (doer)] musician; one who does or makes music
Alel
(OBSOLETE—see instead: Anede) (n) [lel (seaweed)] month: January {SHE}
alu
(n) marsh, swamp {SH}
aluthesh
(n) [alu (marsh) + thesh (herb)] mallow (the herb) {CH}
am
(n) love for one related by blood {SHE}
Amahina
(OBSOLETE—see instead: Ashan) (n) [mahina (flower)] month: May {SHE}
Ameda
(OBSOLETE—see instead: Ahum) (n) [meda (vegetable)] month: July {SHE}
amedara
(v) to dance {SHE}
an
(v) to know (of people); to be acquainted with (of places or topics) {SHE}
ana
(n) food {SHE}
anadal
(n) [ana (food) + dal (thing)] a meal (lunch, etc) {SHE}
anadalá
(n) [anadal (meal) + -á (doer)] cook; chef {SHE}
anahelilith
(n) [loanword: Greek/Akkadian] feminist angel {CF}
analel
(n) [ana (food) + lel (seaweed)] agar (a seaweed) {SH}
anawehe
(n) [ana (food) + wehe (store)] food store; market; grocery store {YML}
Anede
(n) [nede (number: 1)] month: January {AB} See also: OBS Alel
Anedethab
(n) [nedethab (number: 11)] month: November {AB} See also: OBS Athon
Anib
(n) [nib (number: 8)] month: August {AB} See also: OBS Adalatham
Arahanesha
(n) [loanword] Arkansas {SHE}
Aranesha
(n) [short form of Arahanesha (loanword: Arkansas)] Arkansas, "pet" name, short form {SHE}
aril
(aux) Auxiliary: future {SHE}
(phrase) [aril (later)] leavetaking; Phrase: "Farewell"; Phrase: "Goodbye" {SHE}
(post) [aril (future)] later; afterward {SHE}
aríli
(aux) [aril (future)] Auxiliary: far future, long ahead {SHE}
ash
(n) star {SHE}
Ashan
(n) [shan (number: 5)] month: May {AB} See also: OBS Amahina
Ashin
(n) [shin (number: 2)] month: February {AB} See also: OBS Ayáanin
Ashinethab
(n) [shinethab (number: 12)] month: December {AB} See also: OBS Adol
ashon
(n) love for one not related by blood, but kin of the heart {SHE}
ath
(n) benison; blessing {SHE}
Athab
(n) [thab (number: 10)] month: October {AB} See also: OBS Ayu
Athesh
(OBSOLETE—see instead: Abath) (n) [thesh (herb)] month: June {SHE}
Athil
(OBSOLETE—see instead: Abim) (n) [thil (vine)] month: April {SHE}
Athon
(OBSOLETE—see instead: Anedeshin) (n) [thon (seed)] month: November {SHE}
Ayáanin
(OBSOLETE—see instead: Ashin) (n) [yáanin (tree)] month: February {SHE}
aye
(n) love that is unwelcome and a burden {SHE}
Ayu
(OBSOLETE—see instead: Athab) (n) [yu (fruit)] month: October {SHE}
azh
(n) love for one sexually desired now {SHE}
azháadin
(v) [zháadin (menopause)] to menopause uneventfully {SHE}
azhur
(n) [azh (love for one sexually desired now)] lover {AH}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

Á—alíthi

(fix) Suffix (any): agent suffix (akin to -er or -ist in English); doer; one who… {SHE}
á-
(fix) Life-Stage Prefix (person or creature): infant {SHE} See also: háa-, yáa-, sháa-, zháa-
áabe
(n) book {SHE}
áabewehe
(n) [áabe (book) + wehe (store)] bookstore; bookshop {SH}
áada
(v) [ada (laugh)] smile {AB}
áadasha
(v) [áala (thank) + dash (tooth)] to thank for something meant to be harmful but turns out to be beneficial {YML}
áadola
(v) [áala (thank) + dol (root)] to thank for beneficial but painful act {YML}
áal
(n) [sháal (day)] minute {AB}
Áala
(interj) [áala (thanks)] Phrase: "Thank You" {SHE}
(n) thanks {SHE}
áalá
(v) to spray (as water) {SH}
áalaá
(n) [visual/aural analog] butterfly {SHE}
áalilomáa
(n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic water flow noise {SH}
áalilomáan
(n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic wave noise {SH}
áana
(v) sleep; to sleep {SHE} See also: ina
áanadená
(n) [áana (sleep) + den (help) + -á (doer)] sleep aid {CH}
áanalom
(n) [áana (sleep) + lom (song)] lullaby {CH}
áanamahina
(n) [áana (sleep) + mahina (flower)] poppy {CH}
áanashod
(n) [áana (sleep) + shod (room)] bedroom {CH}
áash
(v) to be whole; not fragmented {AB}
áath
(n) door {SHE}
áatham
(n) [áath (door) + tham (circle)] church {SHE}
áathethóo
(n) [áath (door) + thóo (guest)] door guest: a guest who just shows up at your door {CH} See also: thóo, nithedimethóo, shineshidethóo, widadithethóo
áayáa
(n) mysterious love, not yet known to be welcome or unwelcome {SHE}
áayo
(n) skirt {SHE}
áazh
(n) [azh (love for one sexually desired now)] love for one sexually desired at one time, but not now {SHE}
ábabí
(n) [á- (infant) + babí (bird)] hatchling; infant bird
ábed
(n) farm {SHE}
ábedá
(n) [ábed (farm) + -á (doer)] farmer
ábedun
(n) [ábed (farm) + dun (field)] shepherd's or farmer's field {SH}
abesh
(n) all things; all-that-is {SHE}
áhesh
(v) to be responsible {SHE}
álub
(n) [á- (infant) + lub (fowl)] chick
ásháana
(v) [osháana (menstruate)] to menstruate, joyfully {SHE}
áwod
(n) [áwith (baby) + od (cloth)] diaper {SH}
áya
(v) to be beautiful {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

B—bíib

ba
(pron) he/she/it, beloved; to specify gender, add "-izh" (female; bahizh = beloved-she) or "-id" (male; bahid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when referring to a non-animate {SHE}
báa
(ToS) Type-of-Sentence Word: interrogatory ("I ask you...") Note: interrogative sentences take no Evidence word; the speaker is asking for information rather than offering any. {SHE}
-báa-
(fix) [báa (interrogative ToS)] Infix (Pronoun "be" or plural): "Wh" question morpheme {SHE}
Báa láadanenal [X]
(phrase) How do you say [X] in Láadan? {SHE}
báalish
(n) patchwork quilt {SHE} See also: balish
báanibel
(v) [ban (give) + i (and) + bel (take)] to give and take {SH}
bab
(n) ball {JLP}
babí
(n) bird {SHE}
bad
(n) mineral {SHE}
bada
(n) spoon {SHE}
(rep) Repetition Morpheme: repeatedly, at random {SHE}
badan
(rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern over which humans have no control {SHE}
badazh
(n) [bad (mineral) + ?dazh (pliant)?] metal {SH}
badazhel
(n) [badazh (metal) + el (make)] smith-craft {AB}
badazhelá
(n) [badazhel (smith-craft) + -á (doer)] smith; doer of smith-craft {AB}
badazhud
(n) [badazh (metal) + ud (stone)] ore {SHE}
bal
(n) bread {SHE}
bala
(n) anger: external cause, with blame, with remedy {SHE} See also: bara, bana, bama, bina, bima
balá
(n) [bal (bread) + -á (doer)] bread maker {YML}
balede
(n) [bal (bread) + ede (grain)] wheat {CH}
baledim
(n) [bal (bread) + dim (container)] breadbox {JLP}
balin
(v) to be old {SHE}
balinemid
(n) [balin (be old) + mid (creature)] turtle, tortoise {SHE}
balish
(n) non-patchwork quilt {SHE} See also: báalish
bama
(n) anger: external cause, no blame, no remedy {SHE} See also: bala, bara, bana, bina, bima
ban
(pron) they (many: more than 5), beloved. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; banizh = beloved they many women) or "-id" (male; banid = beloved they many men) {SHE}
(v) to give {SHE}
bana
(n) anger: external cause, no blame, with remedy {SHE} See also: bala, bara, bama, bina, bima
baneban
(v) [ban (give)] to forgive {SHE}
banethethul
(n) [ban (give) + -the (possess: unknown reason) + thul (parent)] adoptive parent {SHE}
banethul
(n) [ban (give) + thul (parent)] birth parent {?}
bara
(n) anger: external cause, with blame, no remedy {SHE} See also: bala, bana, bama, bina, bima
barada
(rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern arbitrarily fixed by humans {JLP}
baradá
(rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in what appears to be a pattern but cannot be proved or demonstrated to be one {JLP}
baradan
(rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern fixed by humans by analogy to some phenomenon (such as the seasons) {JLP}
bash
(n) common sense {SHE}
(n) thorn {SHE}
bath
(n) nail (body part); claw (body part) {SHE}
(quant) six (number: 6) {SHE}
batha
(n) fork {SHE}
baye
(pron) someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular, beloved {SHE}
bayen
(pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many (more than 5), beloved {SHE}
bayezh
(pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, few/several (2-5), beloved {SHE}
bazh
(pron) they (few: 2 to 5), beloved. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; bazhizh = beloved they few women) or "-id" (male; bazhid = beloved they few men) {SHE}
be
(pron) she/he/it. Gender-neutral third person singular; to specify gender, add "-izh" (female; behizh = she) or "-id" (male; behid = he). "It" will be inferred when discussing a non-animate {SHE}
(ToS) Type-of-Sentence Word: Promise ("I promise you...") {SHE}
bedi
(v) to learn {SHE}
bédi
(OBSOLETE—see instead: dibé) (v) [bé (promise ToS) + di (speak)+] to promise; promise {SHE}
bedihá
(n) [bedi (learn) + -á (doer)] student
bedihim
(n) [bedi (learn) + im (travel)] school field trip; travel for learning {JLP}
bediholowod
(n) [bedi (learn) + olowod (group)] class {YML}
bedilhoth
(n) [bedi (learn) + loth (information) + -lh (pejorative)] useless knowledge lesson {AH}
bediloth
(n) [bedi (learn) + loth (information)] knowledge lesson {AH}
bédim
(n) [bé (ToS: promise) + dim (container)] contract; to contract {SH}
bedina
(n) [bedi (learn)] lesson {AH}
bedishod
(n) [bedi (learn) + shod (room)] classroom {YML}
bediwoth
(n) [bedi (learn) + woth (wisdom)] wisdom lesson {AH}
bée
(ToS) Type-of-Sentence Word: Warning {SHE}
behal
(n) [hal (work)] work surface; work counter {?}
beheb
(v) [eb (buy/sell) + mirrored eb] barter; trade {AB}
behi
(v) be thick (of fluid); be viscous {CH}
behili
(v) [behi (viscous) + ili (water)] thick fluid; viscous fluid {CH}
bel
(v) to take; to bring {SHE}
belid
(n) house {SHE}
belidá
(n) [belid (house) + -á (doer)] carpenter {SHE}
bem
(v) to choose; to accept one or more of a number of options presented to you. as a noun: choosing; choice; the acceptance of one or more of a number of choices presented to you {AB}
bemedal
(n) [bem (choose) + dal (thing)] option; choice (item from the list of options presented of which you are to choose one or more) {AB}
bemedalel
(n) [bem (choose) + dalel (object)] menu (the list of options presented of which you are to choose one or more; also "menu" in the restaurant sense) {AB}
ben
(pron) they (many: more than 5). Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; benizh = they many, female) or "-id" (male; benid = they many, male) {SHE}
benem
(v) to stay {SHE}
bere… ébere
(conj) if… then {AB}
berídan
(n) gender-neutral term for the sibling of a parent. To specify gender, add "-izh" (female; berídanizh = aunt) or "-id" (male; berídanid = uncle) {SHE}
beróo
(conj) because {AB}
beth
(n) home {SHE}
betheb
(n) mirror {?}
bethebel
(v) [betheb (mirror) + bel (bring/take)] life-borrow; life-suck, eg when a homebound person closely questions their partners about a workday; when a person who has not had an experience questions extensively one who has {YML}
bethud
(n) [beth (home) + ud (stone)] cave {SHE}
beye
(pron) someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular, neutral. {SHE}
beyen
(pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many (more than 5), neutral {SHE}
beyezh
(pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, few/several (2-5), neutral {SHE}
bezh
(pron) they (few: 2 to 5). Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; bezhizh = they few, female) or "-id" (male; bezhid = they few, male) {SHE}
bi
(pron) he/she/it, honored. To specify gender, add "-izh" (female; bihizh = beloved-she) or "-id" (male; bihid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when discussing a non-animate {SHE}
bid
(n) sink {SHE}
(n) nerve (body part) {SHE}
bíi
(ToS) Type-of-Sentence Word: Declarative ("I say to you...") {SHE}
bil
(v) to be fun; fun {SHE}
bim
(quant) four (number: 4) {SHE}
bima
(n) anger: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: bala, bara, bana, bama, bina
bin
(n) bowl {SHE}
(pron) they (many: more than 5), honored. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; binizh = honored-they many, female) or "-id" (male; binid = honored-they many, male) {SHE}
bina
(n) anger: internal cause, blame impossible, with remedy {SHE} See also: bala, bara, bana, bama, bima
bini
(n) gift {SHE}
bire
(n) layer {AB}
birebod
(n) [bire (layer) + bod (line)] outline {YML}
biremeda
(n) [bire (layer) + meda (vegetable)] onion {AB}
biretham
(n) [bire (layer) + tham (circle)] spiral {AB}
bish
(n) prize {SHE}
bishib
(v) to be sudden {SHE}
bithim
(v) to meet; to meet with {SHE}
biye
(pron) someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular, honored {SHE}
biyen
(pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many (more than 5), honored {SHE}
biyezh
(pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, few/several (2-5), honored {SHE}
bizh
(pron) they (few: 2 to 5), honored. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; bizhizh = honored-they few, female) or "-id" (male; bizhid = honored-they few, male) {SHE}
bo
(n) mountain {SHE}
(ToS) Type-of-Sentence Word: command (distinct from Request in that the person so addressed has no right to refuse, eg small children, employees, slaves, etc.) Note: a bó sentence takes no Evidence word {SHE}
bod
(n) dish {SHE}
(n) line (on a surface, of text, of computer program) {SHE}
bodehal
(n) [bod (line) + hal (unusual degree)] staff; rod {YML}
bodibod
(n) [bod (line) + i (and) + bod (line)] computer program {SHE}
bohí
(v) [inspired by bod (line) + híya (small)] to be short (length) {AB}
bol
(v) to be fleecy-clouded (of skies) {SHE}
bolith
(v) to linger over something that one has the skill to complete quickly {JB}
(v) to linger over a task which one has the skill to accomplish quickly {YML}
bom
(n) penis {SHE}
(n) household oil {SHE}
bon
(n) shirt {SHE}
boó
(quant) three (number: 3) {SHE}
bóo
(ToS) Type-of-Sentence Word: polite request (distinct from Command in that the person so addressed has the right to refuse). Note: a bóo sentence takes no Evidence word {SHE}
boóbidim
(n) [boóbin (braid) + dim (container)] basket {SH}
boóbil
(n) [boóbin (braid) + thil (vine)] ivy {SH}
boóbin
(v) [boó (three)] to braid {SHE}
bóodan
(v) to rescue; to save {SHE}
boómi
(n) [boó (three) + mi (leaf)] clover; oxalis {SH}
boósh
(v) to be curved {AB}
bosh
(n) wood {SHE}
boshoya
(n) [bosh (wood) + oya (skin)] bark (of a tree) {SH}
boshum
(n) [bo (mountain) + shum (air)] cloud {SHE}
both
(n) hotel {SHE}
brada
(OBSOLETE—see instead: barada) (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern arbitrarily fixed by humans {SHE}
bradá
(OBSOLETE—see instead: baradá) (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in what appears to be a pattern but cannot be proved or demonstrated to be one {SHE}
bradan
(OBSOLETE—see instead: baradan) (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern fixed by humans by analogy to some phenomenon (such as the seasons) {SHE}
bre
(OBSOLETE—see instead: bire) (n) layer {SHE}
bre... ébre
(OBSOLETE—see instead: bere… ébere) (conj) if... then... {SHE}
bremeda
(OBSOLETE—see instead: biremeda) (n) [bre (layer) + meda (vegetable)] onion {SHE}
bretham
(OBSOLETE—see instead: biretham) (n) [bre (layer) + tham (circle)] spiral {SH}
bróo
(OBSOLETE—see instead: beróo) (conj) because {SHE}
(v) to be perverse; to be quirky; to be odd; to be hard to understand {SHE}
bud
(n) clothing (general term) {SHE}
(quant) nine (number: 9) {SHE}
buda
(n) [loanword: Buddha] buddha (should have a capital B when it refers to "the" Buddha) {YML}
budehalid
(n) [bud (clothing) + halid (competition)] masquerade {SHE}
budeshun
(n) [bud (clothing) + shun (ceremony, ritual)] ceremonial clothing; ritual clothing {SHE}
budim
(n) [bud (clothing) + dim (container)] wardrobe {SHE}
budimod
(n) [bud (clothing) + dimod (bag)] pocket {AB}
búláa
(n) [bú (perverse) + láa (perception)] illusion {SHE}
búláalh
(n) [búláa (illusion) + lh (pejorative)] perverse/harmful illusion {SHE}
búlith
(v) [bú (odd/perverse) + lith (think)] crazy; insane {JLP}
bun
(v) to be new {AB}
búsholan
(v) [bú (odd/perverse) + sholan (alone)] to be alone while supposedly in the bosom of X's family {SHE}
buth
(v) to gather (not said of people); to collect {SHE} See also: lolin
buzh
(n) convention; conference; "con" {SHE}
-din/-bin/-in
(fix) Suffix (various): “Process of." Gives thalin (to improve) from thal (be good); owabin (to heat) from owa (be warm); híyadin (shrink) from híya (be small). The default form of this suffix is -din. When it follows a consonant the “d” drops away, leaving -in. When it follows a vowel (or vowel pair) that occurs after “b” or “m” or “w,” the “d” changes to “b,” giving -bin. In all other environments, the default form, -din, is retained. {AB}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

D—dáad

-d
(fix) Suffix (ToS): said in anger {SHE}
-da
(fix) Suffix (ToS): joking, said in jest {SHE}
(fix) Suffix (CP): Beneficiary case, neutral/voluntarily ("for X", "on behalf of X") {SHE}
-dá
(fix) Suffix (CP): Beneficiary case, under force or coercion ("for X because I must", "for X because if I don't...") {SHE}
-daá
(fix) Suffix (CP): Beneficiary case, accidentally ("for X when I was helping Y, X benefited through no intention of mine", "for... unintentionally") {SHE}
-dáa
(fix) Suffix (CP): Beneficiary case, not under coercion, but accepting obligation under law or duty ("for X because I'm supposed to", "for X because I ought to") {SHE}
dáan
(n) [dan (language)] word {SHE}
dáan i oyi
(phrase) [dáan (word) + i (and) + oyi (eye)] body language {SHE}
dáanáabe
(n) [dáan (word) + áabe (book)] dictionary {CH}
dáanelom
(n) [dáan (word) + lom (song)] poem {SHE}
dáanoline
(n) [dáan (word) + noline (angel)] word angel {CF}
dadem
(n) picture {SHE}
dademadal
(v) [dadem (picture) + adal (sew)] to embroider {CH}
dademath
(n) [dadem (picture) + math (building)] gallery; art gallery {CH}
dahan
(n) [short form of dalelanawan (bed)] bed {SHE}
dal
(n) thing {SHE}
dala
(OBSOLETE—see instead: dedala) (n) frustration: external cause, with blame, with remedy {SHE} See also: dara, dana, dama, dina
(n) plant; any growing thing {SHE}
dalamuth
(n) [dala (plant) + muth (tar)] pitch; plant-based tar {AB} See also: muth, donimuth
dalatham
(n) [dala (plant) + tham (circle)] berry {SHE}
dale
(OBSOLETE—see instead: dalel) (n) [dal (thing)] object {SHE}
dalebediwan
(OBSOLETE—see instead: dalelebediwan) (n) [dale (object) + bedi (learn) + -wan (purpose)] desk {SHE}
dalehale
(OBSOLETE—see instead: dalehalel) (n) [dale (object) + alehale (music)] musical instrument {SHE}
dalehalel
(n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
dalehanawan
(OBSOLETE—see instead: dalelanawan) (n) [dale (object) + áana (sleep) + -wan (purpose)] bed {SHE}
dalehebewan
(OBSOLETE—see instead: dalelebewan) (n) [dale (object) + eb (buy/sell) + -wan (Purpose)] sales table {SHE}
daleholhobewan
(OBSOLETE—see instead: dalelolhobewan) (n) [dale (object) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] weapon; literally: object for the purpose of causing grievous harm {AB}
dalel
(n) [dal (thing) + el (make)] object {AB}
dalelanawan
(n) [dalel (object) + áana (sleep) + -wan (purpose)] bed {AB}
dalelebediwan
(n) [dalel (object) + bedi (learn) + wan (purpose)] desk {AB}
dalelebewan
(n) [dalel (object) + eb (buy/sell) + -wan (Purpose)] sales table {AB}
dalelemath
(n) [dalel (object) + math (building)] warehouse; storehouse {AB}
dalelemeholhobewan
(n) [dalel (object) + me- (aggrandizer) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (Purpose)] WMD (weapon of mass destruction); literally: object for the purpose of causing grievous harm to a multitude {AB}
daleleshun
(n) [dalel (object) + shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object {AB}
dalelethodewan
(n) [dalel (object) + thod (write) + -wan (Purpose)] writing implement {AB}
dalelewodewan
(n) [dalel (object) + wod (sit) + wan (purpose)] chair {AB}
daleleyodewan
(n) [dalel (object) + yod (eat) + -wan (Purpose)] table {AB}
dalelolhobewan
(n) [dalel (object) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] weapon; literally: object for the purpose of causing grievous harm {AB}
dalemath
(OBSOLETE—see instead: dalelemath) (n) [dale (object) + math (building)] warehouse; storehouse {SHE}
dalemeholhobewan
(OBSOLETE—see instead: dalelemeholhobewan) (n) [dale (object) + me (greater, larger, important) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] WMD (weapon of mass destruction); literally: object for the purpose of causing grievous harm to a multitude {AB}
daleshun
(OBSOLETE—see instead: daleleshun) (n) [dale (object) + shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object {SHE}
dalethodewan
(OBSOLETE—see instead: dalelethodewan) (n) [dale (object) + thod (write) + -wan (Purpose)] writing implement {SHE}
dalewodewan
(OBSOLETE—see instead: dalelewodewan) (n) [dale (object) + wod (sit) + -wan (purpose)] chair {SHE}
daleyodewan
(OBSOLETE—see instead: daleleyodewan) (n) [dale (object) + yod (eat) + -wan (Purpose)] table {SHE}
dam
(v) to manifest; to show signs of some state or emotion {SHE}
dama
(OBSOLETE—see instead: dedama) (n) frustration: external cause, no blame, no remedy {SHE} See also: dala, dara, dana, dina
(v) to touch (Note: this verb accepts the ToS suffixes of intent) {SHE}
damash
(v) [dam (manifest) + ash (star)] to engage in an exhibitionist display of one's skill (not necessarily pejorative) {JB}
dan
(n) language {SHE} See also: dáan
-dan
(fix) Suffix (CP): Associate case, pleasurably ("with X, and feeling pleasure in the association") {SHE}
dana
(OBSOLETE—see instead: dedana) (n) frustration: external cause, no blame, with remedy {SHE} See also: dala, dara, dama, dina
danolhobewan
(n) [dan (language) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] language used to harm; language used as a weapon {AB}
dara
(OBSOLETE—see instead: dedara) (n) frustration: external cause, with blame, no remedy {SHE} See also: dala, dana, dama, dina
dash
(n) tooth {SHE}
dashámála
(v) [dash (tooth) + lámála (caress)] nibble; caress with the teeth {YML}
dashobe
(v) [dash (tooth) + obe (through)] to bite {SH}
dashobin
(v) [dashobe (bite)] to chew {SH}
dath
(n) point {SH}
dathi
(n) [dath (point)] needle {SH}
dathidal
(n) [dathi (needle) + dal (thing)] pin {SH}
dathim
(v) to needlework {SHE}
dathimemid
(n) [dathim (needlework) + mid (creature)] spider {SHE}
dathimezhub
(n) [dathim (needlework) + zhub (insect)] spider {YML}
dathimi
(n) [dathi (needle) + mi (leaf)] conifer {SH}
dathimid
(n) [dathi (needle) + mid (creature)] hedgehog; porcupine {YML}
dathimithede
(n) [dathimi (conifer) + thede (jewel)] amber (the gem) {AB}
dathimiyumal
(n) [dathimi (conifer) + yumal (nut)] pine nut {CH}
dazh
(v) to be soft; to be pliant; to be yielding {SHE}
dazháanin
(n) [dazh (yielding) + yáanin (tree)] willow {SH}
dazhéeb
(n) [dazh (yielding) + éeb (juice)] rubber {YML}
-de
(fix) Suffix (CP): Source case ("from X") {SHE}
(fix) Suffix (ToS): said in narrative; said in telling a story {SHE}
debe
(quant) one hundred (number: 100) {SHE}
dedala
(n) frustration: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: dedara, dedana, dedama, dedina, dedima
dedama
(n) frustration: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: dedala, dedara, dedana, dedina, dedima
dedana
(n) frustration: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: dedala, dedara, dedama, dedina, dedima
dedara
(n) frustration: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: dedala, dedana, dedana, dedama, dedina, dedima
dedide
(n) [di (speak) + -de (in narrative)] story {SHE}
dedidebud
(n) [dedide (story) + bud (clothing)] costume {SHE}
dedideheril
(n) [dedide (story) + eril (past)] herstory; the stories women tell of their past, usually based on interpersonal relationships: births, deaths, relocations, marriages, etc.; "Mary was pregnant with her second when...", "Just about the time the tribe moved to..." Differentiated from "eri" (history) in that "eri" strives for neutral record keeping, whereas both "dedideheril" and "dedideherilid" stress the story of the past. {JLP}
dedideherilid
(n) [dedide (story) + eril (past) + -id (male)] his-story; the stories men tell of their past, usually based on wars, conquests, major disasters; the way the past is told in most late 20th century "history" books. Differentiated from "eri" (history) in that "eri" strives for neutral record keeping, whereas both "dedideheril" and "dedideherilid" stress the story of the past. {JLP}
dedidelom
(n) [dedide (story) + lom (song)] opera {YML}
dedidewoth
(n) [dedide (story) + woth (wisdom)] myth (does not mean untruth) {SHE}
dedima
(n) frustration: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: dedala, dedara, dedana, dedama, dedina
dedina
(n) frustration: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: dedala, dedara, dedana, dedama, dedima
déedan
(v) [dan (language)] to interpret {SHE}
déela
(n) garden {SHE}
déeladáan
(n) [déela (garden) + dáan (word)] sentence {SHE}
déelahá
(n) [déela (garden) + -á (doer)] gardener
déethel
(n) flute {SHE} See also: dalehalel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
déethelá
(n) [déethel (flute) + -á (doer)] flautist; flutist; flute-player
dehena
(n) friendliness: despite negative circumstances {SHE} See also: dena, dona, duna, díina
deheni
(n) meat {SHE}
dehenihá
(n) [deheni (meat) + -á (doer)] butcher (of meat)
del
(n) radio {SHE}
delin
(n) outer space {SHE}
delishe
(v) to weep; to cry (not of babies) {SHE}
delith
(n) hair {SHE}
dem
(n) window {SHE}
demá
(n) [dem (window) + -á (doer)] "transparent" person; someone you can "see right through" {SHE}
demáazh
(n) [mazh (car, automobile)] tractor {SH}
demeren
(n) [dem (window) + ren (rug, carpet)] curtain {SHE}
demeshenihod
(n) [dem (window) + shenihod (net)] window-screen {JLP}
den
(v) to help {SHE}
-den
(fix) Suffix (CP): Associate case, neutral ("with X"; "along with X") {SHE}
dena
(n) friendliness: good reason(s) {SHE} See also: dona, duna, díina, dehena
dená
(n) [den (help) + -á (doer)] helper; assistant
deneshumáadá
(n) [den (help) + shumáadá (pilot)] copilot {CH}
denun
(v) [den (help) + un (lead)] to guide {CH}
desh
(n) drug {SHE}
deshá
(n) [desh (drug) + -á (doer)] pharmacist; druggist {AB}
desháana
(v) [osháana (menstruate)] to menstruate early {SHE}
deshara
(n) [desh (drug) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a side effect of medication {DK}
di
(v) to say; to speak; to tell; to talk {SHE}
-di
(fix) Suffix (ToS): said as teacher; said didactically {SHE}
(OBSOLETE—see instead: -dim) (fix) Suffix (CP): Goal case ("to X", "toward X"). An alternate, "-dim" was offered for speakers of languages whose native languages distinguish minimally or not at all between -i- and -e-, which would cause confusion between "-de" (Source case) and "-di" (Goal case) {SHE}
dí-
(fix) [dó- (cause to)] Prefix (verb): allow X to VERB; permit X to VERB; let X VERB {AB} See also: non
dib
(n) towel {SHE}
dibáa
(v) [di (speak) + báa (interrogative ToS)] to ask; question {AB}
dibé
(v) [di (speak) + bé (promise ToS)] to promise; promise {AB}
dibée
(v) [di (speak) + bée (warning ToS)] to warn; warning {AB}
dibíi
(v) [di (speak) + bíi (declarative ToS)] to state; to declare; statement; declaration {AB}
dibithim
(v) [di (speak) + bithim (meet)] to greet {CH}
dibó
(v) [di (speak) + bó (command ToS)] to command; command. Distinct from Request (dibóo) in that the person so addressed does not have the right to refuse. {AB}
dibóo
(v) [di (speak) + bóo (request ToS)] to request; request. Distinct from Command (dibó) in that the person so addressed has the right to refuse {AB}
dide
(v) to be early {SHE}
didehal
(n) [dide (early) + hal (work)] beginning career; early career; the first career you take after college {JLP} See also: ruhobehal, shawithehal
dideshá
(n) [dide (early) + ?sháa (hour)?] hours between dawn and rising time {SH}
dihá
(n) [di (speak) + -á (doer)] speaker; talker
dihan
(v) [di (speak) + an (acquainted)] to greet {CH}
diharil
(v) [di (speak) + aril (future)] to predict; to foretell {AB}
dihem
(v) [di (speak) + em (yes)] to accept {AB}
dihemedal
(n) [dihem (accept) + dal (thing)] choice; thing accepted; thing chosen from an array of options {AB}
diheril
(v) [di (speak) + eril (past)] to reminisce; to recount past events {AB}
dihomedal
(n) [di (speak) + om (teach) + dal (thing)] panel {SHE}
dií
(v) [di (speak)] communicate by any channel, including speech, writing, sign, nonverbal {AB}
diídin
(n) holiday {SHE}
díina
(n) friendliness: no reason {AB} See also: dena, dona, duna, dehena
dilolin
(v) [di (speak) + lolin (assemble)] to call together; to convene; to convoke {CH}
dim
(n) container {SHE}
-dim
(OBSOLETE—see instead: -dim) (fix) Suffix (CP): Goal case ("to X", "toward X"). Alternate form for use by speakers whose native language renders the distinction between -i- and -e- difficult for them to hear; without the alternate Goal sufffix, for such speakers the Goal ("-di") would be all-but-indistinguishable from the Source ("-de") {SHE} See also: -di
(fix) Sufffix (CP): Goal case ("to X"; "toward X"). Replaces "-di" and the alternate "-dim" in the expectation that dissimilating Goal from Source is useful and standardizing the once-alternate "-dim" will make Láadan more user-friendly for native speakers of all other languages {AB}
dimidim
(n) [dim (container)] cupboard; dresser {SHE}
dimil
(v) [dimilin (ornament)] to be lavish; to be luxurious; to be sumptuous {AB}
dimilin
(n) ornament {SHE}
dimod
(n) [dim (container) + od (cloth)] bag; sack; purse {SHE}
dimóowa
(n) [dim (container) + óowa (fire)] stove {SHE}
-din/-bin/-in
(fix) Suffix (various): “Process of." Gives thalin (to improve) from thal (be good); owabin (to heat) from owa (be warm); híyadin (shrink) from híya (be small). The default form of this suffix is -din. When it follows a consonant the “d” drops away, leaving -in. When it follows a vowel (or vowel pair) that occurs after “b” or “m” or “w,” the “d” changes to “b,” giving -bin. In all other environments, the default form, -din, is retained. {AB}
dina
(OBSOLETE—see instead: dedina) (n) frustration: internal cause, blame impossible, with remedy {SHE} See also: dala, dara, dana, dama
(OBSOLETE—see instead: díina) (n) friendliness: no reason {SHE} See also: dena, dona, duna, dehena
dínídin
(n) toy {SHE}
dinime
(v) to be beholden {SHE}
dínon
(v) [dí- (allow) + non (permit)] to be free; freedom {AB}
dira
(v) [di (speak) + ra (no)] to reject {AB}
diradal
(n) [dira (reject) + dal (thing)] non-choice; thing rejected; thing not chosen from an array of options {AB}
diranon
(v) [di (speak) + ranon (prevent)] to forbid {AB}
dirashadon
(v) [di (speak) + rashadon (truth)] speak falsehood; lie {AB}
dishadon
(v) [di (speak) + shadon (truth)] speak truth; tell truth {AB}
dishóo
(n) [di (speak) + shóo (happen)] to tell news {AB}
dishóodal
(n) [dishóo (tell news) + dal (thing)] news story; news article; news program {AB} See also: shóodal, dishóo, dishóodalel
dishóodalel
(n) [dishóo (tell news) + dalel (object)] news reader; object used to read or listen to the news {AB} See also: shóodal, dishóo, dishóodal
dith
(n) [di (speak)] voice {SHE}
dithal
(v) [di (speak) + thal (be good)] to praise {SHE}
dithed
(n) [di (speak) + thed (far)] to call {CH}
dithem
(v) [di (speak) + them (need)] to beg {AB}
dithemá
(n) [dithem (beg) + -á (doer)] beggar; mendicant {AB}
dithemid
(n) [dith (voice) + mid (creature)] cow {SHE}
dizh
(n) kettle {SHE}
do
(v) to be strong {SHE}
dó-
(fix) Prefix (verb): cause X to VERB {SHE}
dob
(n) shelf {SHE}
dobi
(n) [dob (shelf) + -i (diminutive)] tray {SHE}
dod
(v) to fast (not eat) {SHE}
dodel
(n) [do (strong) + del (radio)] interface (It would be appropriate for the interface the linguists used in the Native Tongue trilogy to let their infants acquire Alien languages natively; it would be appropriate for the interface that was used to allow human/dolphin interaction in that area of research. It would be appropriate for Venn diagrams which show two or more areas with overlapping bits—territory where both or all of the areas overlap.) {SHE}
dóhaba
(v) [dó- (cause to) + aba (be fragrant)] to perfume; to cause to be fragrant {CH}
dóhada
(n) [dó- (cause to) + ada (laugh)] to be funny; to be comical; to cause X to laugh {YML}
dóhéeya
(v) [dó- (cause to) + héeya (afraid)] to scare; to frighten {CH}
dóhibeyóo
(v) [dó- (cause to) + ib (against) + beyóo (itself)] to fold {SH}
dóhin
(v) [dó- (cause to) + in (exist)] to create; to enact; to cause to exist {YML}
dóho
(v) [dó- (cause to) + o (around)] to wrap {YML}
dóhoób
(v) [dó- (cause to) + oób (jump)] to startle {CH}
dol
(n) root {SHE}
dolelith
(n) [dol (root) + lith (think)] principle {SHE}
dólhórado
(v) [dórado (dominate) + lh (pejorative)] to dominate, with evil intent {?}
doluth
(n) [dol (root) + uth (brain)] spine (body part) {SHE}
dom
(v) to remember {SHE}
domesh
(n) [dom (remember) + thesh (herb)] rosemary {SH}
domid
(n) [dom (remember) + mid (creature)] elephant {SHE}
domimeda
(n) [do (strong) + mi (leaf) + meda (vegetable)] spinach {CH}
don
(n) comb {SHE}
dona
(n) friendliness: foolish reason(s) {SHE} See also: dena, duna, dina, dehena
doni
(n) earth; ground; soil; land. Capitalized: Earth (the planet) {SHE}
donidan
(n) [doni (earth) + dan (language)] lovingkindness {SHE}
donidaná
(n) [donidan (lovingkindness) + -á (doer)] lovingkindness-er; one who channels lovingkindness
donihum
(n) [doni (earth) + hum (knife)] plow; to plow {YML}
donili
(n) [doni (earth) + ili (water)] mud {SH}
donilihud
(n) [donili (mud) + ud (stone)] concrete; cement {JLP}
donim
(v) [doni (earth) + ni (cup) + im (travel)] to shovel; shovel {SH}
donimuth
(n) [doni (earth) + muth (tar)] bitumen; petroleum-based tar {AB} See also: muth, dalamuth
donithen
(n) [doni (earth) + then (break)] earthquake {SHE}
dóo
(interj) "Well..." {SHE}
doól
(interj) "Finally"; "At last" {SHE}
doóledosh
(n) [doól (at last) + dosh (burden)] pain or loss which comes as a relief by virtue of ending the anticipation of its coming {SHE}
doólelasholan
(v) [doól (at last) + elasholan (be alone, joyfully)] to be alone at last (after tiresome people) {SHE}
doóleshol
(n) [doól (at last) + shol (absence of pain)] relief {SH}
dóolon
(n) violin {SHE} See also: dalehalel, déethel, lalen, shelalen, zhuth
dóon
(v) to be correct {SHE}
dórado
(v) [dó- (cause to) + rado (be weak)] to dominate {SHE}
dórawulúd
(v) [dó- (cause to) + rawulúd (be unbroken)] to cause to be unbroken; to mend, to repair {AB}
doroledim
(v) This word has no English equivalent whatsoever. Say you have an average woman. She has no control over her own life. She has little or nothing in the way of resources for being good to herself, even when it is necessary. She has family and animals and friends and associates that depend on her for sustenance of all kinds. She rarely has adequate sleep or rest; she has no time for herself, no space of her own, little or no money to buy things for herself, no opportunity to consider her own emotional needs. She is at the beck and call of others because she has these responsibilities and obligations and does not choose to (or cannot) abandon them. For such a woman, the one and only thing she is likely to have a little control over for indulging her own self is FOOD. When such a woman overeats, the verb for that is “doroledim.” (And then she feels guilty because there are women whose children are starving and who do not have even THAT option for self-indulgence….) {SHE}
dosh
(n) burden {SHE}
dóshididal
(n) [dó- (cause to) + shidi (be together) + dal (thing)] glue {AB}
dóshidihud
(n) [dó- (cause to) + shidi (be together) + ud (stone)] mortar {AB}
doth
(v) to follow {SHE}
dóthad
(v) [dó- (cause to) + thad (be able)] to enable {SHE}
dóthadá
(n) [dó- (cause to) + thad (be able) + -á (doer)] enabler
dóthadelh
(v) [dóthad (enable) + -lh (pejorative)] to enable another to persist in self-destructive behavior (for instance substance abuse) by providing excuses or by helping that individual avoid the consequences of such behavior {JLP}
dóthadelhá
(n) [dóthadelh (enable) + -á (doer)] enabler; one who enables another to persist in self-destructive behavior (for instance substance abuse) by providing excuses or by helping that individual avoid the consequences of such behavior
dówulhúd
(v) [dó- (cause to) + wulhúd (be shattered)] to cause to be shattered/destroyed; to shatter; to destroy {AB}
dówulúd
(v) [dó- (cause to) + wulúd (be broken)] to cause to be broken; to break {AB}
doyáanin
(n) [do (strong) + yáanin (tree)] oak {SH}
dóyom
(v) [dó- (cause to) + yom (safe)] to protect; to shield; to safeguard; protection {AB}
doyu
(n) [do (strong) + yu (fruit)] apple {SHE}
dozh
(v) to be easy {AB}
-du
(fix) Suffix (ToS): said as poetry {SH}
du-
(fix) Prefix (verb): try to VERB {SHE} See also: dúu-
dul
(v) to refresh; to give rest {SHE}
dumidal
(n) [mid (creature)] fox {SHE}
dun
(n) field; meadow {SHE}
duna
(n) friendliness: bad reason(s) {SHE} See also: dena, dona, díina, dehena
dush
(v) to have to; to be obliged to; must {SHE}
duth
(v) to use {SHE}
dutha
(v) to heal {SHE}
duthahá
(n) [dutha (heal) + -á (doer)] healer
duthahod
(n) [dutha (heal) + od (cloth)] bandage {SHE}
duthahoth
(n) [dutha (heal) + hoth (place)] hospital {SHE}
duthamazh
(n) [dutha (heal) + mazh (automobile)] ambulance {SHE}
duthawish
(n) [dutha (heal) + wish (gas)] anaesthesia {SHE}
duthel
(v) [duth (use) + el (make)] to be useful {sugg: EG} See also: duthele, raduthel
duthele
(v) [duthel (useful)] no longer useful for its original purpose, but still useful if repurposed {sugg: EG} See also: duthel, raduthel
duthesh
(n) [dutha (heal) + thesh (herb)] herbal remedy {SH}
dutheshara
(n) [duthesh (herbal remedy) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a side effect of medication {DK}
dúu-
(fix) Prefix (verb): try in vain to VERB; fail to VERB {SHE} See also: du-
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

E—ezhe

e-
(fix) Prefix (any): science of... (similar to English -ology) {SHE}
e... e
(conj) either... or {SHE}
eb
(v) to buy; to sell {SHE}
eba
(n) spouse; to marry ("Bíi eril meheba X i Y wa." X and Y married (more literally, X and Y spoused); the verb takes the plural prefix and the required epenthetic H. Láadan wouldn't allow "X married Y" or "Y married X," which presupposes that marrying is something one person can do to another. It has to be a joint action, done together.) {SHE}
ebá
(n) [eb (buy; sell) + -á (doer)] buyer; seller
ebahóol
(n) [eba (spouse) + óol (moon)] male deity {CF}
ebalá
(n) [e- (science of) + bal (bread) + -á (doer)] baker {SHE}
ebid
(n) [e- (science of) + bid (nerve)] neurology {SHE}
ebidá
(n) [ebid (neurology) + -á (doer)] neurology
ebod
(n) [e- (science of) + bod (dish)] ceramics; pottery {SHE}
ebodá
(n) [ebod (ceramics) + -á (doer)] ceramicist; potter
ed
(n) tool {SHE}
edáanashon
(n) [e- (science of) + dáan (word) + ?ashon (love for kin of the heart)] poetics (the science of poetry) {SHE}
edáanashoná
(n) [edáanashon (poetics) + -á (doer)] poeticist
edáanelom
(n) [e- (science of) + dáanelom (poem)] poetry {SHE}
edala
(n) [e- (science of) + dala (plant)] botany {SHE}
edalahá
(n) [edala (botany) + -á (doer)] botanist
edama
(n) [e- (science of) + dama (touch)] science of touch {SHE}
edamahá
(n) [edama (science of touch) + -á (doer)] touch-scientist
edan
(n) [e- (science of) + dan (language)] linguistics {SHE}
edaná
(n) [edan (linguistics) + -á (doer)] linguist
edash
(n) [e- (science of) + dash (tooth)] dentist {SHE}
edashá
(n) [edash (dentistry) + -á (doer)] dentist
ede
(n) grain {SHE}
ededal
(n) [ede (grain) + dal (thing)] pasta {SHE}
edeláad
(v) [láad (perceive)] to believe; to believe in {SHE}
edeláadá
(n) [edeláad (believe)] believer
edemath
(n) [ede (grain) + math (building)] granary {SHE}
edemezh
(n) [ede (grain) + mezh (powder)] flour {CH}
edemid
(n) [ede (grain) + mid (creature)] mouse {YML}
edenesh
(n) [edeni (bean) + thesh (herb)] savory (the herb) {SH}
edeni
(n) [ede (grain) + ni (cup)] bean {SH}
edesh
(n) [e- (science of) + desh (drug)] pharmacology {CH}
edeshá
(n) [edesh (pharmacology) + -á (doer)] pharmacologist {CH}
edethi
(v) [thi (have)] to share {SHE}
edethithul
(n) [edethi (share) + thul (parent)] share-parent {SHE}
edi
(n) [e- (science of) + di (speak)] oratory; rhetoric {SHE}
edihá
(n) [edi (rhetoric) + -á (doer)] orator
edin
(n) cousin. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female) or "-id" (male) {SHE}
edolhobewan
(n) [ed (tool) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] a tool misused as a weapon {AB}
edoni
(n) [e- (science of) + doni (earth)] geology {CH}
edonihá
(n) [edoni (geology) + -á (doer)] geologist {CH}
eduth
(n) [e- (science of) + duth (use)] engineering {SHE}
edutha
(n) [e- (science of) + dutha (heal)] medicine {SHE}
eduthá
(n) [eduth (engineering) + -á (doer)] engineer
eduthahá
(n) [edutha (medicine) + -á (doer)] doctor; physician; healer
eduthawehe
(n) [edutha (science of healing) + wehe (store)] pharmacy {YML}
eduthemid
(n) [eduth (engineering) + mid (creature)] beaver {SH}
eéden
(n) formalism; scientific notation {SHE}
eéle
(n) terror {SHE}
ehá
(n) [e- (science of) + -á (doer)] scientist {SHE}
eháawith
(n) [e- (science of) + háawith (child)] child science {SHE}
ehábed
(n) [e- (science of) + ábed (farm)] science of farming; agriculture {YML}
ehábedá
(n) [ehábed (agriculture) + -á (doer)] agriculturist; agriculture scientist
ehalith
(n) [e- (science of) + halith (argument)] logic; science of argument {YML}
ehalithá
(n) [ehalith (logic) + -á (doer)] logician {YML}
ehana
(n) [e- (science of) + ana (food)] nutrition {SHE}
ehanahá
(n) [ehana (nutrition) + -á (doer)] nutritionist; nutrition scientist
ehash
(n) [e- (science of) + ash (star)] astronomy {SHE}
ehashá
(n) [ehash (astronomy) + -á (doer)] astronomer
ehath
(n) [e- (science of) + hath (time)] chronemics; chronography {SHE}
ehéeda
(n) [e- (science of) + héeda (be sacred)] religion {SHE}
ehen
(n) [e- (science of) + en (understand)] philosophy {SHE}
ehená
(n) [ehen (philosophy) + -á (doer)] philosopher
ehezha
(n) [e- (science of) + ezha (snake)] herpetology; the science of snakes and reptiles {CH}
ehezhahá
(n) [ehezha (herpetology) + -á (doer)] herpetologist {CH}
ehib
(n) [e- (science of) + ib (crime)] criminology {SHE}
ehibá
(n) [ehib (criminology) + -á (doer)] criminologist
ehoba
(n) [e- (science of) + oba (body)] anatomy {SHE}
ehobahá
(n) [ehoba (anatomy) + -á (doer)] anatomist
ehod
(n) [e- (science of) + od (cloth)] textile science {SHE}
ehodá
(n) [ehod (textile science) + -á (doer)] textile scientist
ehohel
(n) [e- (science of) + o (around) + el (make)] business science; the science of business {SHE}
ehom
(n) [e- (science of) + om (teach)] education {SHE}
ehomá
(n) [ehom (education) + -á (doer)] education expert (not necessarily a teacher)
ehoth
(n) [e- (science of) + hoth (place)] geography {SHE}
ehothá
(n) [ehoth (geography) + -á (doer)] geographer; geography scientist
ehoyu
(n) [e- (science of) + oyu (ear)] audiology {SHE}
ehoyuhá
(n) [ehoyu (audiology) + -á (doer)] audiologist
el
(v) to make; to build; to create {SHE}
elá
(n) [el (make) + -á (doer)] maker; builder; creator
elahela
(n) [ela (glad)] celebration {SHE}
elalimid
(n) [ela (glad) + ili (water) + mid (creature)] otter {SH}
elamith
(n) [e- (science of) + lamith (count)] mathematics {AH}
elamithá
(n) [elamith (mathematics) + -á (doer)] mathematician {SHE}
elash
(v) [ela (glad) + ?shub (do)] to play {SH}
elasháana
(v) [ela (glad) + osháana (menstruate)] to menstruate for the first time {SHE}
elashemid
(n) [elash (play) + mid (creature)] squirrel {SH}
elasholan
(v) [ela (glad) + sholan (be alone)] alone and glad of it {SHE}
elathil
(n) [ela (glad) + thil (vine)] morning glory {SH}
elazháadin
(v) [ela (glad) + zháadin (menopause)] to menopause when it's welcome {SHE}
eliri
(n) [e- (science of) + liri (be colored)] chromatics; color science {SHE}
elirihá
(n) [eliri (color-science) + -á (doer)] crhomaticist; color-scientist
elith
(n) [e- (science of) + lith (think)] psychology {SHE}
elithá
(n) [elith (psychology) + -á (doer)] psychologist
elod
(n) [e- (science of) + lod (household)] housekeeping {SHE}
elodá
(n) [elod (housekeeping) + -á (doer)] housekeeper. Gender-neutral term for one who keeps house—as distinct from the founder of the householder (housewife or househusband); for those forms, see "lodá"
elosh
(n) [e- (science of) + losh (money)] economics {SHE}
eloshá
(n) [elosh (economics) + -á (doer)] economist
eloth
(n) [e- (science of) + loth (information)] information science {SHE}
elothel
(n) [e- (science of) + lothel (know)] memory {SHE}
eluben
(n) [e- (science of) + luben (map)] cartology {SHE}
em
(interj) yes {SHE}
emahin
(n) [e- (science of) + mahin (cooking pot)] cooking (the science); gastronomy {SHE}
emahiná
(n) [emahin (cookery science) + -á (doer)] chef; cookery scientist
emath
(n) [e- (science of) + math (building)] architecture {YML}
(n) Mommy/Daddy (intimate, informal). Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; Emathizh = Mommy) or "-id" (male; Emathid = Daddy). Such a parent would be expected to be very involved in her/his very young child's day-to-day life and care {SHE} See also: thul, Mathul, Shathul
emathá
(n) [emath (architecture) + -á (doer)] architect {YML}
emazh
(n) [e- (science of) + mazh (car)] automotive science {CH}
emazhá
(n) [emazh (automotive sci) + -á (doer)] automotive scientist {CH}
emela
(n) [e- (science of) + mela (ocean)] oceanography; ocean-science {CH}
emelahá
(n) [emela (oceanography) + -á (doer)] oceanographer; ocean-scientist {CH}
emeloth
(n) [e- (science of) + meloth (evidence)] forensics {CH}
emelothá
(n) [emeloth (forensics) + -á (doer)] forensic scientist {CH}
emeth
(v) [loanword from Emmet Kelly] to clown {AH}
emethá
(n) [emeth (clown) + -á (doer)] clown {AH}
eméwith
(n) [e- (science of) + méwith (crowd)] sociology {YML}
eméwithá
(n) [eméwith (sociology) + -á (doer)] sociologist {YML}
emid
(n) [e- (science of) + mid (creature)] zoology {SHE}
emidá
(n) [emid (zoology) + -á (doer)] zoologist
emina
(n) [e- (science of) + mina (move)] transportation {SHE}
en
(v) to understand {SHE}
enal
(phrase) [e- (science of) + -nal (Manner)] scientifically
enid
(n) brush (not for hair) {SHE}
enin
(n) [e- (science of) + nin (cause)] physics {CH}
eniná
(n) [enin (physics) + -á (doer)] physicist {CH}
enoline
(n) [e- (science of) + noline (angel)] angel-science; angelology {SHE}
erabalh
(n) temptation {SHE}
eri
(n) [e- (science of) + ri (keep records)] history {SHE}
erihá
(n) [eri (history) + -á (doer)] historian
eril
(aux) Auxiliary: past {SHE}
(post) before (in time); earlier; previously {SHE}
eriláad
(v) [eri (history) + láad (perceive)] to perceive from the standpoint of recorded history {YML}
eríli
(aux) [eril (past)] Auxiliary: far-past; long ago {SHE}
ero
(n) [e- (science of) + ro (weather)] meteorology {CH}
erohá
(n) [ero (meteorology) + -á (doer)] meteorologist {CH}
eróo
(n) [e- (science of) + róo (harvest)] agriculture {SHE}
eru
(n) [e- (science of) + ru (synergy)] synergistics; science of synergy {YML}
eruhá
(n) [e- (science of) + ru (synergy) + -á (doer)] synergist; synergistician {SHE}
erushi
(n) [e- (science of) + rushi (wine)] viniculture; the science of wine-making {CH}
erushihá
(n) [erushi (viniculture) + -á (doer)] vinicuturist; wine-scientist {CH}
esh
(n) boat {SHE}
esha
(n) [e- (science of) + sha (harmony)] science of harmony (akin to "mediation" or "conflict resolution") {SHE}
eshá
(n) [esh (boat) + -á (doer)] sailor; boatman; boater; could also mean "boat builder" because "-á" means "maker of" as well as "doer of" {YML}
esháad
(n) [e- (science of) + sháad (come/go)] navigation {CH}
esháadá
(n) [esháad (navigation) + -á (doer)] navigator {CH}
eshelá
(n) [esh (boat) + el (make) + -á (doer)] boat maker; ship builder {CH}
eshinehal
(n) [e- (science of) + shinehal (computer)] computer science {SHE}
eshinehalá
(n) [eshinehal (computer science) + -á (doer)] computer scientist
eshishid
(n) [e- (science of) + shishid (unite)] chemistry {SHE}
eshishidá
(n) [eshishid (chemistry) + -á (doer)] chemist
eshishidebeth
(n) [e- (science of) + shishidebeth (nation)] political science; poly sci {CH}
eshishidebethá
(n) [eshishidebeth (poly sci) + -á (doer)] political scientist {CH}
eshon
(n) [e- (science of) + shon (peace)] peace-science {SHE}
eshoná
(n) [eshon (peace science) + -á (doer)] peace-scientist
eshoya
(n) [e- (science of) + shoya (hide)] tanning {CH}
eshoyahá
(n) [eshoya (tanning) + -á (doer)] tanner {CH}
eshumáad
(n) [e- (science of) + shumáad (fly)] aerodynamics {CH}
eshumáadá
(n) [eshumáad (aerodynamics) + -á (doer)] aerodynamicist {CH}
eth
(v) to be about (as in "the book is about birds") {SHE}
etham
(n) [e- (science of) + tham (circle)] geometry {SHE}
ethamá
(n) [etham (geometry) + -á (doer)] geometrician
éthedalel
(n) [éthe (be clean) + dalel (object)] soap {AB}
ethóo
(n) [e- (science of) + thóo (guest)] hospitality {SHE}
ethóohá
(n) [ethóo (hospitality) + -á (doer)] host; hostess; doer of hospitality
ewí
(n) [e- (science of) + wí (life)] biology {AB}
ewíhá
(n) [ewí (biology) + -á (doer)] biologist
ewith
(n) [e- (science of) + with (person)] anthropology {SHE}
ewithá
(n) [ewith (anthropology) + -á (doer)] anthropologist
ewithid
(n) [e- (science of) + with (person) + id (male)] science of male persons {SHE}
ewomil
(n) [e- (science of) + womil (livestock)] animal husbandry {SHE}
eyan
(n) [e- (science) + yan (analysis)] analystics; science of analysis
eyaná
(n) [eyan (analystics) + -á (doer)] analystician; one who does the science of analysis
eyon
(n) [e- (science of) + yon (government)] administration {SHE}
eyoná
(n) [eyon (administration) + -á (doer)] administrator
ezha
(n) [e- (science of) + zha (name)] taxonomy; science of naming {YML}
(n) snake {SHE}
ezhab
(n) [e- (science of) + zhab (enigma)] investigation {SHE}
ezhabá
(n) [ezhab (enigma) + -á (doer)] investigator; detective
ezhahith
(n) [ezha (snake) + ith (light)] lightning bolt {SHE}
ezhahóowa
(n) [ezha (snake) + óowa (fire)] kundalini; snake-fire energy called up from the base chakra {YML}
ezhazh
(n) [e- (science of) + zhazh (airplane)] aeronautics {SHE}
ezhazhá
(n) [ezhazh (aeronautics) + -á (doer)] aeronaut; aeronautics scientist {CH}
ezho
(n) [e- (science of) + zho (sound)] accoustics {SHE}
ezhob
(n) [e- (science of) + zhob (machine)] mechanics {CH}
ezhobá
(n) [ezhob (mechanics) + -á (doer)] mechanic {CH}
ezhohá
(n) [ezho (acoustics) + -á (doer)] acoustician; acoustics scientist
ezhub
(n) [e- (science of) + zhub (insect)] entomology; the science of insects {SHE}
ezhubá
(n) [ezhub (entomology) + -á (doer)] entomologist
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

É—ezhíthi

é-
(fix) Prefix (any): potential {SHE}
éban
(v) [é- (potential) + ban (give)] offer; make an offer {AB}
édáan
(n) [é- (potential) + dáan (word)] lexical gap {SHE}
éde
(conj) nevertheless {SHE}
éeb
(n) juice; sap {SHE}
éeba
(v) to be portentous {SHE}
éebemaha
(n) [éeb (juice; sap) + maha (sexual desire)] wetness caused by sexual desire {JP et al.}
éelen
(n) grape(s) {SHE}
éelenethil
(n) [éelen (grape) + thil (vine)] grapevine {SHE}
éeme
(n) love for one neither liked nor respected {SHE}
éesh
(n) sheep {SHE}
éeya
(n) sickness; illness {SHE}
éezh
(n) goat {SHE}
éezha
(n) lizard {CH} See also: ezha
éholob
(n) [é- (potential) + olob (blow; trauma)] threat (lit: potential trauma); threaten {AB}
éthe
(v) to be clean {SHE}
éthedal
(n) [éthe (be clean) + dal (thing)] vacuum cleaner {SHE}
éthedale
(OBSOLETE—see instead: éthedalel) (n) [éthe (be clean) + dale (object)] soap {SHE}
éthehod
(n) [éthe (be clean) + od (cloth)] washcloth {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

H—huhu

-ha
(OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Place case ("at X" or "in X") {SHE} See also: OBS -sha
-háa
(fix) Suffix (Clause): Relative Clause Embedding marker (like "the woman who is tired" in the English "I know the woman who is tired.") Attached to the final element in the embedded clause {SHE} See also: -hé, hée
háa-
(fix) Life-Stage Prefix (person or creature): child {SHE} See also: á-, yáa-, sháa-, zháa-
háababí
(n) [háa- (child) + babí (bird)] nestling; child bird
háalemamid
(n) [háa- (child) + lemamid (deer)] fawn; child-aged deer
-háalish
(fix) Neutral Degree Marker: to an extraordinary degree {SHE} See also: -hel, hil, -hal, -hul
háami
(n) [háa- (child) + mi (leaf)] thyme {SH}
háanáal
(n) [háa- (child) + náal (night)] evening {SH}
háasháal
(n) [háa- (child) + sháal (day)] morning {SH}
háatheni
(n) [háa- (child) + theni (interruption)] the inability to talk on the phone for more than 30 seconds—or get anything else done—because your child(ren) won't leave you alone {CH}
háawilidunedal
(n) [háa- (child) + wilidun (lake) + dal (thing)] tank (for liquid) {SH}
háawith
(n) [háa- (child) + with (person)] child. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; háawithizh = girl) or "-id" (male; háawithid = boy). Does not mean offspring; refers to the life-stage of childhood.
háawithéthe
(v) [háawith (child) + éthe (clean)] to be child-clean: the level of cleanliness at which a child considers her room "clean" {AB} See also: éthe, huhéthe, mudahéthe, onidahéthe, thóohéthe
-hába
(fix) Interrogative Degree Marker: "How V is S (to what degree is S V)?" {AB}
habelid
(v) [belid (house)] to inhabit; to reside; to dwell (in) {SHE}
habelidá
(n) [habelid (dwell) + -á (doer)] inhabitant; resident; dweller
habo
(n) coat {SHE}
háda
(v) to fall {SHE} See also: héda, héedá
hadihad
(post) always {SHE}
hahí
(v) [inspired by hath (time) + híya (small)] to be brief; to be ephemeral; to be of small duration; to be short (temporally) {AB}
hahod
(v) State of Consciousness: neutral; not elated, not depressed, not excited or agitated, not worried, not "altered," not angry, not irritated, not frightened, not upset, not distressed. Maybe "serene?" {SHE} See also: hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahodib
(fix) [hahod (state of consciousness) + -ib (shut off)] State of Consciousness: deliberately shut off to all feeling {SHE} See also: hahod, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahodihed
(fix) [hahod (state of consciousness) + -ihed (numb)] State of Consciousness: in a sort of shock, numb {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahodimi
(fix) [hahod (state of consciousness) + -imi (astonished, positive)] State of Consciousness: bewildered/astonished, positive {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahodimilh
(fix) [hahod (state of consciousness) + -imilh (astonished, negative)] State of Consciousness: bewildered/astonished, negative {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahoditha
(fix) [hahod (state of consciousness) + -itha (empathically linked)] State of Consciousness: linked empathically with others {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahodiyon
(fix) [hahod (state of consciousness) + -iyon (ecstasy)] State of Consciousness: ecstasy {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodo, hahodóo
hahodo
(fix) [hahod (state of consciousness) + -o (meditation)] State of Consciousness: in meditation {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodóo
hahodóo
(fix) [hahod (state of consciousness) + -óo (hypnosis)] State of Consciousness: in hypnotic trance {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo
hal
(v) to work {SHE}
-hal
(fix) Neutral Degree Marker: to an unusual degree; very (neutral "very"), {SHE} See also: -hel, -hil, - hul, -háalish
halá
(n) [hal (work) + -á (doer)] worker
halehadihahal
(n) [hal (work) + hadihad (always) + hal (work) + hal (work)] work that is constantly being interrupted {Sterling}
haleshod
(n) [hal (work) + shod (room)] office; workroom {CH}
halezhub
(n) [hal (work) + zhub (insect)] ant {YML}
halid
(n) [hal (work) + id (male)] competition {SHE}
halidá
(n) [halid (competition) + -á (doer)] competitor {CH}
halith
(n) [hal (work) + lith (think)] proposition; argument (in theory, equation, proposition) {SHE}
ham
(v) to attend; to be present; there is/are {SHE}
Hameham
(n) [ham (be present)] Holy Presence {SHE}
han
(n) south; southern {SHE}
Hanesháal
(n) [han (south) + sháal (day)] Thursday (south day) {SHE}
harathal
(v) [hath (time) + rathal (be bad)] to be bad (said of time) {SHE}
haron
(n) the mental perception, sometimes distorted, which one has of a person, event, object, etc., with which one no longer has visual or tactile contact {YML}
hath
(n) time {SHE}
hath menedebe
(phrase) [hath (time) + menedebe (many)] often {SHE}
hath nedebe
(phrase) [hath (time) + nedebe (few)] seldom {SHE}
hathal
(v) [hath (time) + thal (be good)] to be good (said of time) {SHE}
hatham
(n) [tham (circle)] center {SHE}
Hathamesháal
(n) [hatham (center) + sháal (day)] Sunday (center day) {SHE}
hathedam
(n) [hath (time) + dam (manifest)] clock {YML}
hathehath
(post) [hath (time)] forever; time everlasting {SHE}
hatheril
(n) [hath (time) + eril (past)] woman-time; marking the passage of time based on interpersonal relationships: births, deaths, relocations, marriages, etc.; "Mary was pregnant with her second when...", "Just about the time the tribe moved to..." (see also hatherilid) {JLP}
hatherilid
(n) [hatheril (woman-time) + -id (male)] man-time; marking the passage of time based on important sporting events, wars, conquests, major disasters; the way time is market in most late 20th century "history" books. (see also hatheril) {JLP}
hathobéeya
(post) [hath (time) + obée (during) + ya (time case)] until {SHE}
hathóol
(n) [hath (time) + óol (moon)] month {SHE}
hathóoletham
(n) [hathóol (month) + tham (circle)] year {SHE}
háwithá
(n) [áwith (baby) + -á (doer)] baby nurse; nanny {SHE}
háya
(v) [hath (time) + áya (be beautiful)] to be beautiful (said of time) {SHE}
hazh
(n) [mazh (automobile)] cart; wagon {AB}
-hé
(fix) Suffix (Clause): Statement Embedding marker (like "she left" in the English "I know that she left.") Attached to the final element of the embedded clause {SHE} See also: -hée, -háa
heb
(post) down {SHE}
hebesháad
(v) [heb (down) + sháad (come/go)] to descend {CH}
hed
(n) drinking glass {SHE}
héda
(v) to drop; to spill; to let fall {SHE} See also: háda, héedá
-hée
(fix) Suffix (Clause): Question Embedding marker (like "she left" in the English "I wonder if/whether she left.") Attach to the final element in the embedded clause {SHE} See also: -hé, -háa
héeda
(v) to be sacred; to be holy {SHE} See also: háda, héda, héedá
héedá
(v) to pick up; to lift up {SHE} See also: háda, héda
héedan
(v) [dan (language)] to translate {SHE}
héedarana
(n) [héeda (sacred) + rana (beverage)] sacred drink; to drink sacred drink {SHE}
héena
(n) sibling of the heart; person who one feels about as a sibling, but who is no familial relation. Gender- neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; héenahizh = heart-sister) or "-id" (male; héenahid = heart- brother) {SHE} See also: hena
héeya
(v) to fear; to be afraid {SHE}
héeyasholan
(v) [héeya (be afraid) + sholan (be alone)] to be alone with terror {SHE}
-hel
(fix) Neutral Degree Marker: to a trivial degree; slightly; hardly {SHE} See also: -hil, -hal, -hul, - háalish
-hele
(OBSOLETE—see instead: -shéle) (fix) Negative Degree Marker: to a troublesome degree {SHE} See also: -hile, -hule, -shule
hem
(n) underwear {SHE}
hemen
(n) bush {SHE}
hena
(n) sibling by birth. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; henahizh = birth-sister) or "-id" (male; henahid = birth-brother) {SHE} See also: héena
hene
(n) east; eastern {SHE}
Henesháal
(n) [hene (east) + sháal (day)] Monday (east day) {SHE}
hesh
(n) grass {SHE}
heshedon
(n) [hesh (grass) + don (comb)] rake {SH}
heshehoth
(n) [hesh (grass) + hoth (place)] park {SHE}
hesho
(v) to surpass (in comparatives) {SHE}
heth
(n) dowry {SHE}
heyi
(n) pain {SHE}
hezh
(n) lemon {SHE} See also: hizh
hi
(pron) this/that (demonstrative pronoun, single). Ambiguous as to nearer (this) or farther (that) {SHE} See also: nuhi, núuhi, hithoma, hithed
hi-
(fix) Prefix (any): diminutive; smaller; littler; lesser
hib
(n) [back-formation from "hibid"] ovary(ies) (body part) {YML}
hibid
(n) testicle {SHE}
hibidim
(n) [hibid (testicle) + dim (container)] scrotum {YML}
hibo
(n) [híya (small) + bo (mountain)] hill {SHE}
hibomid
(n) [hibo (hill) + mid (creature)] camel; dromedary {SHE}
hidel
(n) [híya (small) + del (radio)] ham radio {SHE}
hiháal
(n) [áal (minute)] second; moment {AB}
hihath
(post) [hi (this/that) + hath (time)] now; at this/that time {SHE}
hil
(n) [il (pay attention)] attention {SHE}
-hil
(fix) Neutral Degree Marker: to a minor degree; rather; somewhat {SHE} See also: -hel, -hal, -hul, - háalish
-hile
(OBSOLETE—see instead: -shíle) (fix) Negative Degree Marker: to a severe degree {SHE} See also: -hele, -hule, -shule
hin
(pron) these/those (demonstrative pronoun, many). Ambiguous as to nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: nuhin, núuhin, hinethoma, hinethed
hinal
(phrase) [hi (this/that) + -nal (Manner)] thus
hinethed
(pron) [hin (these/those/many) + thed (far)] these/those (demonstrative pronoun, many). Ambiguous as to nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: núuhin
(pron) [hin (these/those/many) + thed (far)] those (demonstrative pronoun, many, not nearby) {SHE} See also: núuhin
hinethoma
(pron) [hin (these/those/many) + thoma (near)] these (demonstrative pronoun, many, nearby) {SHE} See also: nuhin
hish
(n) snow {SHE}
hishala
(n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: hishara, hishana, hishama, hishina, hishima
hishama
(n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: hishala, hishara, hishana, hishina, hishima
hishana
(n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: hishala, hishara, hishama, hishina, hishima
hishara
(n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: hishala, hishana, hishama, hishina, hishima
hishima
(n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: hishala, hishara, hishana, hishama, hishina
hishina
(n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: hishala, hishara, hishana, hishama, hishima
hishud
(n) [hish (snow) + ud (stone)] hail (weather) {SHE}
hithed
(pron) [hi (this/that) + thed (far)] that (demonstrative pronoun, singular, not nearby) {SHE} See also: núuhi
hithehena
(n) [hi- (diminutive) + thehena (joy: despite)] happiness: despite negative circumstances {AB} See also: hithena, hithona, hithuna, hithíina
hithena
(n) [hi- (diminutive) + thena (joy: good)] happiness: good reason(s) {AB} See also: hithona, hithuna, hithíina, hithehena
hithíina
(n) [hi- (diminutive) + thíina (joy: no reason)] happiness: no reason {AB} See also: hithena, hithona, hithuna, hithehena
hithoma
(pron) [hi (this/that) + thoma (near)] this (demonstrative pronoun, singular, nearby) {SHE} See also: nuhi
hithona
(n) [hi- (diminutive) + thena (joy: foolish)] happiness: foolish reason(s) {AB} See also: hithena, hithuna, hithíina, hithehena
hithuna
(n) [hi- (diminutive) + thuna (joy: bad)] happiness: bad reason(s) {AB} See also: hithena, hithona, hithíina, hithehena
hiwetha
(post) [hi (this/that) + weth (way) + a (leftward)] left (direction) {SHE} See also: hiwetho, wetham
hiwetho
(post) [hi (this/that) + weth (way) + o (rightward)] right (direction) {SHE} See also: hiwetha, wetham
híya
(v) to be small; to be little {SHE}
híyahath
(n) [híya (small) + hath (time)] week {SHE}
híyahobe
(v) [híya (small) + obe (through)] to be thin (distance through, not consistency) {AB}
híyamesh
(v) [híya (small) + mesh (across)] to be narrow; narrowness {AB}
hizh
(n) lime {SHE} See also: hezh
(pron) these/those (demonstrative pronoun, few/several). Ambiguous as to nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: nuhizh, núuhizh, hizhethoma, hizhethed
hizhethed
(pron) [hizh (these/those/few) + thed (far)] those (demonstrative pronoun, few/several, not nearby) {SHE} See also: núuhizh
hizhethoma
(pron) [hizh (these/those/few) + thoma (near)] these (demonstrative pronoun, few/several, nearby) {SHE} See also: nuhizh
hob
(n) butter {SHE}
hoberídan
(n) [ho- (1 gen removed) + berídan (aunt/uncle)] gender-neutral term for a sibling of a grandparent; to specify gender, add "-izh" (female; hoberídanizh = great-aunt) or "-id" (male; hoberídanid = great-uncle) {SHE}
hod
(n) stomach (body part) {SHE}
hoda
(interj) Apology: "Pardon me." {SHE} See also: hóoda
hodáath
(n) [hod (stomach) + áath (door)] bowels; intestines (body part) {SHE}
hodo
(n) tulip {SHE}
hohal
(n) [hoth (place) + hal (work)] office; workplace {SHE}
hohalemath
(n) [hohal (office) + math (building)] office building {CH}
hohama
(n) glory {SHE}
hohathad
(n) [thad (be able)] extraordinary power; all power (like "omnipotence" but without the feature MALE) {SHE}
holanemid
(n) [ho- (1 gen removed) + lanemid (dog)] wolf {AB}
hom
(n) nectar {SHE}
homana
(n) [hom (nectar) + ana (food)] dessert; nectar-food {SHE}
homeyu
(n) [hom (nectar) + yu (fruit)] nectarine {SHE}
hon
(n) west; western {SHE}
honáal
(n) [náal (night)] hours between midnight and dawn {SH}
Honesháal
(n) [hon (west) + sháal (day)] Tuesday (west day) {SHE}
hóo
(n) mattress {SHE}
-hóo
(fix) Suffix (any): focus marker {SHE}
hóoda
(interj) Apology: "Excuse me." {SHE} See also: hoda
hóowith
(OBSOLETE—see instead: hoshem) (n) [ho- (1 gen removed) + háawith (child)] grandchild; granddaughter {SHE}
hosh
(n) feather {SHE}
hoshem
(n) [ho- (1 gen removed) + shem (offspring)] grandchild. Gender-neutral term; to specify gender, add "- izh" (female; hoshemizh = granddaughter) or "-id" (male; hoshemid = grandson) {JLP}
hosherídan
(n) [ho- (1 gen removed) + sherídan (niece/nephew)] Gender-neutral term for the grandchild of a sibling; to specify gender, add "-izh" (female; hosherídanizh = great-niece) or "-id" (male; hosherídanid = great- nephew) {SHE}
hoth
(n) place {SHE}
hothal
(v) [hoth (place) + thal (be good)] to be good (said of a place) {SHE}
hothul
(n) [ho- (1 gen removed) + thul (parent)] grandparent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; hothulizh = grandmother) or "-id" (male; hothulid = grandfather) {SHE}
hothuleshun
(n) [hothul (grandmother) + shun (ritual)] family tradition that has been passed from mother to daughter for at least two generations {CH}
hothulewoth
(n) [hothul (grandmother) + woth (wisdom)] "momilies:" knowledge or lore that has been passed from mother to daughter for at least two generations {CH}
hóya
(v) [hoth (place) + áya (be beautiful)] to be beautiful (said of a place) {SHE}
hoyo
(n) tail {SH}
hozhazh
(n) [hoth (place) + zhazh (airplane)] airport {SHE}
hu
(n) boss; ruler. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; huhizh = queen) or "-id" (male; huhid = king) {SHE}
hubod
(n) [hum (knife) + bod (line)] sharp edge {SH}
hudi
(n) [hu (ruler) + di (speak)] law imposed by the/a legal system; secular law; rule—as in rules of a game {AB} See also: thamedi, nalabesh
huhéthe
(v) [hu (ruler, boss) + éthe (clean)] to be boss-clean: probably the highest level of cleanliness you would need {CH} See also: éthe, háawithéthe, mudahéthe, onidahéthe, thóohéthe
-hul
(fix) Neutral Degree Marker: to an extreme degree; very {SHE} See also: -hel, -hil, -hal, - háalish
-hule
(OBSOLETE—see instead: -shúul) (fix) Negative Degree Marker: to an intolerable degree {SHE} See also: -hele, -hile, -shule
hulehul
(phrase) [-hul (extreme degree)] Phrase: "for sure" (emphatic, strong affirmative) {SHE}
hum
(n) knife {SHE}
huma
(v) [hum (knife)] to be sharp {SH}
humazho
(v) [huma (sharp) + zho (sound)] whistle {SH}
humazhomid
(n) [humazho (whistle) + mid (creature)] guinea pig {SH}
humesh
(v) [hum (knife) + mesh (across)] to cut {SH}
hun
(n) north; northern {SHE}
Hunesháal
(n) [hun (north) + sháal (day)] Wednesday (north day) {SHE}
husháana
(v) [osháana (menstruate)] to menstruate painfully {SHE}
huthil
(n) [hul (very) + thil (vine)] kudzu {SH}
húubabí
(n) [húu (onomatopoeia) + babí (bird)] owl {CH}
húumid
(n) [húu (onomatopoeia) + mid (creature)] owl {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

I—ibi

-din/-bin/-in
(fix) Suffix (various): “Process of." Gives thalin (to improve) from thal (be good); owabin (to heat) from owa (be warm); híyadin (shrink) from híya (be small). The default form of this suffix is -din. When it follows a consonant the “d” drops away, leaving -in. When it follows a vowel (or vowel pair) that occurs after “b” or “m” or “w,” the “d” changes to “b,” giving -bin. In all other environments, the default form, -din, is retained. {AB}
i
(conj) and {SHE}
-i
(fix) Suffix (CP): diminutive (affectionate) {SH}
ib
(n) crime {SHE}
(post) Postposition: against (as in "leaning against"); beside; next to {SHE}
ibádi
(v) [ib (crime) + -á (doer) + di (speak)] to accuse {AB} See also: ibáyóodi
ibálh
(n) [ib (crime) + -á (doer) + lh (pejorative)] criminal {SHE}
ibath
(v) [ib (against) + bath (claw, nail)] to scratch (not to scratch an itch); to tear {SH}
ibáyóodi
(v) [ib (crime) + -á (doer) + -yóo- (reflexive; self) + di (speak)] to confess (lit: to accuse oneself) {AB} See also: ibádi
ibo
(v) to exhaust oneself {SHE}
ibolh
(v) [ibo (exhaust oneself) + lh (pejorative)] to exhaust oneself {SHE}
iboshara
(v) [ibo (exhaust oneself) + shara (grief, +cause +blame -remedy)] to burn out {DK}
iboth
(n) [ibath (scratch)] scratch {SH}
id
(conj) and then {SHE}
-id
(fix) Suffix (Life-Form): male {SHE}
idi
(v) [-id (male)] male {YML}
idihá
(n) [idi (male) + -á (doer)] male {YML}
idon
(n) hairbrush {SHE}
ihé
(post) before (in space); in front of {SHE} See also: ihée
ihée
(post) after (in space); behind {SHE} See also: ihé
ihehena
(n) eagerness: despite negative circumstances {AB} See also: ihena, ihona, ihuna, ihíina
ihena
(n) eagerness: good reason(s) {AB} See also: ihona, ihuna, ihíina, ihehena
ihíina
(n) eagerness: no reason {AB} See also: ihena, ihona, ihuna, ihehena
ihona
(n) eagerness: foolish reason(s) {AB} See also: ihena, ihuna, ihíina, ihehena
ihuna
(n) eagerness: bad reason(s) {AB} See also: ihena, ihona, ihíina, ihehena
il
(v) to pay attention to; to attend to {SHE} See also: hil
ilá
(n) [il (perceive) + -á (doer)] spectator; audience-member; one who pays attention {AB}
ili
(n) water {SHE}
ilibabí
(n) [ili (water) + babí (bird)] waterfowl; water bird {CH}
ilidalatham
(n) [ili (water) + dalatham (berry)] cranberry {CH}
ilihede
(n) [ili (water) + ede (grain)] rice {SHE}
ilihozhi
(n) [ili (water) + ozhi (melon)] watermelon {CH}
ilihush
(n) [ili (water) + ush (stalk)] celery {CH}
ilimeda
(n) [ili (water) + meda (vegetable)] lettuce {SHE}
ilisháad
(v) [ili (water) + sháad (go/come)] swim; to swim {YML}
iliwush
(n) [ili (water) + wush (broom)] mop {SHE}
iliyeb
(n) [ili (water) + yeb (kidney)] urine {JP}
ilu
(n) [ili (water)] hose (for fluid) {SHE}
iluli
(n) [ilu (hose) + luhili (blood)] blood vessel {SH}
im
(v) to travel; journey {SHE}
imá
(n) [im (travel) + -á (doer)] traveler
imedim
(n) [im (travel) + dim (container)] suitcase {SHE}
in
(v) to exist. Also used to carry aspect-prefixes when the verb would ordinarily present a zero surface form {SHE}
ina
(v) sleep; to sleep {SHE} See also: áana
inad
(n) trousers; pants {SHE}
ishid
(n) digit (body part); finger; toe {SHE}
ishida
(n) [ishid (digit)] gloves; mittens; socks; stockings {SHE}
ishidi
(v) [ishish (fidget) + di (speak)] to chatter {SH}
ishidihá
(n) [ishidi (chatter) + -á (doer)] chatterer; chatterbox {CH}
ishish
(v) to fidget {SHE}
ith
(n) light {SHE}
ithedal
(n) [ith (light) + dal (thing)] lamp; light {SHE}
ithel
(v) [ith (light) + el (make)] to glow; to shine {YML}
izh
(conj) but {SHE}
-izh
(fix) Suffix (Life-Form): female {JLP} See also: -id
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

Í—ibíthi

íi
(conj) [i (and)] also {SHE}
íila
(v) [ili (water) + óowa (fire)] to boil {AB}
íizha
(conj) [íi (also) + izh (but)] although; even though {SHE}
ílhi
(n) [lh (pejorative)] disgust {SHE}
ílhilh
(n) [ílhi (disgust) + lh (pejorative)] disgust and disapproval; disgust with pejorative overtones {SHE}
íthi
(v) to be high; to be tall {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

L—lóol

la
(pron) I (first person singular pronoun), beloved {SHE}
láa
(n) perception {SHE} See also: láad
láad
(v) to perceive (Note: sense modality is specified by sensory organ in Instrument Case) {SHE} See also: láa
láadá
(n) [láad (perceive) + -á (doer)] perceiver
Láadan
(n) [láad (perceive) + dan (language)] Láadan (the language) {SHE}
láadom
(v) [láad (perceive) + dom (remember)] to recognize {SH}
láahomá
(n) [láa (perception) + omá (teacher)] perception teacher {JLP}
láashod
(n) [láa (perception) + shod (room)] meditation room; perception room; room where one goes to meditate and attain new perceptions of the world and themselves {JLP}
ladinime
(v) [?dinime (be beholden)] to interact; interacting {SHE}
laheb
(n) spice {SHE}
Lahila
(n) Holy One; Deity {SHE}
lal
(n) milk {SHE}
lalal
(n) [lal (milk)] mother's milk {SHE}
lalen
(n) guitar {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, shelalen, zhuth
lalewida
(v) [lawida (be pregnant)] to be joyfully pregnant {SHE}
lali
(n) [ili (water)] rain; to rain {SHE}
lalidáan
(n) [lali (rain) + dáan (word)] poem {SHE}
lalidáaná
(n) [lalidáan (poem) + -á (doer)] poet
lalilom
(n) [lali (rain) + lom (song)] sound of rain on the roof {SHE}
lalimilom
(n) [lali (rain) + mi (leaf) + lom (song)] sound of rain on leaves {SHE}
lalom
(v) [lom (song)] to sing {SHE}
lalomá
(n) [lalom (sing) + -á (doer)] singer
lam
(n) health {SHE}
lámáhel
(v) [lámála (caress) + el (make)] to carve; to sculpt {SHE}
lámála
(v) to caress; to stroke {SHE}
lami
(n) number {SH}
lamiba
(post) [lami (number) + -ba (interrogative)] Interrogative quantifier: "How many...? {AB}
lamith
(v) [lami (number)] to count {SH}
lamithá
(n) [lamith (count) + -á (doer)] accountant {SH}
lan
(n) friend {SHE}
(pron) we (1st person pronoun, many: more than 5), beloved {SHE}
-lan
(fix) Suffix (ToS): said in celebration {SHE}
lanemid
(n) [lan (friend) + mid (creature)] dog {SHE}
lash
(n) indifference {SHE}
lath
(v) to be celibate by choice {SHE}
lawida
(v) [wida (carry)] to be pregnant {SHE}
lawith
(n) [Lahila (Holy One) + with (person)] saint {SHE}
laya
(v) to be red; red {SHE}
layadalatham
(n) [laya (red) + dalatham (berry)] raspberry {CH}
layahush
(n) [laya (red) + ush (stalk)] rhubarb {CH}
layun
(v) [yun (orange, the fruit)] to be orange; orange {SHE}
lazh
(pron) we (1st person pronoun, few: 2 to 5), beloved {SHE}
le
(pron) I (1st person pronoun, singular) {SHE}
leb
(n) enemy {SHE}
led
(n) [back-formation from "lhed"] harmony in the home {YML}
lée-
(fix) Prefix (any): meta- {SHE}
léeli
(n) [léli (yellow)] jonquil; daffodil {SHE}
lehena
(n) trust despite negative circumstance(s) {CH} See also: lena, lona, luna, líina
lehenayóo
(OBSOLETE—see instead: lolehena) (n) confidence despite negative circumstance(s) {CH} See also: lenayóo, lonayóo, lunayóo, linayóo
lehina
(n) lilac (the flower and the bush) {SHE}
lel
(n) seaweed {SHE}
léli
(v) to be yellow; yellow {SHE}
lelith
(n) algae {SH}
léliyu
(n) [léli (yellow) + yu (fruit)] banana {CH}
lema
(v) to be gentle {SHE}
lemadama
(v) [lema (be gentle) + dama (touch)] to cuddle {AH}
lemamid
(n) [lema (be gentle) + mid (creature)] deer. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; lemamidizh = doe) or "-id" (male; lemamidid = stag) {SHE}
len
(pron) we (1st person pronoun, many: more than 5) {SHE}
lena
(n) trust for good reason(s) {CH} See also: lona, luna, lina, lehena
lenayóo
(OBSOLETE—see instead: lolena) (n) confidence for good reason(s) {CH} See also: lonayóo, lunayóo, linayóo, lehenayóo
lewidan
(v) [lawida (be pregnant)] to be pregnant for the first time {SHE}
leyan
(v) to be brown; brown {SHE}
leyi
(v) to be blue; blue {SHE}
leyibabí
(n) [leyi (blue) + babí (bird)] bluebird {CH}
leyidalatham
(n) [leyi (blue) + dalatham (berry)] blueberry {SHE}
lezh
(pron) we (1st person pronoun, few: 2 to 5) {SHE}
li
(pron) I (1st person pronoun, singular), honored {SHE}
-li
(fix) Suffix (ToS): said in love {SHE}
líina
(n) trust for no reason {AB} See also: lena, lona, luna, lehena
líithi
(v) to be white; white {SHE} See also: líithin
líithin
(v) to be gray; to be grey; gray; grey {SHE} See also: líithi
líithu
(v) [líithi (white) + parallel to loyu (dark-colored)] to be light-colored {JLP}
lila
(v) to female-sex-act {SHE}
lilahá
(n) [lila (female-sex-act) + -á (doer)] lover (one who carries out the female sexual act; not of males)
lilathun
(n) [lila (female-sex-act) + thun (muscle)] massage; to massage {CF}
lilathuná
(n) [lilathun (massage) + -á (doer)] masseuse; masseur; one who performs massage. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; lilathunáhizh = masseuse) or "-id" (male; lilathunáhid = masseur). It's also possible to declare the gender of the people perform massage upon: lilathunizhá (one who performs massage upon women) or lilathunidá (one who performs massage upon men) {CH}
Lilemamid
(n) [li (I, honored) + lemamid (deer)] "White Doe," honored/gentle creature in stories and fables {SHE}
lili
(v) [ili (water)] to be wet {SHE}
liliháaláa
(n) [lili (wet) + háalish (extraordinary degree) + láa (perception)] labia {JP} See also: owo
limlim
(n) [onomatopoeia] bell {SHE}
lin
(pron) we (1st person pronoun, many: more than 5), honored {SHE}
lina
(OBSOLETE—see instead: líina) (n) trust for no reason {CH} See also: lena, lona, luna, lehena
linayóo
(OBSOLETE—see instead: lolíina) (n) confidence for no reason {CH} See also: lenayóo, lonayóo, lunayóo, lehenayóo
liri
(v) to be colored; to have color; color {SHE} See also: laya, layun, léli, leyan, leyi, líithi, líithin, liyen, liyeth, lóothi, loyo, lula
liribod
(v) [liri (be colored) + bod (line)] chameleon {CH}
liribodedal
(n) [liribod (striped) + dal (thing)] stripe {CH}
lirihéezha
(n) [liri (color) + éezha (lizard)] chameleon {CH}
lirihoyo
(n) [liri (color) + hoyo (tail)] peafowl; peahen; peacock {CH}
lirini
(n) [liri (colored) + ni (cup)] an achievement that seems small to others but means a lot to the achiever {SH} See also: rani
liritham
(v) [liri (color) + tham (circle)] be spotted {CH}
lirithamedal
(n) [liritham (spotted) + dal (thing)] spot {CH}
lirithamedeni
(n) [liritham (spotted) + edeni (bean)] pinto bean {CH}
lirithamerul
(n) [liritham (spotted) + merul (big cat)] jaguar; leopard {CH}
lish
(v) to lightning; lightning {SHE}
lishenal
(phrase) [lish (lightning) + -nal (Manner)] vividly {SHE}
lishid
(v) to sign (sign language) Note: this verb accepts the ToS suffixes of intent. {SHE}
lishidá
(n) [lishid (sign) + -á (doer)] signer (sign language); one who uses sign language
lith
(v) to think {SHE}
litharil
(v) [lith (think) + aril (future)] anticipate; think about something that will or may happen in the future {JLP &}
litheril
(v) [lith (think) + eril (past)] reminisce; think about something that happened in the past {JLP &}
lithewil
(n) [lith (think) + wil (would that...)] hypothesis; theory {SHE}
liyen
(v) to be green; green {SHE}
liyenedeni
(n) [liyen (green) + edeni (bean)] green bean {CH}
liyenush
(n) [liyen (green) + ush (stalk)] asparagus {CH}
liyeth
(v) [yeth (silver)] to be silver-colored {AB}
lizh
(pron) we (1st person pronoun, few: 2 to 5), honored {SHE}
lo
(v) to rejoice {SHE}
lob
(v) to fill; to fill up {SHE}
lobala
(n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: lobara, lobana, lobama, lobina, lobima
lobama
(n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobana, lobina, lobima
lobana
(n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobama, lobina, lobima
lobara
(n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: lobala, lobana, lobama, lobina, lobima
lobima
(n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobana, lobama, lobina
lobina
(n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobana, lobama, lobima
lod
(n) household {SHE}
lodá
(n) [lod (household) + -á (doer)] householder. Gender-neutral term for the founder of the householder; to specify gender, add "-izh" (female; lodáhizh = housewife) or "-id" (male; lodáhid = househusband) {AB}
lóda
(v) [lawida (be pregnant)] to be wearily pregnant {SHE}
lodo
(v) [lo- (internal) + do (strong)] to be brave; to be fortitudinous; bravery; fortitude; strength of character {AB}
lohil
(v) [lo- (internal) + il (pay attention)] to attend internally; to pay attention internally {SH}
lol
(n) a feeling of: community, togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, cohesiveness; a group of people gathered with the intention of creating togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, community, cohesiveness; different from a city or a general gathering of people because "lol" implies an intention to create a feeling of cohesiveness within the group {JLP} See also: lolh
loláad
(v) [láad (perceive)] to perceive internally; to feel (Note: no sensory organ is required or expected) {SHE}
loláad lhohoth
(phrase) [loláad (perceive internally) + lhoho (shame) + -th (Object)] to be ashamed; to perceive shame; to feel shame {SHE}
loláad óoyanan
(v) [loláad (perceive internally) + óoya (heart) + -nan (Instrument)] to sense; to be aware of {SHE}
lolehena
(n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence despite negative circumstance(s) {AB} See also: lolena, lolona, loluna, lolíina
lolena
(n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for good reason(s) {AB} See also: lolona, loluna, lolíina, lolehena
lolh
(n) [lol (community) + -lh (pejorative)] an oppressive "lol"; a negative sense of community, togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, cohesiveness; you "belong" but to your severe detriment, for instance being forced to give up valued aspects of yourself to be accepted by the community {JLP}
lolíina
(n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for no reason {AB} See also: lolena, lolona, loluna, lolehena
lolin
(n) rocking chair {SHE}
(v) to gather (of people); to assemble (of people); to congregate {SHE} See also: buth
lolona
(n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for foolish reason(s) {AB} See also: lolena, loluna, lolíina, lolehena
loluna
(n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for bad reason(s) {AB} See also: lolena, lolona, lolíina, lolehena
lom
(n) song {SHE}
lomá
(n) [lom (song) + -á (doer)] songwriter {AB}
lona
(n) trust for foolish reason(s) {CH} See also: lena, luna, lina, lehena
lonayóo
(OBSOLETE—see instead: lolona) (n) confidence for foolish reason(s) {CH} See also: lenayóo, lunayóo, linayóo, lehenayóo
lóolo
(v) to be slow {SHE}
lóothi
(v) [loyo (black) + líithi (white)] to be black & white {SHE}
lóoyo
(OBSOLETE—see instead: il óoyonan) (v) [óoyo (mouth)] to taste (attentive) {SHE}
lorolo
(n) thunder {SHE}
losh
(n) money; credit {SHE}
loshá
(n) [losh (money/credit) + -á (doer)] banker {SHE}
loshadon
(n) [lo- (internal) + shadon (truth)] sincerity {CH}
loshebelid
(n) [losh (money/credit) + belid (house)] bank (financial institution) {SHE}
loshehalid
(n) [losh (money) + halid (competition)] auction {SHE}
loshoya
(n) [losh (money) + shoya (hide)] wallet; billfold {YML}
loth
(n) information {SHE}
lothel
(v) [loth (information)] to know (information/facts, not people) {SHE}
lowitheláad
(v) [loláad (perceive internally) + with (person)] to feel, as if directly, another's pain/joy/anger/grief/surprise/etc.; to be empathetic, without the separation implied in empathy {SHE}
lowitheláad óom
(phrase) [lowitheláad (perceive directly another's...) + óom (mourn)] Phrase: "My condolences." An acknowledgement that another is mourning a loss {JLP}
loyada
(v) [lo- (internal) + yada (thirst)] to yearn (for) {SH}
loyan
(n) intuition {SH}
loyo
(v) to be black; black {SHE}
loyodalatham
(n) [loyo (black) + dalatham (berry)] blackberry {SHE}
loyu
(v) [loyo (black)] to be dark-colored {AH}
lu
(interj) "Please...." {SHE}
lub
(n) fowl; poultry {SHE}
luben
(n) map {SHE}
lud
(n) debt {SHE}
ludá
(n) [lud (debt) + -á (doer)] debtor
ludi
(v) to be female {SH}
ludihá
(n) [ludi (be female) + -á (doer)] female {SH}
luhili
(n) [ili (water)] blood {SH}
lul
(n) vagina (body part) {SHE}
lula
(v) to be purple; purple {SHE}
luladalatham
(n) [lula (purple) + dalatham (berry)] boysenberry {CH}
lulameda
(n) [lula (purple) + meda (vegetable)] eggplant; aubergine {CH}
lulin
(n) [lul (vagina)] cradle {SHE}
luna
(n) trust for bad reason(s) {CH} See also: lena, lona, lina, lehena
lunayóo
(OBSOLETE—see instead: loluna) (n) confidence for bad reason(s) {CH} See also: lenayóo, lonayóo, linayóo, lehenayóo
lush
(n) mystery {SHE}
Lushede
(n) [lush (mystery) + -de (Source)] goddess (informal address); feminine deity (informal address) {CF}
lushimá
(n) [lul (vagina) + shimá (sex-act-er)] lesbian {SH}
luth
(v) to rock (of babies) {SHE}
lúul
(n) guardian {SHE}
lúuladol
(n) [lula (purple) + líithi (white) + dol (root)] turnip {AB}
luwili
(n) [luhili (blood)] birth blood {SH}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

LH—lhoólh

lh-, -lh-, -lh
(fix) Prefix, Suffix, Infix (any): the pejorative element "lh" can always be added to a word to give it a negative connotation, so long as it precedes or follows a vowel and does not violate the rules of the Láadan sound system by creating a forbidden cluster. The addition of "lh" need not create an actual new word; for example, "áwith" means "baby"—to use instead "lháwith" (or "áwithelh") means only something like "the darned baby" and is ordinarily a temporary addition. But it is very handy indeed. We are indebted to the Navajo language for this device. {SHE}
lha
(n) [lh (pejorative)] sin {SHE}
lháada
(v) [lh- (pejorative) + áada (smile)] to smirk {AB}
lhada
(v) [lh- (pejorative) + ada (laugh)] to laugh at; to scorn; to ridicule {AB}
lhahá
(n) [lha (sin) + -á (doer)] sinner
lheb
(n) [leb (enemy) + lh (pejorative)] enemy, with pejorative overtones {SHE}
lhebe
(n) hatred {SHE}
(pron) [lh (pejorative) + be (3rd person singular)] he/she/it, despised. To specify gender, add "-izh" (female; lhebehizh = despised-she) or "-id" (male; lhebehid = despised-he). "Despised-it" will be inferred when discussing a non-animate {SHE}
lheben
(pron) [lh (pejorative) + ben (they, many)] they (3rd person pronoun, many: more than 5), despised. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; lhebenizh = despised-they many, female) or "-id" (male; lhebenid = despised-they many, male) {SHE}
lhebeye
(pron) [lh- (pejorative) + beye (someone)] someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular, despised {SHE}
lhebeyen
(pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many (more than 5), despised {SHE}
lhebeyezh
(pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, few/several (2-5), despised {SHE}
lhebezh
(pron) [lh- (pejorative) + bezh (they, few)] they (3rd person pronoun, few: 2 to 5), despised. Gender- neutral; to specify gender, add "-izh" (female; lhebezhizh = despised they-few, female) or "-id" (male; lhebezhid = despised they-few, male) {SHE}
lhed
(n) [lh- (pejorative) + lod (household)] discord in the home {SHE}
lhele
(pron) [lh- (pejorative) + le (I)] I (1st person pronoun, singular), despised {SHE}
lhelen
(pron) [lh- (pejorative) + len (we, many)] we (1st person pronoun, many: more than 5), despised {SHE}
lhelezh
(pron) [lh- (pejorative) + lezh (we, few)] we (1st person pronoun, few: 2 to 5), despised {SHE}
lhene
(pron) [lh- (pejorative) + ne (you, singular)] you (2nd person pronoun, singular), despised {SHE}
lhenen
(pron) [lh- (pejorative) + nen (you, many)] you (2nd person pronoun, many: more than 5), despised {SHE}
lhenezh
(pron) [lh- (pejorative) + nezh (you, few)] you (2nd person pronoun, few: 2 to 5), despised {SHE}
lhezhub
(n) [lh- (pejorative) + zhub (insect)] noxious insect {SHE}
lhith
(v) [lh- (pejorative) + lith (think)] fret; have bad thoughts and feelings about something in the present {JLP &}
lhitharil
(v) [lhith (fret) + aril (future)] worry; dread; have bad thoughts and feelings about something that will or may happen in the future {JLP &}
lhitheril
(v) [lhith (fret) + eril (past)] guilt; have bad thoughts and feelings about something in the past {JLP &}
lhobom
(v) [lhoho (shame) + bom (penis)] rape; to rape {MLM} See also: ralh
lhoho
(n) [lh (pejorative)] shame {SHE}
lhu
(n) [lh (pejorative)] poison {SHE}
lhud
(n) [lh (pejorative) + lud (debt)] debt, with negative connotation {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

M—miím

-m
(fix) Suffix (CP): Identifier case. Specifies who/what the Subject is/was/will be {AB}
ma
(OBSOLETE—see instead: il oyunan) (v) to listen; to listen to {SHE}
máa
(n) egg {SHE}
máan
(n) [máanan (be salty)] salt {SHE}
máanan
(v) to be salty {SHE}
mad
(v) [dam (show), mirrored] to hide an emotion or an aspect of self {JP}
madoni
(v) [mad (hide) + doni (earth)] to plant {SH}
maha
(n) sexual desire {SHE}
mahanal
(phrase) [maha (sexual desire) + -nal (manner)] lustfully; desiringly (not a negative term) {SHE}
mahela
(n) [maha (sexual desire) + el (make)] creative urge {SH}
mahin
(n) cooking pot {SHE}
mahina
(n) flower {SHE} See also: elathil, hodo, léeli, lehina, onahina, oyimahina, shahina
mahinin
(v) [mahin (cooking pot)] to cook {AB}
mal
(n) nut tree {SHE}
malu
(n) [máan (salt) + alu (marsh)] salt marsh {SH}
mar
(n) absence {SH}
maradal
(n) [mar (absence)+ radal (nothing)] hole; gap {SH}
marenil
(v) [mar (absence) + nil (inside)] to be hollow {AB}
mari
(n) island {SHE}
math
(n) building {SHE}
mathom
(n) [Tolkein loanword] knick-knack; useless object {SH}
Mathul
(n) [ma (OBS: listen) + thul (parent)] Mom/Dad. Gender-neutral, informal term for a parent who is kindly-thought-of by his háashem or yáashem, and who has been involved in her/his offspring's life; intimacy is indicated, though not so much dependency as in "Emath." To specify gender, add "-izh" (female; Mathulizh = Mom) or "-id" (male; Mathulid = Dad) {SHE} See also: thul, Emath, Shathul
mazh
(n) car; automobile {SHE}
me-
(fix) Prefix (Verb): plural {SHE}
(fix) [me- (plural)] Prefix (CP): aggrandizer: more; bigger; greater; more important {SHE}
mé-
(fix) [back-formation from méwith (crowd)] collective-noun prefix. Used to transparently form "mébabí" (flock of birds) from "babí (bird), and "méthili" (school of fish) from "thili" (fish), and "méhuthemid" (pod of whales) from "uthemid" (whale), etc {JC}
mebo
(n) [me- (aggrandizer) + bo (mountain)] mountain range {CH}
meda
(n) vegetable {SHE}
medalayun
(n) [meda (vegetable) + layun (be orange)] carrot {SHE}
medawehe
(n) [meda (vegetable) + wehe (market)] greengrocer; farmers' market {CH}
medayu
(n) [meda (vegetable) + yu (fruit)] tomato {CH}
meén
(n) [back-formation from meénan (be sweet)] sugar {CH}
meénan
(v) to be sweet {SHE}
meénaná
(n) [meénan (be sweet) + -á (doer)] sweetener; substance added to increase sweetness {CH}
meénemezh
(n) [meén (sugar) + mezh (powder)] powdered sugar; confectioners' sugar {CH}
méesh
(n) pleasure (not sexual pleasure) {SHE} See also: méeshim
méeshim
(n) sexual pleasure {SHE} See also: méesh
meháatham
(n) [me- (aggrandizer) + áatham (church)] cathedral {CH}
mehena
(n) compassion despite negative circumstances {AB} See also: mena, mona, muna, míina
méhéna
(OBSOLETE—see instead: mehena) (n) compassion despite negative circumstances {SHE} See also: ména, móna, múna, mína
mel
(n) paper {SHE}
mela
(n) [me- (aggrandizer) + ili (water)] ocean {SHE}
meláanin
(n) [mel (paper) + yáanin (tree)] birch tree {SH}
melahá
(n) [mela (ocean) + -á (doer)] ocean-dweller
melamid
(n) [mela (ocean) + mid (creature)] dolphin; porpoise {CH}
melathili
(n) [mela (ocean) + thili (fish)] ocean fish {CH}
melithewil
(n) [me- (aggrandizer) + lithewil (hypothesis)] proof {CH}
meloth
(n) [me- (aggrandizer) + loth (information)] evidence {SHE}
memazh
(n) [me- (aggrandizer) + mazh (car, auto)] train {SHE}
mena
(n) compassion for good reason(s) {AB} See also: mona, muna, míina, mehena
ména
(OBSOLETE—see instead: mena) (n) compassion for good reason(s) {SHE} See also: móna, múna, mína, méhéna
menedebe
(quant) [me- (aggrandizer) + nedebe (few, several) (alt. form: mendebe)] many; much; a lot {SHE}
menedebenil
(post) [menedebe (many) + nil (inside)] among (located amidst many) {AB} See also: shinenil, nedebenil
menedebosh
(n) [me- (aggrandizer) + nedebosh (stick)] bundle of sticks; faggot {AB}
merod
(quant) [me- (aggrandizer) + rod (one million)] one billion (US); one thousand million (UK); (number: 1,000,000,000) {SHE}
mesh
(post) across {SHE}
mesheni
(n) [me- (aggrandizer) + sheni (intersection)] system {YML}
methid
(n) [me- (aggrandizer) + thid (string)] rope {CH}
méwith
(n) [mé- (collective noun) + with (person)] crowd {SHE}
mezh
(n) powder {CH}
mezhel
(v) [mezh (powder) + el (make)] grind {CH}
mi
(n) leaf (as of a tree) {SHE}
mid
(n) creature; any animal {SHE}
midemath
(n) [mid (creature) + math (building)] stable {SHE}
miháabe
(n) [mi (leaf) + áabe (book)] page (of a book) {SH}
mihí
(v) [inspired by mi (leaf) + híya (small)] to be small (area); to be small in two dimensions {AB}
míi
(v) to be amazed {SHE}
míili
(n) [míi (be amazed)] radiance {SHE}
míina
(n) compassion for no reason {AB} See also: mena, mona, muna, mehena
míirile
(n) [míi (be amazed) + rile (silence)] awed silence {SHE}
mili
(n) [akin to: mid (creature) & mela (ocean)] saltwater creature {CH}
mime
(OBSOLETE—see instead: dibáa/dibóo) (v) to ask. Problematic because the English "ask" is ambiguous between "asking" for information (dibáa) or "asking" that someone do something (dibóo) {SHE}
miméne
(n) bed coverings; bedding; covers {SHE}
min
(n) eating utensil {SHE}
mina
(v) to move {SHE}
mína
(OBSOLETE—see instead: míina) (n) [ména, móna, múna, méhéna] compassion for no reason {SHE}
minidibi
(post) [menedebe (many)] Phrase: "et cetera" {SH}
miwith
(n) [mi (leaf) + with (person)] city; town; village {SHE}
miwithá
(n) [miwith (city, town) + -á (doer)] city-dweller; town-dweller; villager
mo
(n) furniture {SHE}
modem
(n) [loanword] modem {SHE}
modi
(v) to be ugly {SHE}
mona
(n) compassion for foolish reason(s) {AB} See also: mena, muna, mÍina, mehena
móna
(OBSOLETE—see instead: mona) (n) compassion for foolish reason(s) {SHE} See also: ména, múna, mína, méhéna
-mu
(OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Path Case. Instead, use the Place case with a postposition indicating the relationship between the Subject and the location {SHE}
mu-
(fix) Prefix (nominalized verb): an instance of VERB. Example: eb (buy/sell) as a noun means (buying/selling; commerce); muheb [mu- + eb] means "purchase/sale"—an instance of commerce {AB}
mubem
(n) [mu- (instantiation) + bem (choose)] choice; an act of choosing {AB}
mud
(n) mushroom {SHE}
muda
(n) pig {SHE}
mudahéthe
(v) [muda (pig) + éthe (be clean)] to be pig-clean: the state of your teenager's room, to be used when teenager says, "It's clean, mom!" and mom responds, "Well, yeah, pig-clean!" (With apologies to poor slandered pigs, who we know are very clean animals) {JLP} See also: éthe, háawithéthe, huhéthe, onidahéthe, thóohéthe
Muhamad
(n) [loanword: Muhammad] Muhammad {YML}
muhum
(n) [hum (knife) + muh (knife, reflected)] scissors {SH}
muna
(n) compassion for bad reason(s) {AB} See also: mena, mona, míina, mehena
múna
(OBSOLETE—see instead: muna) (n) compassion for bad reason(s) {SHE} See also: ména, móna, mína, méhéna
muth
(n) tar; general term including bitumen (petroleum-based) and pitch (plant-based) tars {SHE} See also: dalamuth, donimuth
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

N—naán

na
(pron) you (2nd person pronoun, singular), beloved {SHE}
-na
(fix) Suffix (ToS): said in concern; said in caring; said with worry {AB}
na-
(fix) Aspect Prefix (verb): begin to VERB; start VERBing {SHE} See also: ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
ná-
(fix) Aspect Prefix (verb): continue to VERB; keep VERBing {SHE} See also: na-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
náa-
(fix) Aspect Prefix (Verb): resume VERBing; begin again to VERB; restart VERBing after a pause {AB} See also: na-, ná-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
náal
(n) night {SHE}
nab
(n) bramble {SHE}
náheb
(v) [ná- (continue) + heb (down)] to decrease {EB}
nahin
(v) [na- (begin) + in (exist)] to become {SH}
-nal
(fix) Suffix (CP): Manner case ("like X") (VERB+nal = VERB+ly) {SHE}
nalabesh
(n) [-nal (Manner case) + abesh (all-that-is)] the way the universe is; sometimes confusingly referred to as "natural law" or "law(s) of physics" but no action of humans or parliaments is involved—the "law" of gravity is one exemplar {AB} See also: hudi, thamedi
nan
(pron) you (2nd person pronoun, many: more than 5), beloved {SHE}
-nan
(fix) Suffix (CP): Instrumental case ("using X" or "with X") {SHE}
nanáal
(n) [na- (begin) + náal (night)] sunset; sundown {SH}
nanede
(post) [na- (begin) + nede (number: 1)] first one {YML}
náraheb
(v) [ná- (continue) + raheb (up)] to increase {EB}
nárilim
(v) to quest internally {SH}
nasháad
(v) [na- (begin) + sháad (come/go)] to depart; to leave {SHE}
nasháal
(n) [na- (begin) + sháal (day)] dawn; sunrise {SH}
nath
(n) price {SHE}
nathá
(n) [nath (price) + -á (doer)] professional buyer {SHE}
náwí
(v) [ná- (continue) + wí (life)] to grow; growth {AB}
naya
(v) to take care of; to give care to; to care for {SHE}
nayadi
(n) [naya (care for) + di (speak)] bless {SHE}
nayadithal
(v) [naya (care for) + dithal (praise)] to encourage; to provide encouragement {SHE}
nayahá
(n) [naya (care for) + -á (doer)] caregiver; tender of others
nazh
(pron) you (2nd person pronoun, few: 2 to 5), beloved
ne
(pron) you (2nd person pronoun, singular) {SHE}
ne-
(fix) Aspect Prefix (verb): VERB again; repeat VERBing {SHE} See also: na-, ná-, náa-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
né-
(fix) Aspect Prefix (Verb): VERB back; VERB back again {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
neda
(post) only {SHE}
nédashubel
(v) [néde (want) + neda (only) + shub (do) + el (make)] motivation {SH}
nede
(quant) [obsolete variant form: nde] one (number: 1) {SHE}
néde
(v) to want
nedebe
(quant) [obsolete variant form: ndebe] few; several; 2-5 {SHE}
nedebenil
(post) [nedebe (few/several) + nil (inside)] among (located amidst few/several) {AB} See also: shinenil, menedebenil
nedebosh
(n) [nede (one) + bosh (wood)] stick {AB}
nedeboshob
(n) [nedebosh (stick) + ob (assistive tech)] staff; rod
nedeloth
(n) [nede (one) + loth (information)] fact {SHE}
nédeshub
(n) [néde (want) + shub (do)] intent {SHE}
née
(v) to be alien {SHE}
née-
(fix) Aspect Prefix (Verb): VERB with the expectation to VERB back again; VERB temporarily {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
néehá
(n) [née (be alien) + -á (doer)] alien
nehena
(n) contentment despite negative circumstances {AB} See also: nena, nona, nuna, níina
nem
(n) pearl {SHE}
nemeháalish
(n) [nem (pearl) + háalish (utmost degree)] clitoris {RB, BG}
nen
(pron) you (2nd person pronoun, many: more than 5) {SHE}
nena
(n) contentment for good reason(s) {AB} See also: nona, nuna, níina, nehena
neril
(v) to wait {SH}
nezh
(pron) you (2nd person pronoun, few: 2 to 5) {SHE}
ni
(n) cup {SHE}
(pron) you (2nd person pronoun, singular), honored {SHE}
nib
(quant) eight (number: 8) {SHE}
nidi
(post) additional; more—not comparative. "One more X" is assumed (though "nede" (one) can be stated for clarity or emphasis), for more than one additional X, the phrase is "X nidi #" where # is a number or a quantifier. In the case of "only # more X" the phrase is "X nidi # neda" with the # not optional—even if it is "nede" (one) {AB}
níina
(n) contentment for no reason {AB} See also: nena, nona, nuna, nehena
nil
(post) inside {SHE}
nilewod
(n) [nil (inside) + óolewod (sanitary napkin)] tampon {SH}
niloma
(n) [nil (inside) + oma (hand)] palm of the hand (body part) {AB} See also: raniloma
nime
(v) to will (not future tense); to be willing {AB}
nin
(pron) you (2nd person pronoun, many: more than 5), honored {SHE}
(v) to cause; to be causal {SHE}
nina
(OBSOLETE—see instead: níina) (n) contentment for no reason {SHE} See also: nena, nona, nuna, nehena
niná
(n) [nin (cause) + -á (doer)] the one responsible {SHE}
ninálh
(n) [nin (cause) + -á (doer) + -lh (pejorative)] the one to blame {SHE}
ninelh
(v) [nin (cause) + -lh (pejorative)] to be guilty; to be culpable. As a noun: guilt; culpability {AB}
ninelhá
(n) [ninelh (guilty) + -á (doer)] one who is guilty; one who is culpable {AB}
nish
(n) weed {SHE}
nith
(n) frost {SHE}
nithedim
(n) [nith (frost) + dim (container)] refrigerator {SHE}
nithedimethóo
(n) [nithedim (refrigerator) + thóo (guest)] refrigerator guest: a guest who shows up unannounced, comes on in and helps herself to whatever's in the 'fridge—and that's a good thing {AB} See also: thóo, áathethóo, shineshidethóo, widadithethóo
nizh
(pron) you (2nd person pronoun, few: 2 to 5), honored {SHE}
no-
(fix) Aspect Prefix (verb): finish VERBing; complete VERBing {SHE} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
nó-
(fix) Aspect Prefix (verb): cease to VERB; stop VERBing {SHE} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nóo-, thé-, thée-, thó-
nóbod
(n) [nó- (stop) + bod (line)] limit; border; frontier; barrier {YML}
nodal
(n) [no- (finish) + dal (thing)] edge (non-sharp) {SH}
nohadal
(v) [nodal (edge) + hal (work)] to hem {SH}
nohodáath
(n) [no- (finish) + hodáath (bowels)] rectum {SH}
nol
(post) on; upon; atop; on top of {SHE}
noline
(n) angel {SHE}
nolob
(v) [no- (finish) + lob (fill up)] to become full; to finish filling up {SHE}
non
(v) to allow; to permit; to let {AB} See also: dí-
nona
(n) contentment for foolish reason(s) {AB} See also: nena, nuna, níina, nehena
nonede
(post) [no- (finish) + nede (number: one)] a/the last one; a/the final one {SHE}
nóo-
(fix) Aspect Prefix (Verb): pause in VERBing; stop VERBing with the expectation to resume {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, thé-, thée-, thó-
nóowid
(v) to be big and little {SHE}
nori
(v) to send {SHE}
nosháad
(v) [no- (finish) + sháad (come/go)] to arrive {SHE}
nótháa
(v) [nó- (cease) + tháa (thrive)] to cease to thrive {SHE}
nówíi
(v) [nó- (stop) + wíi (be alive)] to die {CH}
nu
(n) here {SHE} See also: núu
nub
(n) mode {SHE}
núháam
(v) to feel oneself cherished, cared for, nurtured by someone {SHE}
nuhi
(pron) [nu (here) + hi (this/that)] this (demonstrative pronoun, singular, nearby) {AB} See also: hithoma
nuhin
(pron) [nu (here) + hin (these/those, >5)] these (demonstrative pronoun, many, nearby) {AB} See also: hinethoma
nuhizh
(pron) [nu (here) + hizh (these/those, 2-5)] these (demonstrative pronoun, few/several, nearby) {AB} See also: hizhethoma
nuna
(n) contentment for bad reason(s) {AB} See also: nena, nona, níina, nehena
nuthul
(n) [thul (parent)] orphan {SHE}
núu
(n) there {SHE} See also: nu
núuhi
(pron) [núu (there) + hi (this/that)] that (demonstrative pronoun, singular, not nearby) {AB} See also: hithed
núuhin
(pron) [núu (there) + hin (these/those, >5)] those (demonstrative pronoun, many, not nearby) {AB} See also: hinethed
núuhizh
(pron) [núu (there) + hizh (these/those, 2-5)] those (demonstrative pronoun, few/several, not nearby) {AB} See also: hizhethed
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

O—otho

o
(post) around {SHE}
o-
(fix) Prefix (noun): study of; study of the teachings of {SHE}
ob
(post) by way of {AB} See also: o, obe, obée, óobe
-ob
(fix) Suffix (verb): by means of assistive technology. Suffix (noun): used as assistive device. Eg: nedeboshob [nedebosh (stick) + -ob (assistive)] for cane, crutch or óomasháadob [óomasháad (walk) + -ob (assistive)] for to get about by use of cane, crutch, wheelchair, etc {sugg: EG}
oba
(n) body {SHE}
obadom
(v) [oba (body) + dom (remember)] to body-remember (like remembering how to ride a bicycle) {SH}
obahéda
(n) [oba (body) + héda (drop)] bodily secretion {JP}
obahéthe
(n) [oba (body) + éthe (clean)] a clean body; to clean ones body {JLP} See also: obahéthethib, obahéthewod
obahéthethib
(n) [obahéthe (bath) + thib (stand)] shower; to take a shower {JLP} See also: obahéthe, obahéthewod
obahéthewod
(n) [obahéthe (bath) + wod (sit)] bath; to take a bath; bathe {JLP} See also: obahéthe, obahéthethib
obe
(post) through {SHE}
obed
(n) cause of; reason for {SHE}
obedi
(v) [oba (body) + bedi (learn)] to body-learn; to learn a skill {SH}
obée
(post) during {SHE}
obeham
(n) [oham (love for the holy)] altar {SH}
obeth
(n) [o (around) + beth (home)] neighbor {SHE}
obeyal
(n) gold {SHE}
obom
(n) [o (around) + bom (penis)] condom {YML}
od
(n) cloth; fabric; textile {SHE}
oda
(n) arm (body part) {SHE} See also: óoda
odá
(n) [od (cloth) + -á (doer)] weaver {SHE}
odama
(n) lip(s) (body part) {SH}
odámála
(v) [odama (lips) + lámála (caress)] to kiss; to caress with the lips {SH}
odayáaninetha
(n) [oda (arm) + yáanin (tree) + tha (possess by birth)] branch (of a tree) {SHE}
odith
(n) [dith (voice)] tongue (body part) {SH}
odithámála
(v) [odith (tongue) + lámála (caress)] to caress with the tongue; to lick {SH}
odobeyal
(n) [od (cloth) + obeyal (gold)] cloth-of-gold {AB}
ohá
(n) [o- (study of) + -á (doer)] scholar {AB}
oham
(n) love for that which is holy {SHE}
ohamedi
(n) [oham (love for the holy) + di (speak)] prayer; to pray {SHE}
ohehena
(n) respect despite negative circumstances {SHE} See also: ohena, ohona, ohiína, ohuna
ohena
(n) respect for good reason(s) {SHE} See also: ohona, ohuna, ohíina, ohehena
ohíina
(n) respect for no reason {AB} See also: ohena, ohona, ohuna, ohehena
ohina
(OBSOLETE—see instead: ohíina) (n) respect for no reason {SHE} See also: ohena, ohona, ohuna, ohehena
Oho
(interj) Phrase: "You're welcome" {SHE}
ohona
(n) respect for foolish reason(s) {SHE} See also: ohena, ohuna, ohíina, ohehena
ohuna
(n) respect for bad reason(s) {SHE} See also: ohena, ohona, ohiina, ohehena
ol
(v) to store {SHE}
olanin
(v) [ulanin (study) + parallel: obedi (body-learn)] to practice {SH}
olim
(n) heaven; paradise {SHE}
olin
(n) forest {SHE}
olob
(n) trauma; blow; harm; to strike; to hit; to hurt; to harm {SHE}
olobeshara
(n) [olob (trauma) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a result of major trauma {DK}
oloth
(n) [loth (information) + parallel: obedi (body learn)] skill {SH}
olowod
(n) [wod (sit)] group {SHE}
om
(v) to teach {SHE}
oma
(n) hand (body part) {SHE} See also: óoma
omá
(n) [om (teach) + -á (doer)] teacher
omamid
(n) [oma (hand) + mid (creature)] ape; monkey {SHE}
omashum
(v) [oma (hand) + shum (air)] to throw {JLP}
omid
(n) [o (around) + mid (creature)] horse {SHE}
omidede
(n) [omid (horse) + ede (grain)] oats {CH}
on
(n) head (body part) {SHE}
ona
(n) [on (head)] face (body part) {SHE}
onabel
(n) [ona (face) + bel (take)] mask {SHE}
onahina
(n) [ona (face) + mahina (flower)] pansy {SH}
onelal
(n) [on (head) + lal (milk)] cream {SHE}
onemeda
(n) [on (head) + meda (vegetable)] cabbage {AB}
onethud
(n) [on (head) + thud (bone)] horn; antler {AB}
onida
(n) family {SHE}
onidahéthe
(v) [onida (family) + éthe (be clean)] to be family-clean: the usual state of affairs {CH} See also: éthe, háawithéthe, huhéthe, mudahéthe, thóohéthe
onilimeda
(n) [on (head) + ilimeda (lettuce)] head lettuce {CH}
onin
(n) nurse {SHE}
oób
(v) to jump {SHE}
oóbezhub
(n) [oób (jump) + zhub (insect)] grasshopper {CH}
óoda
(n) leg (body part) {SHE} See also: oda
óodayáaninetha
(n) [óoda (leg) + yáanin (tree) + -tha (possessive)] trunk; main stem {CH}
oódóo
(n) [visual/aural analog] bridge {SHE}
óohá
(n) [óo- (devotion to) + -á (doer)] devotee {AB}
óomá
(n) [óom (grieve) + -á (doer)] mourner {CH}
osh
(v) to weave {SHE}
osháana
(v) to menstruate; menstrual {SHE}
oshetham
(n) [osh (weave) + tham (circle)] wreath {SHE}
oshetham éelenethilethu
(n) [oshetham (wreath) + éelenethil (grapevine) + -thu (partitive)] grapevine wreath {SHE}
oshim
(n) squash (the vegetable) {CH} See also: ozhi
oth
(v) to be important {SHE}
Othe
(interj) amen (end of prayer) {SHE}
othel
(v) to be blessed; to be holy {SHE}
owa
(v) to be warm {SHE}
owáano
(conj) [-wáan (cause case)] therefore {SHE}
owabom
(n) [owa (warm) + bom (oil)] heating oil {CH}
owahúuzh
(n) [owa (warm) + úuzh (bed-sheet)] blanket {SHE}
owe
(n) garment. Gender-neutral term for clothing; to specify gender, add "-izh" (female; owahizh= dress; gown; woman's garment) or "-id" (male; owehid = man's garment) {SHE}
owehá
(n) [owe (garment) + -á (doer)] garment-maker; tailor; seamstress. Gender-neutral term for a maker of garments; to specify gender of the maker add "-izh" (female; oweháhizh = seamstress) or "-id" (male; oweháhid = tailor) {SHE} See also: owehizhá, owehidá
owehidá
(n) [owehid (male garment) + -á (doer)] tailor. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; owehidáhizh = woman who makes men's garments) or "-id" (male; owehidáhid = man who makes men's garments)
owehizhá
(n) [owehizh (female garment) + -á (doer)] dressmaker; seamstress. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; owehizháhizh = woman who makes women's garments) or "-id" (male; owehizháhid = man who makes women's garments)
owo
(n) labia {SH} See also: liliháaláa
oya
(n) skin (body part); flesh (as covered by skin) {SHE}
oyabod
(n) [oya (skin) + bod (line)] silhouette; outline {SH}
oyada
(n) [oya (skin) + yada (be thirsty)] to itch; itch {SH}
oyi
(n) eye (body part) {SHE}
oyili
(n) [oyi (eye) + ili (water)] tear {YML}
oyimahina
(n) [oyi (eye) + mahina (flower)] violet {SHE}
oyo
(n) nose (body part) {SHE}
oyu
(n) ear (body part) {SHE}
ozh
(n) dream {SHE}
ozhá
(n) [ozh (dream) + -á (doer)] dreamer {CH}
ozhi
(n) melon {CH} See also: oshim
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

Ó—othíthi

ódon
(n) cheese {SHE}
óo-
(fix) [o- (study of)] Prefix (noun): devotion to; devotion to the principles of {AB}
óob
(n) oven {SHE}
óobe
(post) along {SHE}
óoha
(v) to be weary; to be tired {SHE}
óol
(n) moon {SHE}
óolaáláan
(n) [óol (moon) + aáláan (wave)] tide {YML}
óoletham
(n) [óol (moon) + tham (circle)] coven; worship circle {CF}
óolewil
(n) [óol (moon) + luwili (birth blood)] menstrual blood {SH}
óolewod
(n) [óolewil (menstrual blood) + od (cloth)] sanitary napkin {SH}
óoloó
(n) [áalaá (butterfly) + óol (moon)] moth {SH}
óom
(v) to mourn {SHE}
óoma
(n) foot (body part) {SHE} See also: oma
óomaholob
(v) [óoma (foot) + olob (strike)] to kick {JLP}
óomasháad
(v) [óoma (foot) + sháad (come/go)] to walk; to go on/by foot {AB}
óomi
(n) [óoma (foot)] shoe {SHE}
óomuhamad
(n) [óo- (devotion to) + Muhamad (Muhammad)] Islam {YML}
óomuhamadá
(n) [óomuhamad (Islam) + -á (doer)] muslim {YML}
óonida
(n) [onida (family)] adopted family; heart-family; a group you feel as close to as if they were blood family {CH}
óosholan
(v) [óom (mourn) + sholan (be alone)] to be alone with grief {SHE}
óotha
(n) soul {SHE}
óothadama
(n) [óotha (soul) + dama (touch)] rapport; to experience rapport {AH}
óothanuthul
(n) [óotha (soul) + nuthul (orphan)] spiritual orphanhood; being utterly bereft of a spiritual community {SHE}
óothasháal
(n) [óotha (soul) + sháal (day)] regular self-time (daily, weekly, monthly, etc.) {SH}
óothóra
(n) [óo- (devotion to) + Thóra (loanword: Torah)] Judaism {AB}
óothórahá
(n) [óothóra (Judaism) + -á (doer)] Jew; Jewish person {AB}
óowa
(n) [owa (warm)] fire {SHE}
óowáanin
(n) [óowa (fire) + yáanin (tree)] redwood {SH}
óowabo
(n) [óowa (fire) + bo (mountain)] volcano {AB}
óowabobin
(n) [óowabo (volcano) + bin (bowl)] volcanic crater {AB}
óowamid
(n) [óowa (fire) + mid (creature)] dragon {SHE}
óowathon
(n) [óowa (fire) + thon (seed)] pepper {AB}
óoya
(n) [oya (skin)] heart (body part) {SHE}
óoyaáláan
(n) [óoya (heart) + aáláan (wave)] heartbeat; pulse {SH}
óoyaha oma
(n) [óoya (heart) + ha (Place) + oma (hand)] palm of the hand (body part) {SHE} See also: niloma
óoyahonetha
(n) [óoya (heart) + on (head) + -tha (possess/birth)] mind {SHE}
óoyasháal
(n) [óoya (heart) + sháal (day)] time of greatest energy each day {SH}
óoyo
(n) [oyo (nose)] mouth {SHE}
óoyoshim
(v) [óoyo (mouth) + shim (sex-act)] to engage in oral sex. Gender-neutral term; to specify gender, add "- izh" (female; óoyoshimizh = cunnilingus) or "-id" (male; óoyoshimid = fellatio) {YML}
óozh
(n) comset {SHE}
óozhá
(n) [óozh (comset) + -á (doer)] comset technician
óozheshu
(n) [óo- (devotion to) + Zheshu (loanword: Jesus of Nazareth)] Chrisianity {YML}
óozheshuhá
(n) [óozheshu (Christianity) + -á (doer)] Christian {YML}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

R—roro

ra
(interj) no {SHE}
(part) not {SHE}
ra-
(fix) Prefix (any): non-; un-; anti- {SHE}
ráahedethi
(v) [ra- (non-) + edethi (share)] to be unable to feel lowitheláad; to be empathically impaired {SHE}
ráahedethilh
(v) [ra- (non-) + edethi (share) + lh (pejorative)] to be unwilling to feel lowitheláad; to be deliberately empathically impaired {SHE}
ráalehale
(v) [ra- (non-) + alehale (music)] to be musically or euphonically deprived {SHE}
ráatham
(n) [ra- (non-) + áatham (church)] command room (for war) {SHE}
rabalh
(v) [ra- (non-) + aba (be fragrant) + lh (pejorative)] to stink; to reek {SHE}
rabalin
(v) [ra- (not) + balin (be old)] to be young {SHE}
raban
(v) [ra- (non-) + ban (give)] to take away from {SHE}
rabedilh
(v) [ra- (non-) + bedi (learn) + -lh (pejorative)] to be stubbornly ignorant; to refuse to learn or acknowledge the facts {CH}
rabehi
(v) [ra- (non-) + behi (viscous)] to be watery; to be thin (of liquids); non-viscous {YML}
rabinilh
(n) [ra- (non-) + bini (gift) + lh (pejorative)] non-gift; gift with strings attached {SHE}
rabithim
(v) [ra- (non-) + bithim (meet)] to avoid (a person or people) {CH}
rabo
(n) [ra- (non-) + bo (mountain)] plain; flat plain {SHE}
rabobosh
(n) [rabo (plain) + bosh (wood)] floor {SHE}
rabohí
(v) [ra- (non-) + bohí (short)] be long; to be of great length (one dimension) {AB}
raboósh
(v) [ra- (non-) + boósh (curved)] to be straight; to be without curves {AB}
rabud
(v) [ra- (non-) + bud (clothing)] to be nude; to be naked; to be without clothing; to be unclothed {YML}
rabun
(v) [ra- (non-) + bun (new)] to be old (usually of inanimates). Distinct from "balin" (usually of animates) where the Subject has lived a long time, "rabun" specifies that the Subject is no longer new {AB}
rabuth
(v) [ra- (non-) + buth (collect)] to scatter; to spread; to broadcast; to publish {CH}
rad
(n) node {SHE}
rada
(phrase) [ra- (non-) + -da (Beneficiary)] against; opposed to the benefit of
radal
(n) [ra- (non-) + dal (thing)] nothing {SHE}
radala
(n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: radara, radana, radama, radina, radima
radama
(n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: radala, radara, radana, radina, radima
(v) [ra- (non-) + dama (touch)] to non-touch; to actively refrain from touching {SHE}
radamalh
(v) [ra- (non-) + dama (touch) + lh (pejorative)] to non-touch with evil intent {SHE}
radana
(n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: radala, radara, radama, radina, radima
radara
(n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: radala, radana, radama, radina, radima
radazh
(v) [ra- (non-) + dazh (be soft)] to be hard; to be firm; to be unyielding {SHE}
radedehena
(n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: despite negative circumstances {AB} See also: radedena, radedona, radeduna, radedíina
radedena
(n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: good reason(s) {AB} See also: radedona, radeduna, radedíina, radedehena
radedíina
(n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: no reason {AB} See also: radedena, radedona, radeduna, radedehena
radedona
(n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: foolish reason(s) {AB} See also: radedena, radeduna, radedíina, radedehena
radeduna
(n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: bad reason(s) {AB} See also: radedena, radedona, radedíina, radedehena
radéedan
(v) [ra- (non-) + déedan (interpret)] to misinterpret {CH}
radéedanelh
(v) [radéedan (misinterpret) + -lh (pejorative)] to deliberately misinterpret; the "I didn't say anything wrong"—"it's not what you said, it's how you said it" argument that a person uses to insult someone {CH}
radéela
(n) [ra- (non-) + déela (garden)] non-garden: a place that has much flash and glitter and ornament but no beauty {SHE}
radelith
(v) [ra- (non-) + delith (hair)] to be bald {CH}
raden
(phrase) [ra- (non-) + -den (Associate)] accompanied by with no-one/nothing; (when following a noun) without X
(v) [ra- (non-) + den (help)] to non-help; to give the type of "help" that makes your job harder {CH}
radena
(OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness for good reason(s) {SHE} See also: radona, raduna, radina
radená
(n) [raden (non-help) + -á (doer)] non-helper; someone who tries to help out, but only makes things worse or harder {CH}
radenálh
(n) [radená (non-helper) + -lh (pejorative)] non-helper; someone who deliberately makes things harder under the guise of "helping out" {CH}
radi
(v) [ra- (non-) + di (speak)] to be secret; to be unsaid {AB}
radibáa
(v) [ra- (non-) + dibáa (question)] to refrain from asking, out of courtesy or kindness {AB}
radibáalh
(v) [radibáa (non-ask) + -lh (pej)] to refrain from asking, with evil intent—especially when it is clear that someone badly wants the other to ask {AB}
radidal
(n) [radi (be secret) + dal (thing)] secret {AB}
radide
(v) [ra- (non-) + dide (early)] to be late {CH}
radiídin
(n) [ra- (non-) + diídin (holiday)] non-holiday: a time allegedly a holiday but actually so much of a burden because of work and preparations that it is a dreadful occasion—especially when there are too many guests and none of them help {SHE}
radiídinelh
(n) [radiídin (non-holiday) + lh (pejorative)] non-holiday, pejorative {SHE}
radima
(n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: radala, radara, radana, radama, radina
radimil
(v) [ra- (non-) + dimil (lavish)] to be simple; to be plain; to be unadorned {AB}
radimilin
(n) [ra- (non-) + dimilin (ornament)] non-ornament; something meant to decorate, but so tacky or gaudy that it ruins whatever arrangement it appears in. Will likely be re-wrapped every holiday and re-gifted to a new recipient, eventually making the rounds {CH}
radina
(n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: radala, radara, radana, radama, radima
(OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness for no reason {SHE} See also: radena, radona, raduna
radínon
(v) [ra- (non-) + dínon (free)] to not be free; to be constrained {AB}
radithal
(v) [ra- (non-) + dithal (praise)] to insult {CH}
rado
(v) [ra- (non-) + do (be strong)] to be weak {SHE}
radodelh
(n) [ra- (non-) + dodel (interface) + lh (pejorative)] non-interface: a situation which has not one single point in common on which to base interaction; often used of personal relationships {SHE}
radóho
(v) [ra- (non-) + dóho (wrap)] to unwrap {AB}
radom
(v) [ra- (non-) + dom (remember)] to forget {CH}
radona
(OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness for foolish reason(s) {SHE} See also: radena, raduna, radina
radóon
(v) [ra- (non-) + dóon (correct)] to be incorrect; to be wrong; to be in error; to be mistaken {SHE}
radosh
(n) [ra- (non-) + dosh (burden)] non-burden; something that doesn't feel like a burden, even though everyone else says it should be one {CH}
radozh
(v) [ra- (non-) + dozh (be easy)] to be difficult; to be hard {AB}
raduna
(OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness for bad reason(s) {SHE} See also: radena, radona, radina
raduth
(v) [ra- (non-) + duth (use)] to non-use: to deliberately deprive someone of any useful function in the world, as in enforced retirement or when a human being is kept as a plaything or a pet {SHE}
radutha
(v) [ra- (non-) + dutha (heal)] to non-heal {SH}
raduthahá
(n) [raduth (non-heal) + -á (doer)] non-healer {SH}
raduthahálh
(n) [raduthahá (non-healer) + lh (pejorative)] non-healer with evil intent {SH}
raduthel
(v) [ra- (non-) + duthel (useful)] utterly useless; being useful for no purpose whatever {sugg: EG} See also: duthel, duthele
raháana
(n) [ra- (non-) + áana (sleep)] insomnia {SHE}
raháash
(v) [ra- (non-) + áash (be whole)] to be fragmented; not whole {AB}
rahabelhid
(v) [ra- (non-) + habelid (dwell) + lh (pejorative)] to exile {SHE}
rahabelhidá
(n) [rahabelhid (exile) + -á (doer)] exile; outcast {SHE}
rahabelid
(v) [ra- (non-) + habelid (dwell)] to wander (far from homeland); to roam {CH}
rahadihad
(post) [ra- (non-) + hadihad (always)] never {SHE}
rahahí
(v) [ra- (non-) + hahí (brief)] to be long-lived; to be of great duration {AB}
rahal
(n) [ra- (non-) + hal (work)] busy-work; make-work; as a verb, to look busy while really wasting time {CH}
raham
(v) [ra- (non-) + ham (present)] to be absent; to not be present; absence {AB}
rahana
(n) [ra- (non-) + ana (food)] famine; junk-food {SHE}
rahath
(post) [ra- (non-) + hath (time)] never {SHE}
raheb
(post) [ra- (non-) + heb (down)] up {SHE}
(v) [ra- (non-) + eb (buy, sell)] to hoard {SHE}
rahebesháad
(v) [raheb (up) + sháad (come/go)] to ascend {CH}
rahed
(n) [ra- (non-) + ed (tool)] gadget; useless non-tool {SHE}
rahedeláadá
(n) [ra- (non-) + edeláad (believe) + -á (doer)] non-believer; unbeliever {CH}
rahedethi
(v) [ra- (non-) + edethi (share)] to hoard; to refuse to share {CH}
rahéeda
(v) [ra- (non-) + héeda (be holy)] to be profane; to be unholy {SHE}
rahéedan
(v) [ra- (non-) + héedan (translate)] to mistranslate {SHE}
rahéelhedan
(v) [rahéedan (mistranslate) + -lh- (pejorative)] to mistranslate deliberately and with evil intent {SHE}
rahéena
(n) [ra- (non-) + héena (heart-sibling)] non-heart-sibling: one so entirely incompatible with another that there is no hope of ever achieving any kind of understanding or anything more than a truce—and no hope of ever making such a one understand why (Does not mean "enemy") {SHE}
rahen
(v) [ra- (non-) + en (understand)] to misunderstand; misunderstanding {YML}
raheri
(n) [ra- (non-) + eri (history)] that part of history which goes unrecorded {YML}
raherilh
(n) [raheri (unrecorded history) + -lh (pejorative)] that part of history which has gone unrecorded deliberately {YML}
rahesh
(v) [ra- (non-) + áhesh (be responsible)] to be irresponsible {SHE}
rahéthe
(v) [ra- (non-) + éthe (be clean)] to be dirty {SHE}
rahethóo
(n) [ra- (non-) + ethóo (hospitality)] non-hospitality; inhospitableness {CH}
rahib
(n) [ra- (non-) + ib (crime)] non-crime: a terrible thing done because it's necessary but for which there is no blame because there is no choice (never an accident) {SHE}
rahihala
(n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rahihara, rahihana, rahihama, rahihina, rahihima
rahihama
(n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rahihala, rahihara, rahihana, rahihina, rahihima
rahihana
(n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rahihala, rahihara, rahihama, rahihina, rahihima
rahihara
(n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rahihala, rahihana, rahihama, rahihina, rahihima
rahihima
(n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rahihala, rahihara, rahihana, rahihama, rahihina
rahihina
(n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rahihala, rahihara, rahihana, rahihama, rahihima
rahil
(v) [ra- (non-) + il (pay attention to)] to ignore; to non-attend; to withhold attention {SHE}
rahilh
(v) [rahil (ignore) + lh (pejorative)] to ignore with evil intent; to non-attend with evil intent; to withhold attention with evil intent {SHE}
rahim
(v) [ra- (non-) + im (travel)] to non-travel; to stay at home {CH}
rahimá
(n) [rahim (non-travel) + -á (doer)] non-traveler; stay-at-home {CH}
rahith
(n) [ra- (non-) + ith (light)] darkness {SHE}
rahithala
(n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rahithara, rahithana, rahithama, rahithina, rahithima
rahithama
(n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithina, rahithima
rahithana
(n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithama, rahithina, rahithima
rahithara
(n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithana, rahithama, rahithina, rahithima
rahíthi
(v) [ra- (non-) + íthi (high/tall)] to be low (non-high); to be short (non-tall) {SHE}
rahithima
(n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithama, rahithina
rahithina
(n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithama, rahithima
rahíya
(v) [ra- (non-) + híya (small)] to be big; to be large {SHE}
rahíyahobe
(v) [rahíya (large) + obe (through)] to be thick (distance through, not consistency) {AB}
rahíyamesh
(v) [ra- (non-) + híyamesh (narrow)] to be wide; width {AB}
raho
(quant) [ra- (non-) + woho (all/every)] zero; none {AB} See also: rawoho
rahobed
(v) [ra- (non-) + obed (cause of)] to be random; randomness {CH}
rahobeth
(n) [ra- (non-) + obeth (neighbor)] non-neighbor: one who lives nearby but does not fulfill a neighbor's role (not necessarily pejorative) {SHE}
rahobeyal
(n) [ra- (non-) + obeyal (gold)] fool's gold {SHE}
rahohala
(n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rahohara, rahohana, rahohama, rahohina, rahohima
rahohama
(n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohina, rahohima
(n) [ra- (non-) + hohama (glory)] disgrace {CH}
rahohana
(n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohama, rahohina, rahohima
rahohara
(n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohana, rahohama, rahohina, rahohima
rahohathad
(v) [ra- (non-) + hohathad (omnipotent)] to be completely powerless; to be thoroughly impotent {YML}
rahohima
(n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohama, rahohina
rahohina
(n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohama, rahohima
rahol
(v) [ra- (non-) + ol (store)] to squander; to waste {SHE}
raholá
(n) [rahol (squander) + -á (doer)] squanderer; one who wastes {CH}
rahom
(v) [ra- (non-) + om (teach)] to non-teach: to deliberately fill students' minds with empty data or false information (can be used only of persons in a teacher/student relationship) {SHE}
rahonida
(n) [ra- (non-) + onida (family)] non-family; people to whom you are related by birth or marriage, but who do not provide the support ideally found in family {CH}
rahóoha
(n) [ra- (non-) + óoha (weary)] be energetic, especially when the energy of movement has taken hold and you don't realize how tired you are until you have a moment to stop {CH}
rahóothadama
(v) [ra- (non-) + óothadama (rapport)] to be unable to experience rapport; as a noun, non-rapport {CH}
rahoth
(post) [ra- (non-) + hoth (place)] nowhere {SHE}
rahothel
(v) [ra- (non-) + othel (blessed)] to be cursed/accursed; to be unholy {CH}
rahowa
(v) [ra- (non-) + owa (warm)] to be cold {SHE}
rahu
(n) [ra- (non-) + hu (boss/ruler)] underling {YML}
(v) [ra- (non-) + u (be open)] to be closed; to be shut {SHE}
rahub
(n) [ra- (non-) + ub (balm)] irritant substance {SHE}
rahudath
(n) [ra- (non-) + udath (noon)] midnight {YML}
rahuhala
(n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rahuhara, rahuhana, rahuhama, rahuhina, rahuhima
rahuhama
(n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhana, rahuhina, rahuhima
rahuhana
(n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhama, rahuhina, rahuhima
rahuhara
(n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhana, rahuhama, rahuhina, rahuhima
rahuhima
(n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhana, rahuhama, rahuhina
rahuhina
(n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhana, rahuhama, rahuhima
rahulh
(n) [ra- (non-) + hu (ruler) + lh (pejorative)] slave {SHE}
rahume
(v) [ra- (non-) + ume (full/abundant)] to be empty; to be scarce {SHE}
raláad
(v) [ra- (non-) + láad (perceive)] to non-perceive {SHE}
raláadá
(n) [raláad (non-perceive) + -á (doer)] non-perceiver; one who fails to perceive
raláadálh
(n) [raláadá (non-perceiver) + -lh (pejorative)] deliberate and ill-intentioned non-perceiver; one who non- perceives deliberately and with evil intent {SHE}
raláadom
(v) [ra- (non-) + láadom (recognize)] to not recognize; to fail to recognize {CH}
ralaheb
(n) [ra- (non-) + laheb (spice)] something utterly spiceless "like warm spit"; repulsively bland and blah {SHE}
ralala
(n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: ralara, ralana, ralama, ralina, ralima
ralali
(n) [ra- (non-) + lali (rain)] drought {SHE}
ralama
(n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: ralala, ralara, ralana, ralina, ralima
ralámálha
(n) [ra- (non-) + lámála (caress) + lh (pejorative)] tactile deprivation {SHE}
ralan
(v) [ra- (non-) + lan (friend)] fair-weather friend; one who is friendly just so long as it requires nothing from her/him {CH}
ralana
(n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: ralala, ralara, ralama, ralina, ralima
ralara
(n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: ralala, ralana, ralama, ralina, ralima
ralath
(v) [ra- (not) + lath (be celibate by choice)] to be celibate, not by choice {SHE}
ralée-
(fix) [ra- (non-) + lée- (meta-)] Prefix (any): non-meta-: something absurdly or dangerously narrow in scope or range {SHE}
ralehena
(OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust despite contravening reason(s) {CH} See also: ralena, ralona, raluna, ralina
ralema
(v) [ra- (non-) + lema (gentle)] ungentle; rough; brusque {YML}
ralena
(OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for good reason(s) {CH} See also: ralona, raluna, ralina, ralehena
ralh
(n) [ra- (negative) + lh (pejorative)] rape; to rape {SHE} See also: lhobom
ralhá
(n) [ralh (rape) + -á (doer)] rapist
ralhema
(v) [ralema (ungentle) + -lh- (pejorative)] violent {YML}
ralhen
(v) [rahen (misunderstand) + -lh- (pejorative)] to deliberately misunderstand (usually to make someone angry) {CH}
ralhesh
(v) [rahesh (irresponsible) + -lh- (pejorative)] to be irresponsible to the point of harm {CH}
ralhewedeth
(v) [ra- (non-) + lh (pejorative) + wedeth (be clear)] to obfuscate; to make unclear {SHE}
ralhoham
(n) [ra- (non-) + lh (pejorative) + oham (love for what is holy)] love for evil {SHE}
raliha
(n) pitcher {SHE}
ralili
(v) [ra- (non-) + lili (be wet)] to be dry {YML}
ralima
(n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: ralala, ralara, ralana, ralama, ralina
ralina
(OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for no reason {CH} See also: ralena, ralona, raluna, ralehena
(n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: ralala, ralara, ralana, ralama, ralima
ralith
(v) [ra- (non-) + lith (think)] to deliberately refrain from thinking about something: to wall it off in one's mind by deliberate act {SHE}
ralo
(v) [ra- (non-) + lo (rejoice)] to lament {CH}
ralod
(n) [ra- (non-) + lod (household)] anarchy {SHE}
ralolala
(n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: ralolara, ralolana, ralolama, ralolina, ralolima
ralolama
(n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolina, ralolima
ralolana
(n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolama, ralolina, ralolima
ralolara
(n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolana, ralolama, ralolina, ralolima
ralolima
(n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolama, ralolina
ralolina
(n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolama, ralolima
ralona
(OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for foolish reason(s) {CH} See also: ralena, raluna, ralina, ralehena
ralóolo
(v) [ra- (non-) + lóolo (be slow)] to be fast; to be quick; to be rapid {SHE}
ralorolo
(n) [ra- (non-) + lorolo (thunder)] non-thunder: much talk and commotion from one (or more) with no real knowledge of what they're talking about or trying to do; something like "hot air" but more so {SHE}
ralosh
(n) [ra- (non-) + losh (money)] bankruptcy {SHE}
raloth
(n) [ra- (non-) + loth (information)] ignorance {SHE}
ralothel
(v) [ra- (non-) + lothel (know)] to be ignorant; to not know {SHE}
raluna
(OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for bad reason(s) {CH} See also: ralena, ralona, ralina, ralehena
ram
(n) presence {SHE}
ramaha
(n) [ra- (non-) + maha (sexual desire)] absence of sexual desire {SHE}
ramala
(n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: ramara, ramana, ramama, ramina, ramima
ramama
(n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: ramala, ramara, ramana, ramina, ramima
ramana
(n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: ramala, ramara, ramama, ramina, ramima
ramara
(n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: ramala, ramana, ramama, ramina, ramima
raméesh
(n) [ra- (non-) + méesh (pleasure)] displeasure (not sexual); non-pleasure (not sexual) {CH}
raméeshim
(n) [raméesh (displeasure) + shim (sex-act)] sexual displeasure; sexual non-pleasure {CH}
rameloth
(n) [ra- (non-) + meloth (evidence)] flimsy evidence fabricated in order to "justify" a conviction (like you would see in a drumheadd or kangaroo court) {CH}
raména
(OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) + ména (compassion for good reasons)] callousness for good reason(s) {SHE}
ramihí
(v) [ra- (non-) + mihí (small, 2d)] to be large (area); to be large in two dimensions {AB}
ramíi
(v) [ra- (non-) + míi (amazed)] to be unamazed; to be blasé; to be unimpressed {CH}
ramíili
(n) [ra- (non-) + míili (radiance)] evil (theological) {SHE}
ramima
(n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: ramala, ramara, ramana, ramama, ramina
ramime
(OBSOLETE—see instead: radibáa) (v) [ra- (non-) + mime (ask)] to refrain from asking, out of courtesy or kindness {SHE}
ramimelh
(OBSOLETE—see instead: radibáalh) (v) [ra- (non-) + mime (ask) + lh (pejorative)] to refrain from asking, with evil intent—especially when it is clear that someone badly wants the other to ask {SHE}
ramina
(n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: ramala, ramara, ramana, ramama, ramima
ramína
(OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) + mína (compassion for no reason)] callousness for no reason {SHE}
ramóna
(OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) + móna (compassion for foolish reasons)] callousness for foolish reason(s) {SHE}
ramúna
(OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) + múna (compassion for bad reasons)] callousness for bad reason(s) {SHE}
ran
(n) typewriter {SHE}
rana
(n) [ana (food)] drink; beverage {SHE}
ranahá
(n) [rana (beverage) + -á (doer)] drinker {SHE}
ranahálh
(n) [ranahá (drinker) + lh (pejorative)] alcoholic {SHE}
ranal
(phrase) [ra- (non-) + -nal (manner)] no how; in no way
ranala
(n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: ranara, ranana, ranama, ranina, ranima
ranama
(n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranina, ranima
ranana
(n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranama, ranina, ranima
ranara
(n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: ranala, ranana, ranama, ranina, ranima
ranaya
(v) [ra- (non-) + naya (care for)] to neglect {CH}
ranayadi
(v) [ra- (non-) + nayadi (bless)] to curse {CH}
ranayadithal
(v) [ra- (non-) + nayadithal (encourage)] to discourage {CH}
ranédeshub
(v) [ra- (non-) + nédeshub (intention)] to be unintentional; to be accidental {CH}
ranée
(v) [ra- (non-) + née (alien)] to be native {CH}
ranéehá
(v) [ra- (non-) + néehá (alien)] native {CH}
ranem
(n) [ra- (non-) + nem (pearl)] non-pearl: an ugly thing one builds layer by layer as an oyster does a pearl— such as a festering hatred to which one pays attention {SHE}
raneran
(n) [ran (typewriter)] computer printer {SHE}
rani
(n) [ra- (non-) + ni (cup)] non-cup: a hollow accomplishment; something one acquires or receives or accomplishes but which is empty of all satisfaction {SHE} See also: lirini
ranil
(post) [ra- (non-) + nil (inside)] out; outside {SHE}
raniloma
(n) [ranil (outside) + oma (hand)] back of the hand (body part) {AB} See also: niloma
ranima
(n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranama, ranina
ranime
(v) [ra- (non-) + nime (be willing)] to be unwilling {AB}
ranina
(n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranama, ranima
rano
(post) [ra- (non-) + no- (finished)] almost; nearly; not quite {AB}
ranoline
(n) [ra- (non-) + noline (angel)] non-angel; demon {YML}
ranon
(v) [ra- (non-) + non (permit)] to prevent; prevention {AB}
ranonede
(v) [ra- (non-) + nonede (final one)] to be infinite {EB}
rarilh
(v) [ra- (non-) + ri (keep records) + lh (pejorative)] to deliberately refrain from recording—for example the failure throughout history to record the accomplishments of women {SHE}
rariweth
(v) [ra- (non-) + riweth (keep track)] to lose track of {CH}
raruhob
(v) [ra- (non-) + ruhob (deep)] to be shallow {YML}
rarulh
(n) [ra- (non-) + ru (synergy) + lh (pejorative)] non-synergy: that which, when combined, only makes things worse, less efficient, etc. {SHE}
rarumad
(v) [ra- (non-) + rumad (hide/bury)] to uncover; to discover {CH}
rarumadoni
(v) [ra- (non-) + rumadoni (bury)] to unearth; to exhume; to unbury {CH}
rarúu
(v) [ra- (non-) + rúu (lie down)] to arise; to get up (after lying down) {CH}
rasha
(n) [ra- (non-) + sha (harmony)] discord (not in the home) {SHE}
rashad
(v) [ra- (non-) + shad (perfect/pure)] to be imperfect; to be impure {CH}
rashadon
(n) [ra- (non-) + shadon (truth/honor)] falsehood; untruth; dishonor; to be false; to be dishonorable {SHE}
rashadoná
(n) [rashadon (impure/imperfect) + -á (doer)] dishonorable person {CH}
rashal
(n) [ra- (non-) + shal (courtesy)] discourtesy; rudeness; to be rude {SHE}
rashasho
(n) [ra- (non-) + shasho (connection)] non-connection {CH}
rashe
(v) [ra- (non-) + she (comfort)] to torment {SHE} See also: rashelh
rasheb
(n) [ra- (non-) + sheb (change)] resistance to change {SHE}
rashehá
(n) [rashe (torment) + -á (doer)] tormenter {CH}
rashelh
(v) [rashe (torment) + lh (pejorative)] to torture {SHE} See also: rashe
rashelhá
(n) [rashelh (torture) + -á (doer)] torturer {CH}
rashelith
(v) [rashe (torment) + lith (think)] to worry; worry {SHE}
rasheni
(n) [ra- (non-) + sheni (intersection)] non-intersection; no common ground {CH}
rashenidal
(n) [ra- (non-) + shenidal (network)] bureaucracy {SHE}
rashenidalá
(n) [rashenidal (bureaucracy) + -á (doer)] bureaucrat {CH}
rashi
(v) [ra- (non-) + shi (please)] to displease {CH}
rashida
(n) [ra- (non-) + shida (game)] non-game: a cruel "playing" that is a game only for the dominant "player" with the power to force others to participate {SHE}
rashidi
(v) [ra- (non-) + shidi (together)] to be apart {CH}
rashim
(n) [ra- (non-) + shim (sex-act)] celibacy {SHE}
rashimá
(n) [rashim (celibacy) + -á (doer)] celibate; one who does not have sex
rashineshid
(v) [ra- (non-) + shineshid (invited)] to be uninvited {CH}
rashishid
(v) [ra- (non-) + shishid (united)] to be disunited; to be at odds; to be torn apart {CH}
rasho
(v) [ra- (non-) + sho (heavy)] to be light; to not be heavy {YML}
rashon
(n) [ra- (non-) + shon (peace)] quarrel; argument (not used of an "argument" in a theory or an equation or proposition) {SHE}
rashonelh
(n) [rashon (quarrel) + lh (pejorative)] war {SHE}
rashonelhá
(n) [rashonelh (war) + -á (doer)] aggressor; attacker {SHE}
rashud
(v) [ra- (non-) + shud (poor)] to be rich; to be prosperous; to be wealthy; to be well-off; to be well-to-do {YML}
ratháa
(v) [ra- (non-) + tháa (thrive)] to non-thrive; to be blighted; to be withered {SHE}
rathad
(v) [ra- (non-) + thad (able)] to be unable; cannot; inability {SHE}
rathal
(v) [ra- (non-) + thal (good)] to be bad; to be evil; badness; evil {SHE}
rathala
(n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rathara, rathana, rathama, rathina, rathima
rathama
(n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rathala, rathara, rathana, rathina, rathima
rathamesho
(v) [ra- (non-) + thamesho (wrap)] to unwrap {CH}
rathan
(v) [ra- (non-) + than (underground)] to be not underground; to be above-ground {YML}
rathana
(n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rathala, rathara, rathama, rathina, rathima
rathara
(n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rathala, rathana, rathama, rathina, rathima
rathena
(OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) + thena (joy for good reason(s))] despair for good reason(s) {SHE} See also: rathona, rathuna, rathina
rathi
(v) [ra- (non-) + thi (have)] to not have; to lack {SHE}
rathima
(n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rathala, rathara, rathana, rathama, rathina
rathina
(OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) + thina (joy for no reason)] despair for no reason {SHE} See also: rathena, rathona, rathuna
(n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rathala, rathara, rathana, rathama, rathima
rathom
(n) [ra- (non-) + thom (pillow)] non-pillow: one who lures another to trust and rely upon them but has no intention of following through—a "lean on me so I can step aside and let you fall" person {SHE}
rathona
(OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) + thona (joy for foolish reason(s))] despair for foolish reason(s) {SHE} See also: rathena, rathuna, rathina
rathóo
(n) [ra- (non-) + thóo (guest)] non-guest: someone who comes to visit knowing perfectly well that they are intruding and causing difficulty {SHE}
rathuna
(OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) + thuna (joy for bad reason(s))] despair for bad reason(s) {SHE} See also: rathena, rathona, rathina
rawala
(n) [ra- (non-) + wena, et al. (gratitude)] ingratitude: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rawara, rawana, rawama, rawina, rawima
rawama
(n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawina, rawima
rawan
(n) [ra- (non-) + wan (back)] chest (body part) {SHE}
rawana
(n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawama, rawina, rawima
rawara
(n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rawala, rawana, rawama, rawina, rawima
rawedeth
(v) [ra- (non-) + wedeth (be clear)] to be murky; to be obscure {SHE}
rawéhená
(OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wéhená (gratitude: despite negative circumstances)] ingratitude: despite negative circumstances {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawúná, rawíná
rawéná
(OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wéná (gratitude: good reason(s))] ingratitude: good reason(s) {SHE} See also: rawóná, rawúná, rawíná, rawéhená
rawéshalh
(n) [ra- (non-) + wésha (gestalt) + lh (pejorative)] non-gestalt: a collection of parts with no relationship other than coincidence; a perverse choice of items to call a set—especially when used as "evidence" {SHE}
raweth
(n) [ra- (non-) + weth (path)] path or road that takes you somewhere other than where you wanted/expected to go (not necessarily a bad thing) {CH}
rawí
(n) [ra- (non-) + wí (life)] non-life (not post-life; rather never-living, like a rock); death {SHE}
rawihi
(n) [ra- (non-) + wihi (emotion)] emotionlessness (NOT a complimentary term) {SHE}
rawíi
(v) [ra- (non-) + wíi (alive)] to be dead {SHE}
rawima
(n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawama, rawina
rawina
(n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawama, rawima
rawíná
(OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wíná (gratitude: no reason)] ingratitude: no reason {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawúná, rawéhená
rawith
(n) [ra- (non-) + with (person)] nobody; no-one {SHE}
rawoho
(quant) [ra- (non-) + woho (all, every)] none; not at all {SHE} See also: raho
rawohosheni
(n) [ra- (non-) + wohosheni (empathy)] alienation {YML}
rawóná
(OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wóná (gratitude: foolish reason(s))] ingratitude: foolish reason(s) {SHE} See also: rawéná, rawúná, rawíná, rawéhená
rawóobaná
(n) [ra- (non-) + wóoban (give birth) + -á (doer)] barren one (literally, non-birth-giver) {SHE}
rawoth
(n) [ra- (non-) + woth (wisdom)] foolishness; lack of wisdom; to be foolish; to be unwise {SHE}
rawulúd
(v) [ra- (non-) + wulúd (be broken)] to be unbroken {AB}
rawum
(post) [ra- (non-) + wum (entire)] partial; some segment of the whole thing (see "wum" (entire)) {AB}
rawúná
(OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wúná (gratitude: bad reason(s))] ingratitude: bad reason(s) {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawíná, rawéhená
rayidan
(n) [ra- (non-) + yidan (mercy)] mercilessness; giving no quarter {CH}
rayide
(n) [ra- (non-) + yide (be hungry)] anorexia {SHE}
rayil
(post) [ra- (non-) + yil (below)] over; above {SHE}
Rayilesháal
(n) [rayil (above) + sháal (day)] Friday (above day) {SHE}
rayom
(n) [ra- (non-) + yom (safe)] danger {SHE}
rayon
(n) [ra- (non-) + yon (government)] anarchy {YML}
razh
(n) vehicle {SHE}
razha
(v) [ra- (non-) + zha (name)] to not-name; refuse to use a person's given name, instead referring to her in relation to other people, eg, "so-and-so's daughter," "my wife," "so-and-so's mother," etc {CH}
razhe
(v) [ra- (non-) + zhe (alike)] to be dissimilar; to be different; to not be alike {SHE}
redeb
(v) to find {SHE}
réele
(n) harbor {SHE}
rel
(n) pastry {CH}
releyumal
(n) [rel (pastry) + yumal (nut)] pecan {CH}
ren
(n) rug; carpet {SHE}
resh
(n) wasp {SHE}
ri
(v) to record; to keep records {SHE}
ridadem
(n) [ri (record) + dadem (picture)] camera; video recorder {SHE}
rihá
(n) [ri (record) + -á (doer)] recorder; person or machine that records {CH}
ríibib
(n) [onomatopoeia] frog {JP}
ril
(aux) Auxiliary: present {SHE}
(post) now {SHE}
rile
(n) silence {SHE}
rilédáan
(n) [rile (silence) + édáan (lexical gap)] silence due to a lexical gap {SHE}
riledim
(n) [rile (silence) + dim (container)] silence that is a refusal to discuss "rilehum" {SHE}
riledirashadon
(v) [rile (silence) + dirashadon (lie)] lie by omission {AB}
rilehana
(n) [rile (silence) + ana (food)] silence that is comfortable and natural {SHE}
rilehum
(n) [rile (silence) + hum (knife)] silence that is a purposeful refusal to communicate, with a denial that it's even happening {SHE}
rilelh
(n) [rile (silence) + lh (pejorative)] malicious silence {SHE}
rileraham
(n) [rile (silence) + raham (absence)] silence acutely painful to you, but the other person seems totally unaware {SHE}
rilerashum
(n) [rile (silence) + ra- (non-) + shum (air)] silence imposed by internal force of will because all words are wrong words and silence is the sole defense against disintegration {SHE}
rilhedim
(n) [rilhe (silence, pejorative) + dim (container)] silence that is a refusal to discuss "rilehum" {SHE}
rilhehum
(n) [rilhe (silence, pejorative) + knife] silence that is a purposeful refusal to communicate, with a denial that it's even happening {SHE}
rilheraham
(n) [rilhe (silence, pejorative) + raham (absence)] silence acutely painful to you, but the other person seems totally unaware {SHE}
rilin
(v) to drink {SHE}
rilinehoth
(n) [rilin (drink) + hoth (place)] bar {SHE}
rilrili
(aux) Auxiliary: hypothetical {SHE}
rim
(n) shoulder (body part) {SHE}
rimáayo
(n) [rim (shoulder) + áayo (skirt)] cape; cloak {SHE}
rimel
(n) [ri (record) + mel (paper)] copier (like Xerox); scanner {SHE}
rin
(n) plate (dish) {SHE}
riweth
(n) [ri (record) + weth (path)] to keep track (of) {SHE}
rizho
(n) [ri (record) + zho (sound)] tape recorder; any device that records sounds {SHE}
ro
(n) weather {SHE}
ro-
(fix) [ro (weather)] Prefix (noun): wild; untamed {YML}
rod
(quant) one million (number: 1,000,000) {SHE}
rodala
(n) [ro- (wild) + dala (plant)] wild plant {YML}
rodithemid
(n) [ro- (wild) + dithemid (cow)] buffalo; bison; yak; any wild bovine {CH}
rodoni
(n) [ro- (wild) + doni (earth)] wilderness; untamed land {AB}
rohoro
(n) [ro (weather)] storm {SHE}
romid
(n) [ro- (wild) + mid (creature)] wild animal; wild creature {SHE}
róo
(v) to harvest {SHE}
róohá
(n) [róo (harvest) + -á (doer)] harvester; gatherer
róomath
(n) [róo (harvest) + math (building)] barn {SHE}
rosh
(n) sun {SHE}
rothil
(n) [ro (weather) + thil (vine)] wild vine {SHE}
ru
(n) synergy {SHE}
ruhob
(v) to be deep {SHE}
ruhobehal
(n) [ruhob (deep) + hal (work)] middle career; deep career; the career you take after your mid-life crisis {JLP} See also: didehal, shawithehal
rul
(n) cat {SHE}
rulelo
(v) [rul (cat) + lo (rejoice)] to purr {AH}
rum
(n) hip (body part) {SHE}
rumad
(v) to hide; to cover; to put away {SH}
rumadoni
(v) [rumad (cover) + doni (earth)] to bury {SH}
rumi
(n) shadow {SHE}
rush
(v) to be last; to be final {SHE}
rushi
(n) wine {SHE}
rushihá
(n) [rushi (wine) + -á (doer)] vintner; wine-maker {YML}
rúsho
(v) to be bitter (taste) {SHE}
rúshomeénan
(v) [rúsho (bitter) + meénan (sweet)] to be bittersweet {SHE}
rúu
(v) to lie down {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

SH—sháash

sha
(n) harmony {SHE}
-sha
(OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Place case ("at X;" "in X"). Offered as an alternative to the standard "-ha" in situations where the Place suffix would be applied to a noun ending in "…ha" to avoid the sequence "…haha." {SHE} See also: OBS -ha
(fix) Suffix (CP): Place case ("at X;" "in X"). Originally offered as an alternative to the standard "-ha" in situations where the Place suffix would be applied to a noun ending in "…ha" to avoid the sequence "…haha." The second generation took the decision to use the alternate ending exclusively, regularizing and simplifying the usage {SHE}
sha-
(fix) [sha (harmony)] Prefix (noun): domesticated; tame {YML}
sháa
(n) [sháal (day)] hour {AB}
sháa-
(fix) Life-Stage Prefix (person or creature): adult {AB} See also: á-, háa-, yáa-, zháa-
sháad
(v) to go; to come (disambiguated by the Source or Goal case) {SHE}
sháadehul
(n) [sháad (come/go) + hul (extreme degree)] growth through transcendence: either of a person, a non- human, or thing (for example, an organization, a city, or a sect) {SHE}
sháadoni
(v) [sháad (go, come) + shadon (truth) + di (Goal)] to quest for truth {SH}
sháadonihá
(n) [sháadoni (quest/truth) + -á (doer)] seeker after truth {CH}
sháal
(n) day {SHE}
sháalahina
(n) [sháal (day) + mahina (flower)] daylily {YML}
sháalozh
(n) [sháal (day) + ozh (dream)] daydream {CH}
sháalozhá
(n) [sháalozh (daydream) + -á (doer)] daydreamer {CH}
sháam
(n) [loanword] psalm {SHE}
shad
(v) [sha (harmony)] to be perfect; to be pure {SHE}
shadon
(n) [shad (perfect/pure) + on (head)] truth; honor {SHE}
shadoná
(n) [shadon (truth/honor) + -á (doer)] honorable person; truthful person {CH}
shadoni
(n) [sha- (tame) + doni (earth)] cultivated land; settled land {AB}
shahina
(n) [sha (harmony) + mahina (flower)] rose {SHE}
shal
(n) [sha (harmony)] manners; courtesy {SHE}
shala
(n) grief: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: shara, shama, shana, shina, shima
sham
(n) love for a child of one's body, presupposing neither liking nor respect, nor their absence {SHE}
shama
(n) grief: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: shara, shala, shana, shina, shima
shamid
(n) [sha (harmony) + mid (creature)] domestic/tame animal/creature {SHE}
shan
(quant) five (number: 5) {SHE}
shana
(n) grief: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: shara, shala, shama, shina, shima
shane
(v) to be downy; to be furry {SHE}
shanemid
(n) [shane (furry) + mid (creature)] rabbit; hare {SHE}
shaneyu
(n) [shane (furry) + yu (fruit)] kiwi {CH}
shara
(n) grief: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: shala, shama, shana, shina, shima
shasho
(n) connection {SHE}
Shathul
(n) [sha (harmony) + thul (parent)] honored parent. Shathul has a vaguely Asian feel; if you've seen the movies "Flower Drum Song" or "The Good Earth" where the child, even into adulthood, reveres the parent (filial piety being a pillar of Chinese culture) and expresses this by addressing the parent (to the parent's face, which seems an odd usage in English) as "my father" or "my mother", it's that kind of thing. One would expect such a parent to have reared her/his child in such a way that s/he is held in high regard—for her/his wisdom, willingness to listen and help solve dilemmas, as well as the awareness of when to offer help or guidance and when to let the child learn her/his own lessons. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shathulizh = honored mother) or "-id" (male; shathulid = honored father) {SHE} See also: thul, Emath, Mathul
shawith
(n) [sha (harmony) + with (person)] elder; honored adult {JLP}
shawithehal
(n) [shawith (elder) + hal (work)] retired career; elder career; the work you do after you’ve officially retired {JLP} See also: didehal, rubohal
she
(v) to comfort {SHE}
shé
(post) [loanword: French "chez"] regarding; with regard to {SHE}
sheb
(n) change {SHE}
sheba
(n) [sheb (change) + eba (spouse)] widow {SHE}
shebasheb
(n) [sheb (change)] death {SHE}
shebehatheshun
(n) [sheb (change) + hath (time) + shun (ritual)] all coming-of-age rituals and change-of-life rituals; rites of passage {JLP}
shebóotha
(n) [sheb (change) + óotha (soul)] personality change obvious to others {YML}
shée
(n) desert {SHE}
shéeba
(n) earthworm {SHE}
shehá
(n) [she (comfort) + -á (doer)] one who comforts; comforter
shehéeda
(n) [she (comfort) + héeda (be holy)] holy day {SHE}
shel
(v) to be rigorous {SHE}
shelalen
(n) dulcimer {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, lalen, zhuth
-shéle
(fix) Negative Degree Marker: to a troublesome degree {AB} See also: -shíle, -shúul, -shúle
shem
(n) offspring. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shemizh = daughter) or "-id" (shemid = son) {JLP}
shenéedera
(n) [loanword: Mercedes Lackey] "sister"—one who shares not only hearth and home but lover and child- loving {AH}
sheni
(n) intersection {SHE}
shenidal
(n) [sheni (intersection) + dal (thing)] network {SHE}
shenihod
(n) [sheni (intersection) + od (cloth)] net {JLP}
sherídan
(n) gender-neutral term for the offspring of a sibling; to specify gender, add "-izh" (female; sherídanizh = niece) or "-id" (male; sherídanid = nephew) {SHE}
sheshi
(n) sand {SHE}
sheshihoth
(n) [sheshi (sand) + hoth (place)] beach {SHE}
shi
(v) to please {SHE}
shida
(n) [shi (please)] game {SHE}
shidahá
(n) [shida (game) + -á (doer)] player in a game {CH}
shidi
(v) to be together {SHE}
-shíle
(fix) Negative Degree Marker: to a severe degree {AB} See also: -shéle, -shúul, -shúle
shili
(n) [ili (water)] mist {SH}
shim
(v) to sexual-act; copulation; sexual activity (neutral & abstract term) {SHE}
shima
(n) grief: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: shala, shara, shana, shama, shina
shimá
(n) [shim (sex-act) + -á (doer)] copulator; one who performs a sexual act (not lover)
shin
(quant) two (number: 2) {SHE}
shina
(n) grief: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: shara, shala, shama, shana, shima
shinehal
(n) [shin (number: 2) + hal (work)] computer {SHE}
shinehalá
(n) [shinehal (computer) + -á (doer)] computer operator
shinehóowith
(OBSOLETE—see instead: shinehoshem) (n) [shin (number: 2) + hóowith (grandchild)] great-granddaughter; great-grandchild. To specify great-grandson, add "-id" (male) {SHE}
shinehoshem
(n) [shin (number: 2) + hoshem (grandchild)] great-grandchild. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehoshemizh = great-granddaughter) or "-id" (male; shinehoshemid = great-grandson) {JLP}
shinehothul
(n) [shin (number: 2) + hothul (grandmother)] great-grandparent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehothulizh = great-grandmother) or "-id" (male; shinehothulid = great- grandfather) {SHE}
shinenil
(post) [shin (number: 2) + nil (inside)] between {SH} See also: nedebenil, menedebenil
shineshid
(v) to invite {SHE}
shineshidethóo
(n) [shineshid (invite) + thóo (guest)] invited guest {CH} See also: thóo, áathethóo, nithedimethóo, widadithethóo
shiniledal
(n) [shin (number: 2) + nil (inside) + dal (thing)] middle {SH}
shinishidi
(n) [shin (number: 2) + ishid (together)] couple {SH}
shinishin
(n) [shin (number: 2) + i (and) + shin (number: 2)] calculator {SHE}
shinóoya
(v) [shin (number: 2) + óoya (heart)] to be fertile; to be creative {SH}
shishid
(v) [shidi (together)] to be united {SHE}
shishidebeth
(n) [shishid (be united) + beth (home)] nation; country {SHE}
shishidebethá
(n) [shishidebeth (nation) + -á (doer)] citizen {SHE}
sho
(v) to be heavy {SHE}
shod
(n) room {SHE}
shóda
(v) [shod (room)] the feeling of being housebound and cut off by family responsibilities {SH}
shol
(n) absence of pain {SHE}
sholalan
(v) [sholan (alone) + ?lan (friend)] to be alone in a crowd of people {SHE}
sholan
(v) to be alone {SHE}
shon
(n) peace {SHE}
shoná
(n) [shon (peace) + -á (doer)] peacemaker
shonida
(n) [shon (peace) + onida (family)] tribe {SHE}
shóo
(v) to happen; to come to pass; to take place; to occur {SHE}
shóoban
(v) [shóo (happen) + wóoban (give birth)] to enable; to help make happen; to remove barriers and provide encouragement {SH}
shóod
(v) to be busy {SHE}
shóodal
(n) [shóo (happen) + dal (thing)] news {AB}
ShóSho
(n) Magic Granny (a character in stories) {SHE}
shoth
(n) predicate {SHE}
shoya
(n) [sho (heavy) + oya (skin)] hide (animal's skin) {SH}
shu
(OBSOLETE—see instead: il oyonan) (v) to smell (attentive); to sniff; to pay attention using the nose {SHE}
shub
(v) to do {SHE}
shud
(v) to be poor {SHE}
-shule
(OBSOLETE—see instead: -shúle) (fix) Negative Degree Marker: special emergency form: unbearable to a degree that would cause catastrophic events such as suicide; a signal for immediate help {SHE} See also: -hele, -hile, -hule
-shúle
(fix) Negative Degree Marker: special emergency form: unbearable to a degree that would cause catastrophic events such as suicide; a signal for immediate help {AB} See also: -shéle, -shíle, - shúul
shulhe
(v) to not-fit; to be inappropriate; to be wrong for {SHE}
shulin
(v) to overflow (as water) {SHE}
shum
(n) air {SHE}
shumáad
(v) [sháad (come/go) + shum (air)] to fly {SH}
shumáadá
(n) [shumáad (fly) + -á (doer)] pilot; aviator {CH}
shumath
(n) [shum (air) + math (building)] tower {SHE}
shumezh
(v) [shum (air) + mezh (powder)] to sift {CH}
shun
(n) ceremony; ritual {SHE}
shunedi
(n) [shun (ritual) + di (speak)] litany; ritual speech {SHE}
shunobahéthe
(n) [shun (ritual) + obahéthe (bath)] ritual bath; to ritually bathe {JLP}
shunudadem
(n) [shun (ritual) + udadem (statue)] idol {AB}
-shúul
(fix) Negative Degree Marker: to an intolerable degree {AB} See also: -shéle, -shíle, -shúlef
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

TH—théeth

-th
(fix) Suffix (ToS): said in pain {SHE}
(fix) Suffix (CP): Object case (what the action happens to) {SHE}
-tha
(fix) Suffix (CP): Possessive by birth or growth (eg: my arm, my mother, my teeth) {SHE} See also: - the, -thi, -tho, -thu
tháa
(v) to thrive; to do well {SHE}
tháaden
(v) [tháa (thrive) + den (help)] to benefit X {CH}
thab
(quant) ten (number: 10) {SHE}
thad
(v) to be able; can {SHE}
thade
(n) [tha (possess/birth) + -de (source)] birthday {SHE}
thahoma
(n) [?tham (circle) + oma (hand)] fist {SH}
thal
(v) to be good; to be fine; to be satisfactory {SHE}
thaledan
(n) [thal (be good) + dan (language)] gospel {SHE}
tham
(n) circle {SHE}
thamebod
(n) [tham (circle) + bod (line)] hoop {JLP}
thamedi
(n) [tham (circle) + di (speak)] sacred law; law imposed by the/a religion {AB} See also: hudi, nalabesh
thamehal
(n) [tham (circle) + -hal (unusual degree)] sphere; globe; planet {SHE}
thamehaledal
(n) [thamehal (globe) + dal (thing)] asteroid {SHE}
thamerili
(v) [tham (circle) + ili (water)] to wring; to wring out {SH}
thamesho
(v) [tham (circle) + mesh (across) + o (around)] to wrap {SH}
thamethun
(n) [tham (circle) + thun (muscle)] sphincter {YML}
thamewud
(n) [tham (circle) + wud (part)] arc {SH}
thameyul
(n) [tham (circle) + yul (wind)] tornado {SHE}
thamib
(v) [tham (circle) + ib (against)] to squeeze {SH}
than
(v) underground {SHE}
thaneyumal
(n) [than (underground) + yumal (nut)] peanut {CH}
thanóodoó
(n) [than (underground) + óodoó (bridge, vis-aural analog reversed)] tunnel {CH}
thash
(n) There is a species of pain or discomfort that we don't discuss. While it may be quite severe, it isn't life- threatening; it is chronic, it isn't treatable except possibly with palliatives. We don't discuss it because it's common to the experience of [people like us—whether that's due to age, health status, or whatever] and those who aren't in that group don't understand and are apt to become tired of hearing us [whine/complain/moan/kvetch] about it. We also don't talk about it because it distresses those who care about us and there's nothing they can do to remedy it. Of course, degree markers would be used to distinguish between a twinge, or an ache, or a stabbing pain when I do *that*, etc. {AB}
thazh
(v) to inherit {SHE}
thazhá
(n) [thazh (inherit) + -á (doer)] inheritor {CH}
-the
(fix) Suffix (CP): Possessive for no known or acknowledged reason {SHE} See also: -tha, -thi, -tho, - thu
thé-
(fix) Aspect Prefix (Verb): about to VERB, any minute {SH} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thée-, thó-
thed
(v) to be far {SHE} See also: thoma
thede
(n) jewel; gem {SHE}
thée-
(fix) Aspect Prefix (Verb): about to VERB, potentially but not imminently {SH} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thó-
thehena
(n) joy despite negative circumstances {SHE} See also: thena, thona, thuna, thíina
thel
(v) to get; to obtain; to acquire {SHE}
théle
(n) [loanword] television {SHE}
-théle
(fix) Positive Degree Marker: to a pleasing degree; fine {SHE} See also: -thíle, -thúul, -thúle
thelh
(v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft, robbery, cheating, etc {AB}
thelhá
(n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
them
(n) to need; need {SHE}
then
(v) to break {SHE}
thena
(n) joy for good reaons(s) {SHE} See also: thona, thuna, thina, thehena
thenazho
(v) [thena (joy for good reason) + zho (sound)] to purr {AH}
theni
(n) [then (break) + i (diminutive)] interruption {SH}
THera
(n) [loanword] Terra; Earth (the planet) {SHE}
thesh
(n) herb {SHE}
thezh
(n) [thesh (herb)] sorrel (the herb) {SH}
thi
(v) to have; to possess; to own {SHE}
-thi
(fix) Suffix (CP): Possessive by chance (eg: my winnings) {SHE} See also: -tha, -the, -tho, - thu
thib
(v) to rise; to stand; to stand up {SHE}
thibá
(n) [thib (stand) + -á (doer)] wall {SHE}
thibeb
(n) cooking utensil {SHE}
thid
(n) string; thread; to string; to thread {CH}
thihá
(n) [thi (have) + -á (doer)] owner; possessor; one-who-has
thíina
(n) joy for no reason {AB} See also: thena, thona, thuna, thehena
thil
(n) vine {SHE}
-thíle
(fix) Positive Degree Marker: to a more-than-pleasing degree; excellent {SHE} See also: -théle, -thúul, -thúle
thili
(n) fish {SHE}
thilishenihod
(n) [thili (fish) + shenihod (net)] fishing net {JLP}
thina
(OBSOLETE—see instead: thíina) (n) joy for no reason {SHE} See also: thena, thona, thuna, thehena
thizh
(n) pie {CH} See also: thuzh
-tho
(fix) Suffix (CP): Possessive for any other reason: law, custom, gift, etc. (eg: my house, my spouse, my friend, my book) {SHE} See also: -tha, -the, -thi, -thu
thó-
(fix) Aspect Prefix (Verb): to have just VERBed {SH} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-
thob
(quant) one thousand (number: 1,000) {SHE}
thod
(v) to write {SHE}
thodá
(n) [thod (write) + -á (doer)] writer {CH}
thodi
(n) [short form of dalelethodewan] writing implement {SHE} See also: dalelethodewan
thol
(n) breast (body part) {SHE}
thom
(n) pillow {SHE}
thoma
(v) [oma (hand)] to be near {SHE} See also: thed
thon
(n) seed {SHE}
thona
(n) joy for foolish reason(s) {SHE} See also: thena, thuna, thíina, thehena
thóo
(n) guest {SHE}
thóohéthe
(v) [thóo (guest) + éthe (be clean)] to be guest-clean: the level of cleanliness you need to achieve for guests {CH} See also: éthe, háawithéthe, huhéthe, mudahéthe, onidahéthe
thóohim
(n) [thóo (guest) + im (travel)] to visit {AB}
Thóra
(n) [loanword: Torah] Torah {AB}
thosh
(n) sky {SHE}
thu
(n) honey {SHE}
-thu
(fix) Suffix (CP): "False" Possessive (Partitive) (eg: house of wood, box of books) {SHE} See also: -tha, -the, -thi, -tho
thud
(n) bone (body part) {SHE}
thuhá
(n) [thu (honey) + -á (doer)] beekeeper; apiarist {SHE}
thuhal
(n) [thu (honey) + hal (very)] candy {SHE}
thuhozhi
(n) [thu (honey) + ozhi (melon)] honeydew {CH}
thuhul
(n) [thu (honey) + hul (very)] charm; charisma {SHE}
thul
(n) parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; thulizh = mother) or "-id" (male; thulid = father) {SHE}
thulana
(n) [thul (parent) + ana (food)] soup {SHE}
thulanahede
(n) [thulana (soup) + ede (grain)] barley {CH}
-thúle
(fix) Positive Degree Marker: to the furthest degree of pleasingness possible; perfect {SHE} See also: - théle, -thíle, -thúul
thun
(n) muscle (body part) {SHE}
thuna
(n) joy for bad reason(s) {SHE} See also: thena, thona, thíina, thehena
thunemath
(n) [thun (muscle) + math (building)] gym; gymnasium {AB}
thurushi
(n) [thu (honey) + rushi (wine)] mead {AB}
-thúul
(fix) Positive Degree Marker: to an extraordinarily pleasing degree; magnificient {SHE} See also: - théle, -thíle, -thúle
thuwebe
(OBSOLETE—see instead: thurushi) (n) [thu (honey) + webe (beer)] mead {SHE}
thuyu
(n) [thu (honey) + yu (fruit)] apricot {SHE}
thuzh
(n) cake {CH} See also: thizh
thuzhub
(n) [thu (honey) + zhub (insect)] bee {CH}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

U—umu

u
(v) to be open {SHE}
ub
(n) balm {SHE}
ubath
(v) [ub (balm) + bath (claw, nail)] to scratch an itch {SH}
ud
(n) stone {SHE}
udadem
(n) [u (open) + dadem (picture)] statue {AB}
udath
(n) noon {SH}
udathihé
(n) [udath (noon) + ihé (in front of)] forenoon (later than "morning" but still before noon) {CH} See also: udathihée, háasháal, háanáal
udathihée
(n) [udath (noon) + ihée (after)] afternoon {SHE}
udemeda
(n) [ud (stone) + meda (vegetable)] potato {SHE}
udólo
(n) [ud (stone) + lóolo (be slow)] lava {SH}
udoya
(n) [ud (stone) + oya (skin)] shell; carapace {SH}
udoyathili
(n) [udoya (shell) + thili (fish)] shellfish {CH}
uhehena
(n) tenderness: despite negative circumstances {AB} See also: uhena, uhona, uhuna, uhíina
uhena
(n) tenderness: good reason(s) {AB} See also: uhona, uhuna, uhíina, uhehena
uhíina
(n) tenderness: no reason {AB} See also: uhena, uhona, uhuna, uhehena
uhona
(n) tenderness: foolish reason(s) {AB} See also: uhena, uhuna, uhíina, uhehena
uhud
(n) nuisance {SHE}
uhudemid
(n) [uhud (nuisance) + mid (creature)] tick (the arachnid) {SHE}
uhudeshara
(n) [uhud (nuisance) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a result of a small event {DK}
uhudezhub
(n) [uhud (nuisance) + zhub (insect)] tick (the arachnid) {YML}
uhuna
(n) tenderness: bad reason(s) {AB} See also: uhena, uhona, uhíina, uhehena
ul
(v) to hope {SHE}
ulanin
(v) [ulin (school)] to study {SHE}
ulhad
(v) to betray {SHE}
ulhadá
(n) [ulhad (betray) + -á (doer)] betrayor; traitor
ulin
(n) school {SHE}
um
(quant) seven (number: 7) {SHE}
ume
(v) to be full; to be abundant {SHE}
umeláad
(v) [ume (full) + láad (perceive)] to perceive in all sensory modalities {YML}
umeloláad
(v) [ume (abundant) + loláad (perceive internally)] to visualize {SHE}
un
(v) to lead {SHE}
uná
(n) [un (lead) + -á (doer)] leader. Gender-neutral term; gendered terms connote monarchical rulers: add "-izh" (female; unáhizh = queen) or "-id" (male; unáhid = king) {SHE}
une
(v) to wear {SHE}
urahu
(n) [u (be open) + rahu (be closed)] gate {SHE}
ush
(n) stalk (of a plant) {CH}
uth
(n) brain (body part) {SHE}
uthemid
(n) [uth (brain) + mid (creature)] whale {SHE}
uzh
(n) symbol (of notation, alphabet, orthography) {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

Ú—umíthi

(fix) Suffix (any): patient suffix (akin to -ee in English); do-ee; one who is done to {AB}
údahú
(conj) [-da (Beneficiary)] for whom/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Beneficiary case role, as in "It's clear for whom you brought food." {AB}
údehú
(conj) [-de (Source)] whence/from where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Source case role, as in "Marsha told me whence Anthony came (where Anthony came from)." {AB}
údenú
(conj) [-den (Associate)] with whom/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Associate case role, as in "I heard who you were dancing with." {AB}
údimú
(conj) [-dim (Goal)] whither/to where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Goal case role, as in "I know whither Mary went (where Mary went to) when she left here." {AB}
úmú
(conj) [-m (Identifier)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Identifier case role, as in "I know who/what Margaret is." {AB}
únalú
(conj) [-nal (Manner)] how—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Manner case role, as in "I told Mary how you spoke to me." {AB}
únanú
(conj) [-nan (Instrument)] how/using what—as a subordinating conjunction indicating the subesequent clause fills the Instrument case role, as in "I know how (using what) William moved the furmiture." {AB}
úshahú
(conj) [-sha (Place)] where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Place case role, as in: "I don't know where the children are playing." {AB}
úthú
(conj) [-th (Object)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Object case role, as in "I know who/what you took home." {AB}
úushili
(n) [úuzh (bed-sheet) + shili (mist)] fog {SH}
úuya
(v) to hurt; to feel pain {SHE}
úuzh
(n) bed sheet {SHE}
úwáanú
(conj) [-wáan (Cause)] why/because of what/from what cause—used as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Cause case role, as in "I know why (because of what) you gave Mary a flower." {AB}
úwanú
(conj) [-wan (Purpose)] why/for what purpose—used as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Purpose case role, as in "I know why (for what purpose) you went home." {AB}
úyahú
(conj) [-ya (Time)] when—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Time case role, as in: "I don't know when Mary left." {AB}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

W—wiwi

wa
(evid) Evidence Word: known to X because perceived by X (internally or externally) {SHE}
waá
(evid) Evidence Word: assumed false by X because X distrusts source {SHE}
wáa
(evid) Evidence Word: assumed true by X because X trusts source {SHE}
waálh
(evid) [waá (assumed false through distrust of source)] Evidence Word: assumed false by X because X distrusts source and X suspects source of acting with evil intent {SHE}
wáam
(n) [wam (still)] patience; a quiet, dignified, rise-above-it-all patience {CH}
wáamelh
(n) [wáam (patience)] long-suffering patience that leads to resentment and anger {CH}
-wáan
(fix) Suffix (CP): Cause case ("due to…", "because of…") {SHE}
waha
(post) [woho] any {AB}
waludal
(n) [?wili (river) + ?al (toilet) + ?alu (marsh) + dal (thing)] sewage plant; waste water plant {SH}
wam
(v) to be calm; to be still; to be placid (as water, wind) {SHE}
wamethesh
(n) [wam (calm) + thesh (herb)] valerian {CH}
wan
(n) back (body part) {SHE}
-wan
(fix) Suffix (CP): Purpose case ("in order to…") {SHE}
we
(evid) Evidence Word: perceived by X in a dream {SHE}
web
(n) liver (body part) {SHE}
webe
(n) beer {SHE}
webehá
(n) [webe (beer) + -á (doer)] brewer
webesh
(n) [webe (beer) + thesh (herb)] hops (the plant used in brewing beer) {SH}
wed
(n) [back-formation from wedeth (clear)] glass; crystal {YML}
wedeth
(v) to be clear {SHE}
weé
(evid) perceived by X through intuition, gut feeling, or instinct {CH}
wée
(v) [onomatopoeia] to cry (of babies) {SHE}
weébe
(n) [webe (beer)] lager (beer brewed slowly at low temperature) {AB}
wéebe
(n) [webe (beer)] ale (beer brewed quickly at warm temperature) {SHE}
wéedan
(v) to read {SHE}
wéedaná
(n) [wéedan (read) + -á (doer)] reader {CH}
wéehoth
(n) [wéedan (read) + hoth (place)] library {SHE}
wehe
(n) store; market; shop {SHE}
wehebuth
(n) [wehe (store) + buth (gather)] mall {JLP}
wehebuthebod
(n) [wehebuth (mall) + bod (line)] strip-mall {JLP}
wehehá
(n) [wehe (store) + -á (doer)] shopkeeper; storekeeper
wehena
(n) gratitude despite negative circumstances {AB} See also: wena, wona, wuna, wíina
wéhená
(OBSOLETE—see instead: wehena) (n) gratitude despite negative circumstances {SHE} See also: wéná, wóná, wíná, wúná
wem
(v) to lose {SHE}
wemáana
(v) [weman (winter) + áana (sleep)] to hibernate {CH}
wemáanamid
(n) [wemáana (hibernate) + mid (creature)] bear {CH}
weman
(n) winter (season) {SHE}
wemanedeni
(n) [weman (winter) + edeni (bean)] lima bean; fava bean {CH}
wemanoshim
(n) [weman (winter) + oshim (squash)] winter squash {CH}
wemen
(n) spring (season) {SHE}
wemenebabí
(n) [wemen (spring) + babí (bird)] robin {CH}
wemon
(n) fall; autumn (season) {SHE}
wena
(n) gratitude for good reason(s) {AB} See also: wona, wuna, wíina, wehena
wéná
(OBSOLETE—see instead: wena) (n) gratitude for good reason(s) {SHE} See also: wóná, wúná, wíná, wéhená
wésha
(n) gestalt {SHE}
wesháana
(v) [osháana (menstruate)] to menstruate late {SHE}
weth
(n) path; way; road {SHE}
wethalehale
(n) [weth (path) + alehale (music)] melody (literally, music path) {SHE}
wetham
(v) [weth (path) + tham (circle)] to turn; to make a turn {SH}
wethemesh
(n) [weth (path) + mesh (across)] crossroads; choice (literally, crossroads; figuratively, a situation in which choosing is possible or required) {AB}
wethene
(n) [weth (path) + hene (east)] direction {SH}
wi
(evid) Evidence Word: known to X because self-evident {SHE}
(n) life {SHE} See also: wíi
wida
(v) to carry {SHE}
widáahith
(n) [wida (carry) + ith (light)] wire {SHE}
widadith
(n) [wida (carry) + dith (voice)] telephone {SHE}
widadithethóo
(n) [widadith (telephone) + thóo (guest)] phone-guest: a guest who calls before they come {CH} See also: thóo, áathethóo, nithedimethóo, shineshidethóo
widahá
(n) [wida (carry) + -á (doer)] carrier {CH}
widahath
(OBSOLETE—see instead: úyahú) (conj) [wida (carry) + hath (time)] when—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Time case role, as in: "I don't know when Mary left." {SHE}
widahoth
(OBSOLETE—see instead: úshahú) (conj) [wida (carry) + hoth (place)] where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Place case role, as in: "I don't know where the children are playing." {SHE}
widahuth
(OBSOLETE—see instead: úwanú/úwáanú) (conj) [wida (carry)] why—as a subordinating conjunction, as in: "I don't know why that happened." {SHE}
widaweth
(OBSOLETE—see instead: únalú) (conj) [wida (carry) + weth (path)] how—as a subordinating conjunction, as in: "I don't know how that happened." {SHE}
widazhad
(v) [wida (carry) + lawida (be pregnant)] to be pregnant, late in term and eager for the end {SHE}
widom
(v) [wida (carry) + ?dom (remember)] to hold {SHE}
wihi
(n) emotion {SHE}
wíi
(v) to be alive; to be living {SHE} See also: wí
wíina
(n) gratitude for no reason {AB} See also: wena, wona, wuna, wehena
wíitham
(n) [wíi (living) + tham (circle)] clergy {SHE}
wil
(aux) Auxiliary: Optative mode: Let there be...; Would that… {SHE}
Wil sha
(phrase) [wil (optative) + sha (harmony)] Greeting: Let there be harmony {SHE}
wili
(n) [ili (water)] river; creek {SHE}
wilibod
(n) [wili (stream) + bod (line)] list {SHE}
wilidun
(n) [wili (river) + dun (field)] lake {SH}
wilidunedal
(n) [wili (river) + dun (field) + dal (thing)] reservoir {SH}
wilomina
(v) [wil? wí? wihi? + lom (song) + mina (move)] to act; to perform {SH}
wilominabelid
(n) [wilomina (perform) + belid (house)] theater {AB}
wilominahá
(n) [wilomina (perform) + -á (doer)] actor; performer {CH}
wilominahoth
(n) [wilomina (perform) + hoth (place)] stage {AB}
wilominarabelid
(n) [wilomina (perform) + ra- (non-) + belid (house)] amphitheater {AB}
wilominatham
(n) [wilomina (perform) + tham (circle)] circus {AB}
wíná
(OBSOLETE—see instead: wíina) (n) gratitude for no reason {SHE} See also: wéná, wóná, wúná, wéhená
wírabanenath
(v) [wí (life) + raban (take away) + nath (price)] to abort; to have an abortion {CF}
wish
(n) gas (oxygen, etc.) {SHE}
wísha
(n) [loanword (wicca)] wicca
with
(n) person. Gender-neutral form; to specify gender, add "-izh" (female; withizh = woman) or "-id" (male; withid = man) {SHE}
withelhebe
(n) [with (woman) + lhebe (hatred)] misogyny; hatred of women {MLM}
withidetho
(v) [withid (male person) + tho (possess)] to be male identified {SH}
wíyaáláan
(n) [wíyul (breathe) + aáláan (wave)] respiration rate {SH}
wíyul
(v) [wí (life) + yul (wind)] to breathe {SH}
wíyuleth
(n) [wíyul (breathe)] breath {SH}
wo
(evid) Evidence Word: imagined or invented by X; hypothetical {SHE}
wo-
(fix) Prefix (CP): Relativizer. Incorporates verb-as-adjective into noun phrase; much like an English "adjective + noun" sequence, as in "green tree" or "small child". You can take any sequence of verb and subject (remembering that "adjectives" are only ordinary verbs in Láadan) and put the marker "wo-" at the beginning of each one. "Beautiful woman" is thus "woháya wowith". This is very useful, but it is a bit different from English because it can only be used if you have just one verb. You cannot use this pattern to translate an English sequence like "little red brick wall". {SHE}
wóbáan
(v) [wóoban (give birth)] to bring to birth (the activity of a midwife or other person helping with the delivery of an infant) {SHE}
woban
(n) [wóoban (give birth)] birth; origin; beginning {SHE}
wobanedan
(n) [woban (birth) + dan (language)] birth-language; native tongue {SHE}
wod
(v) to sit {SHE}
wodama
(n) [wohóol (entire female genitalia) + dama (touch)] outer female genitalia, including vagina {SH}
wodazhud
(n) [wod (sit) + badazhud (ore)] matrix (in geology) {SH}
wodehahodo
(v) [wod (sit) + hahodo (meditative state of consciousness)] meditate; to meditate; sit in a meditative state {JLP}
wodeshod
(n) [wod (sit) + shod (room)] livingroom; sitting-room {CH}
woho
(quant) all; every {SHE}
woholaheb
(n) [woho (every) + laheb (spice)] allspice {CH}
wohóoha
(n) [woho (all) + -hóo (focus marker) + -ha (place)] scene; view; experience of a place {SH}
wohóol
(n) [woho (all) + óol (moon)] entire female genitalia, including uterus, ovaries, etc. {SH}
wohosheni
(n) [woho (all) + sheni (intersection)] total empathy: a word meaning the opposite of alienation; to feel joined to, part of someone or something without reservations or barriers {SHE}
wohothul
(n) [woho (all) + thul (parent)] fore-parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; wohothulizh = foremother) or "=id" (male; wohothulid = forefather) {SHE}
wohothulewoth
(n) [wohothul (fore-parent) + woth (wisdom)] foremother-wisdom; forefather-wisdom {JLP}
wom
(n) throat (body part) {SHE}
womedim
(n) [wom (throat) + dim (container)] neck (body part) {SHE}
womil
(n) livestock {SHE}
womilá
(n) [womil (livestock) + -á (doer)] shepherd; keeper of livestock; breeder of animals {SHE}
won
(n) handicap {SHE}
wona
(n) gratitude for foolish reason(s) {AB} See also: wena, wuna, wíina wehena
wóná
(OBSOLETE—see instead: wona) (n) gratitude for foolish reason(s) {SHE} See also: wéná, wúná, wíná, wéhená
wonewith
(v) [won (handicap) + with (person)] to be socially dyslexic: uncomprehending of the social signals of others {SHE}
wóo
(evid) Evidence Word: indicates that X states a total lack of knowledge of the validity of the matter {SHE}
wóoban
(v) [wóoya (womb) + ban (give)] to give birth (to); to bear {SHE}
wóobaná
(n) [wóoban (give birth) + -á (doer)] birth-giver {SHE}
wóoya
(n) [wí (life) + óoya (heart)] womb {SHE}
woth
(n) wise {SHE}
wothá
(n) [woth (wisdom) + -á (doer)] sage; wise person; wise one
wothemid
(n) [woth (wisdom) + mid (creature)] mule. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; wothemidizh = jenny) or "-id" (male; wothemidid = john/jack) {SHE}
wothesh
(n) [woth ( wisdom) + thesh (herb)] sage (the herb) {SH}
wu...
(phrase) Phrase: "what a…"; "such a…" {SHE}
wud
(n) part (of a machine, etc.) {SHE}
wudiwud
(v) [wud (part) + i (and) + wud (part)] to be complicated; to be complex {YML}
wulhúd
(v) [wulúd (be broken) + -lh- (pejorative)] to be shattered; to be destroyed {AB}
wulúd
(v) [inspired by "wud" (part, as of a machine)] to be broken {AB}
wum
(post) entire; the whole thing {AB}
wuman
(n) summer (season) {SHE}
wumanoshim
(n) [wuman (summer) + oshim (squash)] summer squash {CH}
wuna
(n) gratitude for bad reasons(s) {AB} See also: wena, wona, wíina, wehena
wúná
(OBSOLETE—see instead: wuna) (n) gratitude for bad reasons(s) {SHE} See also: wéná, wóná, wíná, wéhená
wush
(n) [onomatopoeia] broom; to sweep {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

Y—yaya

-ya
(fix) Suffix (CP): Time case ("at (time)", "in the (time)") {SHE}
(fix) Suffix (ToS): said in fear {SHE}
yáa-
(fix) Life-Stage Prefix (person or creature): youth; older than a child but not yet mature {YML}
yáababí
(n) [yáa- (adolescent) + babí (bird)] fledgling; not-quite-mature bird
(n) [yáa- (adolescent) + babí (bird)] nestling; child bird
yáalin
(n) [yáanin (tree) + ili (water)] kelp {SH}
yáanin
(n) tree {SHE}
yáath
(n) turkey. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yáathizh = hen turkey) or "-id" (male; yáathizh = tom turkey) {CH} See also: yath
yáawith
(n) [yáa- (teen) + with (person)] teenager; adolescent; older but not full-grown person
yáazh
(n) goose. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yáazhizh = female goose) or "-id" (male; yáazhid = gander) {CH} See also: yazh
yada
(v) to thirst; to be thirsty; to be thirsting {SHE}
yahanesh
(n) magic; enchantment {SHE}
yahaneshá
(n) [yahanesh (magic) + -á (doer)] magic maker; witch; wizard; sorcerer(ess) {CF}
yala
(n) embarassment: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: yara, yana, yama, yina, yima
yam
(n) baking dish {SHE}
yama
(n) embarassment: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: yala, yara, yana, yina, yima
yan
(n) analysis {SHE}
yana
(n) embarassment: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: yala, yara, yama, yina, yima
yaná
(n) [yan (analysis) + -á (doer)] analyst; one who analyzes
yara
(n) embarassment: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: yala, yana, yama, yina, yima
yath
(n) chicken (the bird). Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yathizh = hen) or "-id" (male; yathid = rooster) {CH} See also: yáath
yazh
(n) duck. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yazhizh = female duck) or "-id" (male; yazhid = drake) {CH} See also: yáazh
-ye-
(fix) Infix (Pron): Indefinite (someone(s), something(s)) {SHE}
yeb
(n) kidney (body part) {SHE}
yebedeni
(n) [yeb (kidney) + edeni (bean)] kidney bean {CH}
yebeyumal
(n) [yeb (kidney) + yumal (nut)] cashew {CH}
yed
(n) valley {SHE}
yem
(v) to be sour {SHE}
yen
(n) hat {SHE}
yéshile
(v) to be bad and good {SHE}
yeth
(n) silver (the metal) {SHE}
-yi-
(fix) Infix (Numbers): Fraction marker {SH}
yib
(v) to be solid (rather than gaseous or liquid) {CH}
yibom
(n) [yib (solid) + bom (oil)] wax {CH}
yidan
(n) mercy {SHE}
yide
(v) to hunger; to be hungry {SHE}
yidelothel
(n) [yide (hunger) + lothel (know)] curiosity {AB}
yil
(post) below; under (but not being touched by what is above) {SHE}
Yilesháal
(n) [yil (below) + sháal (day)] Saturday (below day) {SHE}
yima
(n) embarassment: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: yala, yara, yana, yama, yina
yime
(v) to run; run {CH}
yina
(n) embarassment: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: yala, yara, yana, yama, yima
yo
(n) space ship {SHE}
yó-
(fix) artificial {SHE}
yob
(n) coffee {SHE}
yobedol
(n) [yob (coffee) + dol (root)] chicory {CH}
yod
(v) to eat {SHE}
yoda
(n) [yo (space ship)] space liner {SHE}
yodá
(n) [yod (eat) + -á (doer)] one who eats; diner {SHE}
yodálh
(n) [yodá (diner) + lh (pejorative)] glutton {SHE}
yódan
(n) [yó- (artificial) + dan (language)] artificial language {CH}
yodeshod
(n) [yod (eat) + shod (room)] dining room {CH}
yodeyod
(v) [yod (eat)] to feast; feast {AB}
yóhob
(n) [yó- (artificial) + hob (butter)] margarine {CH}
yóhud
(n) [yó- (artificial) + ud (stone)] brick {AB}
yom
(v) to be safe; safety {SHE}
yomedim
(n) [yom (be safe) + dim (container)] trunk (for storage) {SHE}
yon
(n) government {SHE}
-yóo-
(fix) Infix (Pron): Reflexive (-self, -selves) (e.g.: leyóodim (to myself); beneyóoda (for themselves); nezheyóoden (with yourselves)) {SHE}
yoth
(n) will (theological) {SHE}
yótheda
(n) [yó- (artificial) + theda (jewel)] artifical jewel; costume jewelry {CH}
yu
(n) fruit {SHE}
yudáan
(n) [yu (fruit) + dáan (word)] morpheme {SHE}
yuhoya
(n) [yu (fruit) + oya (skin)] peel; peeling {SH}
yul
(n) wind {SHE}
yulehul
(n) [yul (wind) + hul (extremely)] hurricane {SHE}
yulish
(n) [yul (wind) + ishid (finger/toe)] feather {SH}
yuloma
(n) [yul (wind) + oma (hand)] wing {SH}
yum
(n) beetle {SHE}
yumal
(n) [yu (fruit) + mal (nut tree)] nut {SHE}
yumaleháalish
(n) [yumal (nut) + -háalish (extraordinarily)] glans; head of penis {YML}
yun
(n) orange (the fruit) {SHE}
yurana
(n) [yu (fruit) + rana (beverage)] cordial {SHE}
yushoya
(n) [yu (fruit) + shoya (hide)] rind {SH}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]

ZH—zhaázh

zha
(n) name {SHE}
zháa
(n) wrinkle (in skin) {SHE}
zháa-
(fix) [zháa (wrinkle)] Life-Stage Prefix (person or creature): senior {AB} See also: á-, háa-, yáa-, sháa-
zháadin
(v) [zháa (wrinkle)] to menopause {SHE}
zháadinebúlith
(n) [zháadin (menopause) + búlith (crazy)] menopause-induced insanity {JLP}
zháahóowadin
(n) [zháadin (menopause) + óowa (fire)] hot flash; primary signifier of full menopause {AB}
zhab
(n) enigma; puzzle {SHE}
zhala
(n) regret: external cause, with blame, with remedy {SHE} See also: zhara, zhana, zhama, zhina, zhima
zhaláad
(v) [zhala (regret: ext cause, +blame, +remedy) + láad (perceive)] the act of relinquishing a cherished/comforting/familiar illusion or frame of perception {SHE}
zhama
(n) regret: external cause, no blame, no remedy {SHE} See also: zhala, zhara, zhana, zhina, zhima
zhana
(n) regret: external cause, no blame, with remedy {SHE} See also: zhala, zhara, zhama, zhina, zhima
zhara
(n) regret: external cause, with blame, no remedy {SHE} See also: zhala, zhana, zhama, zhina, zhima
zhazh
(n) airplane {SHE}
zhe
(v) to be similar; to be alike; to be the same {SHE}
zhebom
(n) [zhe (like) + bom (oil)] fat; grease {SH}
zhedal
(n) [zhe (similar, like) + dal (thing)] metaphor; simile {SH}
zhedam
(v) [zhe (similar) + dam (show)] to resemble; to be reminiscent of {AB}
zhedi
(v) [zhe (alike) + di (speak)] agree (in word); say the same {AB} See also: zhelith, zheshub, zheláad
zhehá
(n) [zhe (be like) + -á (doer)] identical sibling; twin {SHE}
zhehob
(n) [zhe (alike) + hob (butter)] shortening {CH}
zheláad
(v) [zhe (alike) + láad (perceive)] to achieve consensus; perceive alike {AB} See also: zhelith, zhedi, zheshub
zheledal
(n) [zhe (like) + le (I) + dal (thing)] self; identity {SH} See also: zheledam, zhelehal
zheledam
(n) [zhe (like) + le (I) + dam (show)] persona {SH} See also: zheledal, zhelehal
zhelehal
(n) [zhe (like) + le (I) + hal (work)] work identity {SH} See also: zheledal, zheledam
zhelehalá
(n) [zhelehal (work identity) + -á (doer)] one who identifies herself by her work/job {YML}
zhelemid
(n) [zhe (alike) + le (I) + mid (creature)] the id; one's animal nature {YML}
zhelith
(v) [zhe (alike) + lith (think)] agree (in thought); think the same {AB} See also: zhedi, zheshub, zheláad
zhenéebú
(n) [zhe (be like) + née (be alien) + bú (be peculiar)] xenophobia; dread or despite of that which is foreign {AB}
zhenéebúhá
(n) [zhenéebú (xenophobia) + -á (doer)] xenophobe; one who is xenophobic {AB}
zhesháana
(v) [zhe (like) + osháana (menstruate)] to menstruate in sync with another woman {SH}
Zheshu
(n) [loanword] Jesus of Nazareth {SHE}
zheshub
(v) [zhe (alike) + shub (do)] cooperate; agree in deed; do the same {AB} See also: zhelith, zhedi, zheláad
zhethal
(v) [zhe (alike) + thal (be good)] to be fair; to be just; to be equitable {AB}
zhethaleshub
(v) [zhethal (just(ice)) + shub (do)] to police; to act as police {AB}
zhethaleshubá
(v) [zhethaleshub (police) + -á (doer)] police officer; one who polices {AB}
zhida
(v) [wida (carry)] to pull; to push. Disambiguated by context & case-marking {AB}
zhilhad
(n) prisoner {SHE}
zhili
(v) [ili (water)] to be liquid (rather than solid or gaseous) {CH}
zhima
(n) regret: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: zhala, zhara, zhana, zhama, zhina
zhina
(n) regret: internal cause, blame impossible, with remedy {SHE} See also: zhala, zhara, zhana, zhama, zhima
zho
(n) sound; used idiomatically as a verb to indicate that a non-linguistic sound is being produced: "zho lorolo" (thunder "booms"); "zho dizh" (a kettle "whistles"), "mezho babí" (birds "sing") {SHE}
zhob
(n) machine {SHE}
zhoba
(v) [zhob (machine) parallel to huma (sharp) from hum (knife)] to be mechanical; to be mechanized {YML}
zholh
(n) [zho (sound) + lh (pejorative)] noise; racket {SHE}
zhomarenil
(n) [zho (sound) + marenil (hollow)] resonance chamber; sound chamber; hollow area inside a musical instrument that magnifies the sound and gives it the instrument's characteristic quality {AB}
zhomid
(n) [zho (sound) + mid (creature)] bee {SHE}
zhonal
(phrase) [zho (sound) + -nal (Manner)] aloud; out-loud
zhorumi
(n) [zho (sound) + rumi (shadow)] echo {SHE}
zhozhub
(n) [zho (sound) + zhub (insect)] bee {YML}
zhu
(n) tea {SHE}
zhub
(n) insect {SHE}
zhul
(n) sport; sports {JLP}
zhulebabethamebod
(n) [zhul (sport) + bab (ball) + thamebod (hoop)] basketball {JLP}
zhulebabolob
(n) [zhul (sport) + bab (ball) + olob (strike)] baseball {JLP}
zhulebabomashum
(n) [zhul (sport) + bab (ball) + omashum (throw)] football (US) {JLP}
zhulebabóomaholob
(n) [zhul (sport) + bab (ball) + óomaholob (kick)] soccer (US); football (Eur.) {JLP}
zhuleyime
(n) [zhul (sport) + yime (run)] track; track & field {JLP}
zhulilisháad
(n) [zhul (sport) + ilisháad (swim)] swimming (as sport) {JLP}
zhulomaholob
(n) [zhul (sport) + oma (hand) + olob (strike)] boxing {JLP}
zhulóomaholob
(n) [zhul (sport) + óomaholob (kick)] kick-boxing {JLP}
zhuth
(n) piano {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, lalen, shelalen
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]