[Back to Table of Contents]
[Printable (pdf) version of this dictionary]
[English-to-Láadan Dictionary]
Láadan-to-English Dictionary
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
A—ala
- a
- (n) love (of inanimates only) {SHE}
- aáláan
- (n) [visual/aural analog] wave of water, whether ocean or not {SHE}
- aáláthon
- (v) [aálá (spray) + thon (seed)] to ejaculate {YML}
- aále
- (n) [aáláan (wave)] curl, ruffle {SH}
- aálesh
- (n) [aále (curl) + thesh (herb)] parsley {SH}
- áama
- (n) love for one both liked and respected {AB}
- ab
- (n) love for one liked but not respected {SHE}
- aba
- (v) to be fragrant {SHE}
- abash
- (n) [aba (be fragrant) + thesh (herb)] tarragon {SH}
- Abath
- (OBSOLETE—see instead: Athesh) (n) [bath (number: 6)] month: June {AB}
- abathede
- (n) [aba (be fragrant) + thede (jewel)] clitoris {RB, BG, PJ}
- Abim
- (n) [bim (number: 4)] month: April {AB} See also: Athil
- Aboó
- (n) [boó (number: 3)] month: March {AB} See also: Ahesh
- aboshoya
- (n) [a (love:inanim) + boshoya (bark)] cinnamon {CH}
- Abud
- (n) [bud (number: 9)] month: September {AB} See also: Ahede
- ad
- (n) love for one respected but not liked {SHE}
- ada
- (v) to laugh {SHE}
- adadama
- (v) [ada (laugh) + dama (touch)] to tickle {AH}
- adal
- (v) [back-formation from "nohadal" (hem)] to sew {CH}
- Adalatham
- (OBSOLETE—see instead: Anib) (n) [dalatham (berry)] month: August {AB}
- adama
- (v) [ada (laugh) + dama (touch)] to tickle {AH}
- adelith
- (n) [delith (hair)] dandruff {JP et al.}
- Adol
- (OBSOLETE—see instead: Ashinethab) (n) [dol (root)] month: December {SHE}
- adoni
- (v) [doni (earth, ground, land)] to land (as a plane or a ship); to make landfall; landing (as in plane or
ship) {SHE}
- ahana
- (n) [a (love of inanimates) + ana (food)] chocolate {CH}
- ahanamezh
- (n) [ahana (chocolate) + mezh (powder)] cocoa {CH}
- Ahede
- (OBSOLETE—see instead: Abud) (n) [ede (grain)] month: September {SHE}
- Ahesh
- (OBSOLETE—see instead: Aboó) (n) [hesh (grass)] month: March {SHE}
- Ahum
- (n) [um (number: 7)] month: July {AB} See also: Athesh
- al
- (n) toilet, W.C. {SHE}
- alehaáláan
- (n) [alehale (music) + aáláan (wave)] rhythm {SH}
- alehala
- (v) [alehale (music)] to "art"; to make art {SHE}
- alehalahá
- (n) [alehala (art) + -á (doer)] artist; one who does or makes art
- alehale
- (v) to "music"; to make music (to sing, to whistle, to play a musical instrument) {SHE}
- alehalehá
- (n) [alehale (music) + -á (doer)] musician; one who does or makes music
- Alel
- (OBSOLETE—see instead: Anede) (n) [lel (seaweed)] month: January {SHE}
- alu
- (n) marsh, swamp {SH}
- aluthesh
- (n) [alu (marsh) + thesh (herb)] mallow (the herb) {CH}
- am
- (n) love for one related by blood {SHE}
- Amahina
- (OBSOLETE—see instead: Ashan) (n) [mahina (flower)] month: May {SHE}
- Ameda
- (OBSOLETE—see instead: Ahum) (n) [meda (vegetable)] month: July {SHE}
- amedara
- (v) to dance {SHE}
- an
- (v) to know (of people); to be acquainted with (of places or topics) {SHE}
- ana
- (n) food {SHE}
- anadal
- (n) [ana (food) + dal (thing)] a meal (lunch, etc) {SHE}
- anadalá
- (n) [anadal (meal) + -á (doer)] cook; chef {SHE}
- anahelilith
- (n) [loanword: Greek/Akkadian] feminist angel {CF}
- analel
- (n) [ana (food) + lel (seaweed)] agar (a seaweed) {SH}
- anawehe
- (n) [ana (food) + wehe (store)] food store; market; grocery store {YML}
- Anede
- (n) [nede (number: 1)] month: January {AB} See also: Alel
- Anedethab
- (n) [nedethab (number: 11)] month: November {AB} See also: Athon
- Anib
- (n) [nib (number: 8)] month: August {AB} See also: Adalatham
- Arahanesha
- (n) [loanword] Arkansas {SHE}
- Aranesha
- (n) [short form of Arahanesha (loanword: Arkansas)] Arkansas, "pet" name, short form {SHE}
- aril
- (aux) Auxiliary: future {SHE}
- (phrase) [aril (later)] leavetaking; Phrase: "Farewell"; Phrase: "Goodbye" {SHE}
- (post) [aril (future)] later; afterward {SHE}
- aríli
- (aux) [aril (future)] Auxiliary: far future, long ahead {SHE}
- ash
- (n) star {SHE}
- Ashan
- (n) [shan (number: 5)] month: May {AB} See also: OBS Amahina
- Ashin
- (n) [shin (number: 2)] month: February {AB} See also: OBS Ayáanin
- Ashinethab
- (n) [shinethab (number: 12)] month: December {AB} See also: OBS Adol
- ashon
- (n) love for one not related by blood, but kin of the heart {SHE}
- ath
- (n) benison; blessing {SHE}
- Athab
- (n) [thab (number: 10)] month: October {AB} See also: OBS Ayu
- Athesh
- (OBSOLETE—see instead: Abath) (n) [thesh (herb)] month: June {SHE}
- Athil
- (OBSOLETE—see instead: Abim) (n) [thil (vine)] month: April {SHE}
- Athon
- (OBSOLETE—see instead: Anedeshin) (n) [thon (seed)] month: November {SHE}
- Ayáanin
- (OBSOLETE—see instead: Ashin) (n) [yáanin (tree)] month: February {SHE}
- aye
- (n) love that is unwelcome and a burden {SHE}
- Ayu
- (OBSOLETE—see instead: Athab) (n) [yu (fruit)] month: October {SHE}
- azh
- (n) love for one sexually desired now {SHE}
- azháadin
- (v) [zháadin (menopause)] to menopause uneventfully {SHE}
- azhur
- (n) [azh (love for one sexually desired now)] lover {AH}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
Á—alíthi
- -á
- (fix) Suffix (any): agent suffix (akin to -er or -ist in English); doer; one who… {SHE}
- á-
- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): infant {SHE} See also: háa-, yáa-, sháa-, zháa-
- áabe
- (n) book {SHE}
- áabewehe
- (n) [áabe (book) + wehe (store)] bookstore; bookshop {SH}
- áada
- (v) [ada (laugh)] smile {AB}
- áadasha
- (v) [áala (thank) + dash (tooth)] to thank for something meant to be harmful but turns out to be
beneficial {YML}
- áadola
- (v) [áala (thank) + dol (root)] to thank for beneficial but painful act {YML}
- áal
- (n) [sháal (day)] minute {AB}
- Áala
- (interj) [áala (thanks)] Phrase: "Thank You" {SHE}
- (n) thanks {SHE}
- áalá
- (v) to spray (as water) {SH}
- áalaá
- (n) [visual/aural analog] butterfly {SHE}
- áalilomáa
- (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic water flow noise {SH}
- áalilomáan
- (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic wave noise {SH}
- áana
- (v) sleep; to sleep {SHE} See also: ina
- áanadená
- (n) [áana (sleep) + den (help) + -á (doer)] sleep aid {CH}
- áanalom
- (n) [áana (sleep) + lom (song)] lullaby {CH}
- áanamahina
- (n) [áana (sleep) + mahina (flower)] poppy {CH}
- áanashod
- (n) [áana (sleep) + shod (room)] bedroom {CH}
- áash
- (v) to be whole; not fragmented {AB}
- áath
- (n) door {SHE}
- áatham
- (n) [áath (door) + tham (circle)] church {SHE}
- áathethóo
- (n) [áath (door) + thóo (guest)] door guest: a guest who just shows up at your door {CH} See also:
thóo, nithedimethóo, shineshidethóo, widadithethóo
- áayáa
- (n) mysterious love, not yet known to be welcome or unwelcome {SHE}
- áayo
- (n) skirt {SHE}
- áazh
- (n) [azh (love for one sexually desired now)] love for one sexually desired at one time, but not now
{SHE}
- ábabí
- (n) [á- (infant) + babí (bird)] hatchling; infant bird
- ábed
- (n) farm {SHE}
- ábedá
- (n) [ábed (farm) + -á (doer)] farmer
- ábedun
- (n) [ábed (farm) + dun (field)] shepherd's or farmer's field {SH}
- abesh
- (n) all things; all-that-is {SHE}
- áhesh
- (v) to be responsible {SHE}
- álub
- (n) [á- (infant) + lub (fowl)] chick
- ásháana
- (v) [osháana (menstruate)] to menstruate, joyfully {SHE}
- áwod
- (n) [áwith (baby) + od (cloth)] diaper {SH}
- áya
- (v) to be beautiful {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
B—bíib
- ba
- (pron) he/she/it, beloved; to specify gender, add "-izh" (female; bahizh = beloved-she) or "-id" (male;
bahid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when referring to a non-animate {SHE}
- báa
- (ToS) Type-of-Sentence Word: interrogatory ("I ask you...") Note: interrogative sentences take no
Evidence word; the speaker is asking for information rather than offering any. {SHE}
- -báa-
- (fix) [báa (interrogative ToS)] Infix (Pronoun "be" or plural): "Wh" question morpheme {SHE}
- Báa láadanenal [X]
- (phrase) How do you say [X] in Láadan? {SHE}
- báalish
- (n) patchwork quilt {SHE} See also: balish
- báanibel
- (v) [ban (give) + i (and) + bel (take)] to give and take {SH}
- bab
- (n) ball {JLP}
- babí
- (n) bird {SHE}
- bad
- (n) mineral {SHE}
- bada
- (n) spoon {SHE}
- (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, at random {SHE}
- badan
- (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern over which humans have no control {SHE}
- badazh
- (n) [bad (mineral) + ?dazh (pliant)?] metal {SH}
- badazhel
- (n) [badazh (metal) + el (make)] smith-craft {AB}
- badazhelá
- (n) [badazhel (smith-craft) + -á (doer)] smith; doer of smith-craft {AB}
- badazhud
- (n) [badazh (metal) + ud (stone)] ore {SHE}
- bal
- (n) bread {SHE}
- bala
- (n) anger: external cause, with blame, with remedy {SHE} See also: bara, bana, bama, bina,
bima
- balá
- (n) [bal (bread) + -á (doer)] bread maker {YML}
- balede
- (n) [bal (bread) + ede (grain)] wheat {CH}
- baledim
- (n) [bal (bread) + dim (container)] breadbox {JLP}
- balin
- (v) to be old {SHE}
- balinemid
- (n) [balin (be old) + mid (creature)] turtle, tortoise {SHE}
- balish
- (n) non-patchwork quilt {SHE} See also: báalish
- bama
- (n) anger: external cause, no blame, no remedy {SHE} See also: bala, bara, bana, bina,
bima
- ban
- (pron) they (many: more than 5), beloved. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female;
banizh = beloved they many women) or "-id" (male; banid = beloved they many men) {SHE}
- (v) to give {SHE}
- bana
- (n) anger: external cause, no blame, with remedy {SHE} See also: bala, bara, bama, bina,
bima
- baneban
- (v) [ban (give)] to forgive {SHE}
- banethethul
- (n) [ban (give) + -the (possess: unknown reason) + thul (parent)] adoptive parent {SHE}
- banethul
- (n) [ban (give) + thul (parent)] birth parent {?}
- bara
- (n) anger: external cause, with blame, no remedy {SHE} See also: bala, bana, bama, bina,
bima
- barada
- (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern arbitrarily fixed by humans {JLP}
- baradá
- (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in what appears to be a pattern but cannot be proved or
demonstrated to be one {JLP}
- baradan
- (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern fixed by humans by analogy to some
phenomenon (such as the seasons) {JLP}
- bash
- (n) common sense {SHE}
- (n) thorn {SHE}
- bath
- (n) nail (body part); claw (body part) {SHE}
- (quant) six (number: 6) {SHE}
- batha
- (n) fork {SHE}
- baye
- (pron) someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular, beloved {SHE}
- bayen
- (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many (more than 5), beloved
{SHE}
- bayezh
- (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, few/several (2-5), beloved
{SHE}
- bazh
- (pron) they (few: 2 to 5), beloved. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; bazhizh =
beloved they few women) or "-id" (male; bazhid = beloved they few men) {SHE}
- be
- (pron) she/he/it. Gender-neutral third person singular; to specify gender, add "-izh" (female; behizh =
she) or "-id" (male; behid = he). "It" will be inferred when discussing a non-animate {SHE}
- bé
- (ToS) Type-of-Sentence Word: Promise ("I promise you...") {SHE}
- bedi
- (v) to learn {SHE}
- bédi
- (OBSOLETE—see instead: dibé) (v) [bé (promise ToS) + di (speak)+] to promise;
promise {SHE}
- bedihá
- (n) [bedi (learn) + -á (doer)] student
- bedihim
- (n) [bedi (learn) + im (travel)] school field trip; travel for learning {JLP}
- bediholowod
- (n) [bedi (learn) + olowod (group)] class {YML}
- bedilhoth
- (n) [bedi (learn) + loth (information) + -lh (pejorative)] useless knowledge lesson {AH}
- bediloth
- (n) [bedi (learn) + loth (information)] knowledge lesson {AH}
- bédim
- (n) [bé (ToS: promise) + dim (container)] contract; to contract {SH}
- bedina
- (n) [bedi (learn)] lesson {AH}
- bedishod
- (n) [bedi (learn) + shod (room)] classroom {YML}
- bediwoth
- (n) [bedi (learn) + woth (wisdom)] wisdom lesson {AH}
- bée
- (ToS) Type-of-Sentence Word: Warning {SHE}
- behal
- (n) [hal (work)] work surface; work counter {?}
- beheb
- (v) [eb (buy/sell) + mirrored eb] barter; trade {AB}
- behi
- (v) be thick (of fluid); be viscous {CH}
- behili
- (v) [behi (viscous) + ili (water)] thick fluid; viscous fluid {CH}
- bel
- (v) to take; to bring {SHE}
- belid
- (n) house {SHE}
- belidá
- (n) [belid (house) + -á (doer)] carpenter {SHE}
- bem
- (v) to choose; to accept one or more of a number of options presented to you. as a noun: choosing;
choice; the acceptance of one or more of a number of choices presented to you {AB}
- bemedal
- (n) [bem (choose) + dal (thing)] option; choice (item from the list of options presented of which you
are to choose one or more) {AB}
- bemedalel
- (n) [bem (choose) + dalel (object)] menu (the list of options presented of which you are to choose
one or more; also "menu" in the restaurant sense) {AB}
- ben
- (pron) they (many: more than 5). Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; benizh = they
many, female) or "-id" (male; benid = they many, male) {SHE}
- benem
- (v) to stay {SHE}
- bere… ébere
- (conj) if… then {AB}
- berídan
- (n) gender-neutral term for the sibling of a parent. To specify gender, add "-izh" (female; berídanizh =
aunt) or "-id" (male; berídanid = uncle) {SHE}
- beróo
- (conj) because {AB}
- beth
- (n) home {SHE}
- betheb
- (n) mirror {?}
- bethebel
- (v) [betheb (mirror) + bel (bring/take)] life-borrow; life-suck, eg when a homebound person closely
questions their partners about a workday; when a person who has not had an experience questions
extensively one who has {YML}
- bethud
- (n) [beth (home) + ud (stone)] cave {SHE}
- beye
- (pron) someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular, neutral. {SHE}
- beyen
- (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many (more than 5), neutral
{SHE}
- beyezh
- (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, few/several (2-5), neutral {SHE}
- bezh
- (pron) they (few: 2 to 5). Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; bezhizh = they few,
female) or "-id" (male; bezhid = they few, male) {SHE}
- bi
- (pron) he/she/it, honored. To specify gender, add "-izh" (female; bihizh = beloved-she) or "-id" (male;
bihid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when discussing a non-animate {SHE}
- bid
- (n) sink {SHE}
- (n) nerve (body part) {SHE}
- bíi
- (ToS) Type-of-Sentence Word: Declarative ("I say to you...") {SHE}
- bil
- (v) to be fun; fun {SHE}
- bim
- (quant) four (number: 4) {SHE}
- bima
- (n) anger: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: bala, bara, bana, bama,
bina
- bin
- (n) bowl {SHE}
- (pron) they (many: more than 5), honored. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female;
binizh = honored-they many, female) or "-id" (male; binid = honored-they many, male) {SHE}
- bina
- (n) anger: internal cause, blame impossible, with remedy {SHE} See also: bala, bara, bana, bama,
bima
- bini
- (n) gift {SHE}
- bire
- (n) layer {AB}
- birebod
- (n) [bire (layer) + bod (line)] outline {YML}
- biremeda
- (n) [bire (layer) + meda (vegetable)] onion {AB}
- biretham
- (n) [bire (layer) + tham (circle)] spiral {AB}
- bish
- (n) prize {SHE}
- bishib
- (v) to be sudden {SHE}
- bithim
- (v) to meet; to meet with {SHE}
- biye
- (pron) someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular, honored {SHE}
- biyen
- (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many (more than 5), honored
{SHE}
- biyezh
- (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, few/several (2-5), honored
{SHE}
- bizh
- (pron) they (few: 2 to 5), honored. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; bizhizh =
honored-they few, female) or "-id" (male; bizhid = honored-they few, male) {SHE}
- bo
- (n) mountain {SHE}
- bó
- (ToS) Type-of-Sentence Word: command (distinct from Request in that the person so addressed has
no right to refuse, eg small children, employees, slaves, etc.) Note: a bó sentence takes no Evidence word
{SHE}
- bod
- (n) dish {SHE}
- (n) line (on a surface, of text, of computer program) {SHE}
- bodehal
- (n) [bod (line) + hal (unusual degree)] staff; rod {YML}
- bodibod
- (n) [bod (line) + i (and) + bod (line)] computer program {SHE}
- bohí
- (v) [inspired by bod (line) + híya (small)] to be short (length) {AB}
- bol
- (v) to be fleecy-clouded (of skies) {SHE}
- bolith
- (v) to linger over a task which one has the skill to accomplish quickly {JB}
- bom
- (n) penis {SHE}
- (n) household oil {SHE}
- bon
- (n) shirt {SHE}
- boó
- (quant) three (number: 3) {SHE}
- bóo
- (ToS) Type-of-Sentence Word: polite request (distinct from Command in that the person so
addressed has the right to refuse). Note: a bóo sentence takes no Evidence word {SHE}
- boóbidim
- (n) [boóbin (braid) + dim (container)] basket {SH}
- boóbidimá
- (n) [boóbidim (basket) + -á (doer)] basket maker; basket weaver {CH}
- boóbil
- (n) [boóbin (braid) + thil (vine)] ivy {SH}
- boóbin
- (v) [boó (three)] to braid {SHE}
- bóodan
- (v) to rescue; to save {SHE}
- bóodaná
- (n) [bóodan (rescue) + -á (doer)] rescuer; savior {CH}
- boómi
- (n) [boó (three) + mi (leaf)] clover; oxalis {SH}
- boósh
- (v) to be curved {AB}
- bosh
- (n) wood {SHE}
- boshoya
- (n) [bosh (wood) + oya (skin)] bark (of a tree) {SH}
- boshum
- (n) [bo (mountain) + shum (air)] cloud {SHE}
- both
- (n) hotel {SHE}
- brada
- (OBSOLETE—see instead: barada) (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a
pattern arbitrarily fixed by humans {SHE}
- bradá
- (OBSOLETE—see instead: baradá) (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in what
appears to be a pattern but cannot be proved or demonstrated to be one {SHE}
- bradan
- (OBSOLETE—see instead: baradan) (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a
pattern fixed by humans by analogy to some phenomenon (such as the seasons) {SHE}
- bre
- (OBSOLETE—see instead: bire) (n) layer {SHE}
- bre... ébre
- (OBSOLETE—see instead: bere… ébere) (conj) if... then... {SHE}
- bremeda
- (OBSOLETE—see instead: biremeda) (n) [bre (layer) + meda (vegetable)] onion
{SHE}
- bretham
- (OBSOLETE—see instead: biretham) (n) [bre (layer) + tham (circle)] spiral {SH}
- bróo
- (OBSOLETE—see instead: beróo) (conj) because {SHE}
- bú
- (v) to be perverse; to be quirky; to be odd; to be hard to understand {SHE}
- bud
- (n) clothing (general term) {SHE}
- (quant) nine (number: 9) {SHE}
- buda
- (n) [loanword: Buddha] buddha (should have a capital B when it refers to "the" Buddha) {YML}
- budehalid
- (n) [bud (clothing) + halid (competition)] masquerade {SHE}
- budeshun
- (n) [bud (clothing) + shun (ceremony, ritual)] ceremonial clothing; ritual clothing {SHE}
- budim
- (n) [bud (clothing) + dim (container)] wardrobe {SHE}
- budimod
- (n) [bud (clothing) + dimod (bag)] pocket {AB}
- búláa
- (n) [bú (perverse) + láa (perception)] illusion {SHE}
- búláalh
- (n) [búláa (illusion) + lh (pejorative)] perverse/harmful illusion {SHE}
- búlith
- (v) [bú (odd/perverse) + lith (think)] crazy; insane {JLP}
- bun
- (v) to be new {AB}
- búsholan
- (v) [bú (odd/perverse) + sholan (alone)] to be alone while supposedly in the bosom of X's family
{SHE}
- buth
- (v) to gather (not said of people); to collect {SHE} See also: lolin
- buzh
- (n) convention; conference; "con" {SHE}
- -din/-bin/-in
- (fix) Suffix (various): “Process of." Gives thalin (to improve) from thal (be good); owabin (to heat)
from owa (be warm); híyadin (shrink) from híya (be small). The default form of this suffix is -din. When it
follows a consonant the “d” drops away, leaving -in. When it follows a vowel (or vowel pair) that occurs
after “b” or “m” or “w,” the “d” changes to “b,” giving -bin. In all other environments, the default form, -din,
is retained. {AB}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
D—dáad
- -d
- (fix) Suffix (ToS): said in anger {SHE}
- -da
- (fix) Suffix (ToS): joking, said in jest {SHE}
- (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, neutral/voluntarily ("for X", "on behalf of X") {SHE}
- -dá
- (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, under force or coercion ("for X because I must", "for X because if I
don't...") {SHE}
- -daá
- (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, accidentally ("for X when I was helping Y, X benefited through no
intention of mine", "for... unintentionally") {SHE}
- -dáa
- (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, not under coercion, but accepting obligation under law or duty
("for X because I'm supposed to", "for X because I ought to") {SHE}
- dáan
- (n) [dan (language)] word {SHE}
- dáan i oyi
- (phrase) [dáan (word) + i (and) + oyi (eye)] body language {SHE}
- dáanáabe
- (n) [dáan (word) + áabe (book)] dictionary {CH}
- dáanelom
- (n) [dáan (word) + lom (song)] poem {SHE}
- dáanoline
- (n) [dáan (word) + noline (angel)] word angel {CF}
- dadem
- (n) picture {SHE}
- dademadal
- (v) [dadem (picture) + adal (sew)] to embroider {CH}
- dademath
- (n) [dadem (picture) + math (building)] gallery; art gallery {CH}
- dahan
- (n) [short form of dalelanawan (bed)] bed {SHE}
- dal
- (n) thing {SHE}
- dala
- (OBSOLETE—see instead: dedala) (n) frustration: external cause, with blame, with
remedy {SHE} See also: dara, dana, dama, dina
- (n) plant; any growing thing {SHE}
- dalamuth
- (n) [dala (plant) + muth (tar)] pitch; plant-based tar {AB} See also: muth, donimuth
- dalatham
- (n) [dala (plant) + tham (circle)] berry {SHE}
- dale
- (OBSOLETE—see instead: dalel) (n) [dal (thing)] object {SHE}
- dalebediwan
- (OBSOLETE—see instead: dalelebediwan) (n) [dale (object) + bedi (learn) + -wan
(purpose)] desk {SHE}
- dalehale
- (OBSOLETE—see instead: dalehalel) (n) [dale (object) + alehale (music)] musical
instrument {SHE}
- dalehalel
- (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See also: déethel, dóolon, lalen,
shelalen, zhuth
- dalehanawan
- (OBSOLETE—see instead: dalelanawan) (n) [dale (object) + áana (sleep) + -wan
(purpose)] bed {SHE}
- dalehebewan
- (OBSOLETE—see instead: dalelebewan) (n) [dale (object) + eb (buy/sell) + -wan
(Purpose)] sales table {SHE}
- daleholhobewan
- (OBSOLETE—see instead: dalelolhobewan) (n) [dale (object) + olob (trauma) + -lh-
(pejorative) + -wan (purpose)] weapon; literally: object for the purpose of causing grievous harm {AB}
- dalel
- (n) [dal (thing) + el (make)] object {AB}
- dalelanawan
- (n) [dalel (object) + áana (sleep) + -wan (purpose)] bed {AB}
- dalelebediwan
- (n) [dalel (object) + bedi (learn) + wan (purpose)] desk {AB}
- dalelebewan
- (n) [dalel (object) + eb (buy/sell) + -wan (Purpose)] sales table {AB}
- dalelemath
- (n) [dalel (object) + math (building)] warehouse; storehouse {AB}
- dalelemeholhobewan
- (n) [dalel (object) + me- (aggrandizer) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (Purpose)] WMD
(weapon of mass destruction); literally: object for the purpose of causing grievous harm to a multitude
{AB}
- daleleshun
- (n) [dalel (object) + shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object {AB}
- dalelethodewan
- (n) [dalel (object) + thod (write) + -wan (Purpose)] writing implement {AB}
- dalelewodewan
- (n) [dalel (object) + wod (sit) + wan (purpose)] chair {AB}
- daleleyodewan
- (n) [dalel (object) + yod (eat) + -wan (Purpose)] table {AB}
- dalelolhobewan
- (n) [dalel (object) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] weapon; literally: object for
the purpose of causing grievous harm {AB}
- dalemath
- (OBSOLETE—see instead: dalelemath) (n) [dale (object) + math (building)]
warehouse; storehouse {SHE}
- dalemeholhobewan
- (OBSOLETE—see instead: dalelemeholhobewan) (n) [dale (object) + me (greater,
larger, important) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] WMD (weapon of mass
destruction); literally: object for the purpose of causing grievous harm to a multitude {AB}
- daleshun
- (OBSOLETE—see instead: daleleshun) (n) [dale (object) + shun (ceremony)]
ceremonial object; ritual object {SHE}
- dalethodewan
- (OBSOLETE—see instead: dalelethodewan) (n) [dale (object) + thod (write) + -wan
(Purpose)] writing implement {SHE}
- dalewodewan
- (OBSOLETE—see instead: dalelewodewan) (n) [dale (object) + wod (sit) + -wan
(purpose)] chair {SHE}
- daleyodewan
- (OBSOLETE—see instead: daleleyodewan) (n) [dale (object) + yod (eat) + -wan
(Purpose)] table {SHE}
- dam
- (v) to manifest; to show signs of some state or emotion {SHE}
- dama
- (OBSOLETE—see instead: dedama) (n) frustration: external cause, no blame, no
remedy {SHE} See also: dala, dara, dana, dina
- (v) to touch (Note: this verb accepts the ToS suffixes of intent) {SHE}
- damash
- (v) [dam (manifest) + ash (star)] to engage in an exhibitionist display of one's skill (not necessarily
pejorative) {JB}
- dan
- (n) language {SHE} See also: dáan
- -dan
- (fix) Suffix (CP): Associate case, pleasurably ("with X, and feeling pleasure in the association") {SHE}
- dana
- (OBSOLETE—see instead: dedana) (n) frustration: external cause, no blame, with
remedy {SHE} See also: dala, dara, dama, dina
- danolhobewan
- (n) [dan (language) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] language used to harm;
language used as a weapon {AB}
- dara
- (OBSOLETE—see instead: dedara) (n) frustration: external cause, with blame, no
remedy {SHE} See also: dala, dana, dama, dina
- dash
- (n) tooth {SHE}
- dashámála
- (v) [dash (tooth) + lámála (caress)] nibble; caress with the teeth {YML}
- dashobe
- (v) [dash (tooth) + obe (through)] to bite {SH}
- dashobin
- (v) [dashobe (bite)] to chew {SH}
- dath
- (n) point {SH}
- dathi
- (n) [dath (point)] needle {SH}
- dathidal
- (n) [dathi (needle) + dal (thing)] pin {SH}
- dathim
- (v) to needlework {SHE}
- dathimemid
- (n) [dathim (needlework) + mid (creature)] spider {SHE}
- dathimezhub
- (n) [dathim (needlework) + zhub (insect)] spider {YML}
- dathimi
- (n) [dathi (needle) + mi (leaf)] conifer {SH}
- dathimid
- (n) [dathi (needle) + mid (creature)] hedgehog; porcupine {YML}
- dathimithede
- (n) [dathimi (conifer) + thede (jewel)] amber (the gem) {AB}
- dathimiyumal
- (n) [dathimi (conifer) + yumal (nut)] pine nut {CH}
- dazh
- (v) to be soft; to be pliant; to be yielding {SHE}
- dazháanin
- (n) [dazh (yielding) + yáanin (tree)] willow {SH}
- dazhéeb
- (n) [dazh (yielding) + éeb (juice)] rubber {YML}
- -de
- (fix) Suffix (CP): Source case ("from X") {SHE}
- (fix) Suffix (ToS): said in narrative; said in telling a story {SHE}
- debe
- (quant) one hundred (number: 100) {SHE}
- dedala
- (n) frustration: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: dedara, dedana, dedama,
dedina, dedima
- dedama
- (n) frustration: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: dedala, dedara, dedana,
dedina, dedima
- dedana
- (n) frustration: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: dedala, dedara, dedama,
dedina, dedima
- dedara
- (n) frustration: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: dedala, dedana, dedana,
dedama, dedina, dedima
- dedide
- (n) [di (speak) + -de (in narrative)] story {SHE}
- dedidebud
- (n) [dedide (story) + bud (clothing)] costume {SHE}
- dedideheril
- (n) [dedide (story) + eril (past)] herstory; the stories women tell of their past, usually based on
interpersonal relationships: births, deaths, relocations, marriages, etc.; "Mary was pregnant with her
second when...", "Just about the time the tribe moved to..." Differentiated from "eri" (history) in that "eri"
strives for neutral record keeping, whereas both "dedideheril" and "dedideherilid" stress the story of the
past. {JLP}
- dedideherilid
- (n) [dedide (story) + eril (past) + -id (male)] his-story; the stories men tell of their past, usually based
on wars, conquests, major disasters; the way the past is told in most late 20th century "history" books.
Differentiated from "eri" (history) in that "eri" strives for neutral record keeping, whereas both
"dedideheril" and "dedideherilid" stress the story of the past. {JLP}
- dedidelom
- (n) [dedide (story) + lom (song)] opera {YML}
- dedidewoth
- (n) [dedide (story) + woth (wisdom)] myth (does not mean untruth) {SHE}
- dedima
- (n) frustration: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: dedala, dedara,
dedana, dedama, dedina
- dedina
- (n) frustration: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: dedala, dedara,
dedana, dedama, dedima
- déedan
- (v) [dan (language)] to interpret {SHE}
- déedaná
- (n) [déedan (interpret) + -á (doer)] interpreter
- déela
- (n) garden {SHE}
- déeladáan
- (n) [déela (garden) + dáan (word)] sentence {SHE}
- déelahá
- (n) [déela (garden) + -á (doer)] gardener
- déethel
- (n) flute {SHE} See also: dalehalel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
- déethelá
- (n) [déethel (flute) + -á (doer)] flautist; flutist; flute-player
- dehena
- (n) friendliness: despite negative circumstances {SHE} See also: dena, dona, duna,
- deheni
- (n) meat {SHE}
- dehenihá
- (n) [deheni (meat) + -á (doer)] butcher (of meat)
- del
- (n) radio {SHE}
- delin
- (n) outer space {SHE}
- deliná
- (n) [delin (outer space) + -á (doer)] astronaut {CH}
- delishe
- (v) to weep; to cry (not of babies) {SHE}
- delith
- (n) hair {SHE}
- dem
- (n) window {SHE}
- demá
- (n) [dem (window) + -á (doer)] "transparent" person; someone you can "see right through" {SHE}
- demáazh
- (n) [mazh (car, automobile)] tractor {SH}
- demeren
- (n) [dem (window) + ren (rug, carpet)] curtain {SHE}
- demeshenihod
- (n) [dem (window) + shenihod (net)] window-screen {JLP}
- den
- (v) to help {SHE}
- -den
- (fix) Suffix (CP): Associate case, neutral ("with X"; "along with X") {SHE}
- dena
- (n) friendliness: good reason(s) {SHE} See also: dona, duna, díina, dehena
- dená
- (n) [den (help) + -á (doer)] helper; assistant
- deneshumáadá
- (n) [den (help) + shumáadá (pilot)] copilot {CH}
- denun
- (v) [den (help) + un (lead)] to guide {CH}
- desh
- (n) drug {SHE}
- deshá
- (n) [desh (drug) + -á (doer)] pharmacist; druggist {AB}
- desháana
- (v) [osháana (menstruate)] to menstruate early {SHE}
- deshara
- (n) [desh (drug) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a side effect of medication
{DK}
- di
- (v) to say; to speak; to tell; to talk {SHE}
- -di
- (fix) Suffix (ToS): said as teacher; said didactically {SHE}
- (OBSOLETE—see instead: -dim) (fix) Suffix (CP): Goal case ("to X", "toward X"). An
alternate, "-dim" was offered for speakers of languages whose native languages distinguish minimally or
not at all between -i- and -e-, which would cause confusion between "-de" (Source case) and "-di" (Goal
case) {SHE}
- dí-
- (fix) [dó- (cause to)] Prefix (verb): allow X to VERB; permit X to VERB; let X VERB {AB} See also:
non
- dib
- (n) towel {SHE}
- dibáa
- (v) [di (speak) + báa (interrogative ToS)] to ask; question {AB}
- dibé
- (v) [di (speak) + bé (promise ToS)] to promise; promise {AB}
- dibée
- (v) [di (speak) + bée (warning ToS)] to warn; warning {AB}
- dibíi
- (v) [di (speak) + bíi (declarative ToS)] to state; to declare; statement; declaration {AB}
- dibithim
- (v) [di (speak) + bithim (meet)] to greet {CH}
- dibó
- (v) [di (speak) + bó (command ToS)] to command; command. Distinct from Request (dibóo) in that
the person so addressed does not have the right to refuse. {AB}
- dibóo
- (v) [di (speak) + bóo (request ToS)] to request; request. Distinct from Command (dibó) in that the
person so addressed has the right to refuse {AB}
- dide
- (v) to be early {SHE}
- didehal
- (n) [dide (early) + hal (work)] beginning career; early career; the first career you take after college
{JLP} See also: ruhobehal, shawithehal
- dideshá
- (n) [dide (early) + ?sháa (hour)?] hours between dawn and rising time {SH}
- dihá
- (n) [di (speak) + -á (doer)] speaker; talker
- dihan
- (v) [di (speak) + an (acquainted)] to greet {CH}
- diharil
- (v) [di (speak) + aril (future)] to predict; to foretell {AB}
- dihem
- (v) [di (speak) + em (yes)] to accept {AB}
- dihemedal
- (n) [dihem (accept) + dal (thing)] choice; thing accepted; thing chosen from an array of options {AB}
- diheril
- (v) [di (speak) + eril (past)] to reminisce; to recount past events {AB}
- dihomedal
- (n) [di (speak) + om (teach) + dal (thing)] panel {SHE}
- dií
- (v) [di (speak)] communicate by any channel, including speech, writing, sign, nonverbal {AB}
- diídin
- (n) holiday {SHE}
- díina
- (n) friendliness: no reason {AB} See also: dena, dona, duna, dehena
- dilolin
- (v) [di (speak) + lolin (assemble)] to call together; to convene; to convoke {CH}
- dim
- (n) container {SHE}
- -dim
- (fix) Sufffix (CP): Goal case ("to X"; "toward X"). Replaces "-di" and the alternate "-dim" in the
expectation that dissimilating Goal from Source is useful and standardizing the once-alternate "-dim" will
make Láadan more user-friendly for native speakers of all other languages {AB}
- (OBSOLETE—see instead: -dim) (fix) Suffix (CP): Goal case ("to X", "toward X").
Alternate form for use by speakers whose native language renders the distinction between -i- and -e-
difficult for them to hear; without the alternate Goal sufffix, for such speakers the Goal ("-di") would be
all-but-indistinguishable from the Source ("-de") {SHE} See also: -di
- dimidim
- (n) [dim (container)] cupboard; dresser {SHE}
- dimil
- (v) [dimilin (ornament)] to be lavish; to be luxurious; to be sumptuous {AB}
- dimilin
- (n) ornament {SHE}
- dimod
- (n) [dim (container) + od (cloth)] bag; sack; purse {SHE}
- dimóowa
- (n) [dim (container) + óowa (fire)] stove {SHE}
- -din/-bin/-in
- (fix) Suffix (various): “Process of." Gives thalin (to improve) from thal (be good); owabin (to heat)
from owa (be warm); híyadin (shrink) from híya (be small). The default form of this suffix is -din. When it
follows a consonant the “d” drops away, leaving -in. When it follows a vowel (or vowel pair) that occurs
after “b” or “m” or “w,” the “d” changes to “b,” giving -bin. In all other environments, the default form, -din,
is retained. {AB}
- dina
- (OBSOLETE—see instead: dedina) (n) frustration: internal cause, blame impossible,
with remedy {SHE} See also: dala, dara, dana, dama
- (OBSOLETE—see instead: díina) (n) friendliness: no reason {SHE} See also: dena,
dona, duna, dehena
- dínídin
- (n) toy {SHE}
- dinime
- (v) to be beholden {SHE}
- dínon
- (v) [dí- (allow) + non (permit)] to be free; freedom {AB}
- dira
- (v) [di (speak) + ra (no)] to reject {AB}
- diradal
- (n) [dira (reject) + dal (thing)] non-choice; thing rejected; thing not chosen from an array of options
{AB}
- diranon
- (v) [di (speak) + ranon (prevent)] to forbid {AB}
- dirashadon
- (v) [di (speak) + rashadon (truth)] speak falsehood; lie {AB}
- dishadon
- (v) [di (speak) + shadon (truth)] speak truth; tell truth {AB}
- dishóo
- (n) [di (speak) + shóo (happen)] to tell news {AB}
- dishóodal
- (n) [dishóo (tell news) + dal (thing)] news story; news article; news program {AB} See also:
shóodal, dishóo, dishóodalel
- dishóodalel
- (n) [dishóo (tell news) + dalel (object)] news reader; object used to read or listen to the news {AB}
See also: shóodal, dishóo, dishóodal
- dith
- (n) [di (speak)] voice {SHE}
- dithal
- (v) [di (speak) + thal (be good)] to praise {SHE}
- dithed
- (n) [di (speak) + thed (far)] to call {CH}
- dithem
- (v) [di (speak) + them (need)] to beg {AB}
- dithemá
- (n) [dithem (beg) + -á (doer)] beggar; mendicant {AB}
- dithemid
- (n) [dith (voice) + mid (creature)] cow {SHE}
- dizh
- (n) kettle {SHE}
- do
- (v) to be strong {SHE}
- dó-
- (fix) Prefix (verb): cause X to VERB {SHE}
- dob
- (n) shelf {SHE}
- dobi
- (n) [dob (shelf) + -i (diminutive)] tray {SHE}
- dod
- (v) to fast (not eat) {SHE}
- dodel
- (n) [do (strong) + del (radio)] interface (It would be appropriate for the interface the linguists used in
the Native Tongue trilogy to let their infants acquire Alien languages natively; it would be appropriate for
the interface that was used to allow human/dolphin interaction in that area of research. It would be
appropriate for Venn diagrams which show two or more areas with overlapping bits—territory where both
or all of the areas overlap.) {SHE}
- dóhaba
- (v) [dó- (cause to) + aba (be fragrant)] to perfume; to cause to be fragrant {CH}
- dóhada
- (n) [dó- (cause to) + ada (laugh)] to be funny; to be comical; to cause X to laugh {YML}
- dóhéeya
- (v) [dó- (cause to) + héeya (afraid)] to scare; to frighten {CH}
- dóhibeyóo
- (v) [dó- (cause to) + ib (against) + beyóo (itself)] to fold {SH}
- dóhin
- (v) [dó- (cause to) + in (exist)] to create; to enact; to cause to exist {YML}
- dóho
- (v) [dó- (cause to) + o (around)] to wrap {YML}
- dóhoób
- (v) [dó- (cause to) + oób (jump)] to startle {CH}
- dol
- (n) root {SHE}
- dolelith
- (n) [dol (root) + lith (think)] principle {SHE}
- dólhórado
- (v) [dórado (dominate) + lh (pejorative)] to dominate, with evil intent {?}
- doluth
- (n) [dol (root) + uth (brain)] spine (body part) {SHE}
- dom
- (v) to remember {SHE}
- domesh
- (n) [dom (remember) + thesh (herb)] rosemary {SH}
- domid
- (n) [dom (remember) + mid (creature)] elephant {SHE}
- domimeda
- (n) [do (strong) + mi (leaf) + meda (vegetable)] spinach {CH}
- don
- (n) comb {SHE}
- dona
- (n) friendliness: foolish reason(s) {SHE} See also: dena, duna, dina, dehena
- doni
- (n) earth; ground; soil; land. Capitalized: Earth (the planet) {SHE}
- donidan
- (n) [doni (earth) + dan (language)] lovingkindness {SHE}
- donidaná
- (n) [donidan (lovingkindness) + -á (doer)] lovingkindness-er; one who channels lovingkindness
- donihum
- (n) [doni (earth) + hum (knife)] plow; to plow {YML}
- donili
- (n) [doni (earth) + ili (water)] mud {SH}
- donilihud
- (n) [donili (mud) + ud (stone)] concrete; cement {JLP}
- donim
- (v) [doni (earth) + ni (cup) + im (travel)] to shovel; shovel {SH}
- donimuth
- (n) [doni (earth) + muth (tar)] bitumen; petroleum-based tar {AB} See also: muth,
dalamuth
- donithen
- (n) [doni (earth) + then (break)] earthquake {SHE}
- dóo
- (interj) "Well..." {SHE}
- doól
- (interj) "Finally"; "At last" {SHE}
- doóledosh
- (n) [doól (at last) + dosh (burden)] pain or loss which comes as a relief by virtue of ending the
anticipation of its coming {SHE}
- doólelasholan
- (v) [doól (at last) + elasholan (be alone, joyfully)] to be alone at last (after tiresome people) {SHE}
- doóleshol
- (n) [doól (at last) + shol (absence of pain)] relief {SH}
- dóolon
- (n) violin {SHE} See also: dalehalel, déethel, lalen, shelalen, zhuth
- dóon
- (v) to be correct {SHE}
- dórado
- (v) [dó- (cause to) + rado (be weak)] to dominate {SHE}
- dórawulúd
- (v) [dó- (cause to) + rawulúd (be unbroken)] to cause to be unbroken; to mend, to repair {AB}
- doroledim
- (v) This word has no English equivalent whatsoever. Say you have an average woman. She has no
control over her own life. She has little or nothing in the way of resources for being good to herself, even
when it is necessary. She has family and animals and friends and associates that depend on her for
sustenance of all kinds. She rarely has adequate sleep or rest; she has no time for herself, no space of her
own, little or no money to buy things for herself, no opportunity to consider her own emotional needs. She
is at the beck and call of others because she has these responsibilities and obligations and does not choose
to (or cannot) abandon them. For such a woman, the one and only thing she is likely to have a little control
over for indulging her own self is FOOD. When such a woman overeats, the verb for that is “doroledim.”
(And then she feels guilty because there are women whose children are starving and who do not have even
THAT option for self-indulgence….) {SHE}
- dosh
- (n) burden {SHE}
- dóshididal
- (n) [dó- (cause to) + shidi (be together) + dal (thing)] glue {AB}
- dóshidihud
- (n) [dó- (cause to) + shidi (be together) + ud (stone)] mortar {AB}
- doth
- (v) to follow {SHE}
- dóthad
- (v) [dó- (cause to) + thad (be able)] to enable {SHE}
- dóthadá
- (n) [dó- (cause to) + thad (be able) + -á (doer)] enabler
- dóthadelh
- (v) [dóthad (enable) + -lh (pejorative)] to enable another to persist in self-destructive behavior (for
instance substance abuse) by providing excuses or by helping that individual avoid the consequences of
such behavior {JLP}
- dóthadelhá
- (n) [dóthadelh (enable) + -á (doer)] enabler; one who enables another to persist in self-destructive
behavior (for instance substance abuse) by providing excuses or by helping that individual avoid the
consequences of such behavior
- dówulhúd
- (v) [dó- (cause to) + wulhúd (be shattered)] to cause to be shattered/destroyed; to shatter; to destroy
{AB}
- dówulúd
- (v) [dó- (cause to) + wulúd (be broken)] to cause to be broken; to break {AB}
- doyáanin
- (n) [do (strong) + yáanin (tree)] oak {SH}
- dóyom
- (v) [dó- (cause to) + yom (safe)] to protect; to shield; to safeguard; protection {AB}
- doyu
- (n) [do (strong) + yu (fruit)] apple {SHE}
- dozh
- (v) to be easy {AB}
- -du
- (fix) Suffix (ToS): said as poetry {SH}
- du-
- (fix) Prefix (verb): try to VERB {SHE} See also: dúu-
- dul
- (v) to refresh; to give rest {SHE}
- dumidal
- (n) [mid (creature)] fox {SHE}
- dun
- (n) field; meadow {SHE}
- duna
- (n) friendliness: bad reason(s) {SHE} See also: dena, dona, díina, dehena
- dush
- (v) to have to; to be obliged to; must {SHE}
- duth
- (v) to use {SHE}
- dutha
- (v) to heal {SHE}
- duthahá
- (n) [dutha (heal) + -á (doer)] healer
- duthahod
- (n) [dutha (heal) + od (cloth)] bandage {SHE}
- duthahoth
- (n) [dutha (heal) + hoth (place)] hospital {SHE}
- duthamazh
- (n) [dutha (heal) + mazh (automobile)] ambulance {SHE}
- duthawish
- (n) [dutha (heal) + wish (gas)] anaesthesia {SHE}
- duthel
- (v) [duth (use) + el (make)] to be useful {sugg: EG} See also: duthele, raduthel
- duthele
- (v) [duthel (useful)] no longer useful for its original purpose, but still useful if repurposed {sugg: EG}
See also: duthel, raduthel
- duthesh
- (n) [dutha (heal) + thesh (herb)] herbal remedy {SH}
- dutheshara
- (n) [duthesh (herbal remedy) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a side effect
of medication {DK}
- dúu-
- (fix) Prefix (verb): try in vain to VERB; fail to VERB {SHE} See also: du-
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
E—ezhe
- e-
- (fix) Prefix (any): science of... (similar to English -ology) {SHE}
- e... e
- (conj) either... or {SHE}
- eb
- (v) to buy; to sell {SHE}
- eba
- (n) spouse; to marry ("Bíi eril meheba X i Y wa." X and Y married (more literally, X and Y spoused);
the verb takes the plural prefix and the required epenthetic H. Láadan wouldn't allow "X married Y" or "Y
married X," which presupposes that marrying is something one person can do to another. It has to be a
joint action, done together.) {SHE}
- ebá
- (n) [eb (buy; sell) + -á (doer)] buyer; seller
- ebad
- (n) [e- (science of) + bad (mineral)] mineralogy {CH}
- ebadá
- (n) [ebad (mineralogy) + -á (doer)] mineralogist {CH}
- ebadazh
- (n) [e- (science of) + badazh (metal)] metallurgy {AB}
- ebadazhá
- (n) [ebadazh (metallurgy) + -á (doer)] metallurgist {AB}
- ebadazhud
- (n) [e- (science of) + badazh (metal) + ud (stone)] mining {CH}
- ebadazhudá
- (n) [ebadazhud (mining) + -á (doer)] miner {CH}
- ebahóol
- (n) [eba (spouse) + óol (moon)] male deity {CF}
- ebal
- (n) [e- (science of) + -á (doer)] science of bread; bread-making; baking {CH}
- ebalá
- (n) [ebal (baking) + -á (doer)] bread maker; baker {SHE}
- ebid
- (n) [e- (science of) + bid (nerve)] neurology {SHE}
- ebidá
- (n) [ebid (neurology) + -á (doer)] neurology
- ebod
- (n) [e- (science of) + bod (dish)] ceramics; pottery {SHE}
- ebodá
- (n) [ebod (ceramics) + -á (doer)] ceramicist; potter
- ed
- (n) tool {SHE}
- edáanashon
- (n) [e- (science of) + dáan (word) + ?ashon (love for kin of the heart)] poetics (the science of poetry)
{SHE}
- edáanashoná
- (n) [edáanashon (poetics) + -á (doer)] poeticist
- edáanelom
- (n) [e- (science of) + dáanelom (poem)] poetry {SHE}
- edala
- (n) [e- (science of) + dala (plant)] botany {SHE}
- edalahá
- (n) [edala (botany) + -á (doer)] botanist
- edama
- (n) [e- (science of) + dama (touch)] science of touch {SHE}
- edamahá
- (n) [edama (science of touch) + -á (doer)] touch-scientist
- edan
- (n) [e- (science of) + dan (language)] linguistics {SHE}
- edaná
- (n) [edan (linguistics) + -á (doer)] linguist
- edash
- (n) [e- (science of) + dash (tooth)] dentist {SHE}
- edashá
- (n) [edash (dentistry) + -á (doer)] dentist
- ede
- (n) grain {SHE}
- ededal
- (n) [ede (grain) + dal (thing)] pasta {SHE}
- edeláad
- (v) [láad (perceive)] to believe; to believe in {SHE}
- edeláadá
- (n) [edeláad (believe)] believer
- edemath
- (n) [ede (grain) + math (building)] granary {SHE}
- edemezh
- (n) [ede (grain) + mezh (powder)] flour {CH}
- edemid
- (n) [ede (grain) + mid (creature)] mouse {YML}
- edenesh
- (n) [edeni (bean) + thesh (herb)] savory (the herb) {SH}
- edeni
- (n) [ede (grain) + ni (cup)] bean {SH}
- edesh
- (n) [e- (science of) + desh (drug)] pharmacology {CH}
- edeshá
- (n) [edesh (pharmacology) + -á (doer)] pharmacologist {CH}
- edethi
- (v) [thi (have)] to share {SHE}
- edethithul
- (n) [edethi (share) + thul (parent)] share-parent {SHE}
- edi
- (n) [e- (science of) + di (speak)] oratory; rhetoric {SHE}
- edihá
- (n) [edi (rhetoric) + -á (doer)] orator
- edin
- (n) cousin. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female) or "-id" (male) {SHE}
- edolhobewan
- (n) [ed (tool) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] a tool misused as a weapon {AB}
- edoni
- (n) [e- (science of) + doni (earth)] geology {CH}
- edonihá
- (n) [edoni (geology) + -á (doer)] geologist {CH}
- eduth
- (n) [e- (science of) + duth (use)] engineering {SHE}
- edutha
- (n) [e- (science of) + dutha (heal)] medicine {SHE}
- eduthá
- (n) [eduth (engineering) + -á (doer)] engineer
- eduthahá
- (n) [edutha (medicine) + -á (doer)] doctor; physician; healer
- eduthawehe
- (n) [edutha (science of healing) + wehe (store)] pharmacy {YML}
- eduthemid
- (n) [eduth (engineering) + mid (creature)] beaver {SH}
- eéden
- (n) formalism; scientific notation {SHE}
- eéle
- (n) terror {SHE}
- ehá
- (n) [e- (science of) + -á (doer)] scientist {SHE}
- eháawith
- (n) [e- (science of) + háawith (child)] child science {SHE}
- ehábed
- (n) [e- (science of) + ábed (farm)] science of farming; agriculture {YML}
- ehábedá
- (n) [ehábed (agriculture) + -á (doer)] agriculturist; agriculture scientist
- ehalith
- (n) [e- (science of) + halith (argument)] logic; science of argument {YML}
- ehalithá
- (n) [ehalith (logic) + -á (doer)] logician {YML}
- ehana
- (n) [e- (science of) + ana (food)] nutrition {SHE}
- ehanahá
- (n) [ehana (nutrition) + -á (doer)] nutritionist; nutrition scientist
- ehash
- (n) [e- (science of) + ash (star)] astronomy {SHE}
- ehashá
- (n) [ehash (astronomy) + -á (doer)] astronomer
- ehath
- (n) [e- (science of) + hath (time)] chronemics; chronography {SHE}
- ehathá
- (n) [ehath (chronography) + -á (doer)] chronographer; chronemicist {CH}
- ehéeda
- (n) [e- (science of) + héeda (be sacred)] religion {SHE}
- ehen
- (n) [e- (science of) + en (understand)] philosophy {SHE}
- ehená
- (n) [ehen (philosophy) + -á (doer)] philosopher
- ehezha
- (n) [e- (science of) + ezha (snake)] herpetology; the science of snakes and reptiles {CH}
- ehezhahá
- (n) [ehezha (herpetology) + -á (doer)] herpetologist {CH}
- ehib
- (n) [e- (science of) + ib (crime)] criminology {SHE}
- ehibá
- (n) [ehib (criminology) + -á (doer)] criminologist
- ehoba
- (n) [e- (science of) + oba (body)] anatomy {SHE}
- ehobahá
- (n) [ehoba (anatomy) + -á (doer)] anatomist
- ehod
- (n) [e- (science of) + od (cloth)] textile science {SHE}
- ehodá
- (n) [ehod (textile science) + -á (doer)] textile scientist
- ehohel
- (n) [e- (science of) + o (around) + el (make)] business science; the science of business {SHE}
- ehom
- (n) [e- (science of) + om (teach)] education {SHE}
- ehomá
- (n) [ehom (education) + -á (doer)] education expert (not necessarily a teacher)
- ehoth
- (n) [e- (science of) + hoth (place)] geography {SHE}
- ehothá
- (n) [ehoth (geography) + -á (doer)] geographer; geography scientist
- ehoyu
- (n) [e- (science of) + oyu (ear)] audiology {SHE}
- ehoyuhá
- (n) [ehoyu (audiology) + -á (doer)] audiologist
- el
- (v) to make; to build; to create {SHE}
- elá
- (n) [el (make) + -á (doer)] maker; builder; creator
- elahela
- (n) [ela (glad)] celebration {SHE}
- elahelahá
- (n) [elahela (celebration) + -á (doer)] celebrant; one who celebrates {CH}
- elalimid
- (n) [ela (glad) + ili (water) + mid (creature)] otter {SH}
- elamith
- (n) [e- (science of) + lamith (count)] mathematics {AH}
- elamithá
- (n) [elamith (mathematics) + -á (doer)] mathematician {SHE}
- elash
- (v) [ela (glad) + ?shub (do)] to play {SH}
- elasháana
- (v) [ela (glad) + osháana (menstruate)] to menstruate for the first time {SHE}
- elashemid
- (n) [elash (play) + mid (creature)] squirrel {SH}
- elasholan
- (v) [ela (glad) + sholan (be alone)] alone and glad of it {SHE}
- elathil
- (n) [ela (glad) + thil (vine)] morning glory {SH}
- elazháadin
- (v) [ela (glad) + zháadin (menopause)] to menopause when it's welcome {SHE}
- eliri
- (n) [e- (science of) + liri (be colored)] chromatics; color science {SHE}
- elirihá
- (n) [eliri (color-science) + -á (doer)] crhomaticist; color-scientist
- elith
- (n) [e- (science of) + lith (think)] psychology {SHE}
- elithá
- (n) [elith (psychology) + -á (doer)] psychologist
- elod
- (n) [e- (science of) + lod (household)] housekeeping {SHE}
- elodá
- (n) [elod (housekeeping) + -á (doer)] housekeeper. Gender-neutral term for one who keeps house—as
distinct from the founder of the householder (housewife or househusband); for those forms, see "lodá"
- elosh
- (n) [e- (science of) + losh (money)] economics {SHE}
- eloshá
- (n) [elosh (economics) + -á (doer)] economist
- eloth
- (n) [e- (science of) + loth (information)] information science {SHE}
- elothel
- (n) [e- (science of) + lothel (know)] memory {SHE}
- eluben
- (n) [e- (science of) + luben (map)] cartology {SHE}
- em
- (interj) yes {SHE}
- emahin
- (n) [e- (science of) + mahin (cooking pot)] cooking (the science); gastronomy {SHE}
- emahiná
- (n) [emahin (cookery science) + -á (doer)] chef; cookery scientist
- emath
- (n) [e- (science of) + math (building)] architecture {YML}
- (n) Mommy/Daddy (intimate, informal). Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
Emathizh = Mommy) or "-id" (male; Emathid = Daddy). Such a parent would be expected to be very
involved in her/his very young child's day-to-day life and care {SHE} See also: thul, Mathul,
- emathá
- (n) [emath (architecture) + -á (doer)] architect {YML}
- emazh
- (n) [e- (science of) + mazh (car)] automotive science {CH}
- emazhá
- (n) [emazh (automotive sci) + -á (doer)] automotive scientist {CH}
- emela
- (n) [e- (science of) + mela (ocean)] oceanography; ocean-science {CH}
- emelahá
- (n) [emela (oceanography) + -á (doer)] oceanographer; ocean-scientist {CH}
- emeloth
- (n) [e- (science of) + meloth (evidence)] forensics {CH}
- emelothá
- (n) [emeloth (forensics) + -á (doer)] forensic scientist {CH}
- emeth
- (v) [loanword from Emmet Kelly] to clown {AH}
- emethá
- (n) [emeth (clown) + -á (doer)] clown {AH}
- eméwith
- (n) [e- (science of) + méwith (crowd)] sociology {YML}
- eméwithá
- (n) [eméwith (sociology) + -á (doer)] sociologist {YML}
- emid
- (n) [e- (science of) + mid (creature)] zoology {SHE}
- emidá
- (n) [emid (zoology) + -á (doer)] zoologist
- emina
- (n) [e- (science of) + mina (move)] transportation {SHE}
- en
- (v) to understand {SHE}
- enal
- (phrase) [e- (science of) + -nal (Manner)] scientifically
- enid
- (n) brush (not for hair) {SHE}
- enin
- (n) [e- (science of) + nin (cause)] physics {CH}
- eniná
- (n) [enin (physics) + -á (doer)] physicist {CH}
- enoline
- (n) [e- (science of) + noline (angel)] angel-science; angelology {SHE}
- erabalh
- (n) temptation {SHE}
- eri
- (n) [e- (science of) + ri (keep records)] history {SHE}
- erihá
- (n) [eri (history) + -á (doer)] historian
- eril
- (aux) Auxiliary: past {SHE}
- (post) before (in time); earlier; previously {SHE}
- eriláad
- (v) [eri (history) + láad (perceive)] to perceive from the standpoint of recorded history {YML}
- eríli
- (aux) [eril (past)] Auxiliary: far-past; long ago {SHE}
- ero
- (n) [e- (science of) + ro (weather)] meteorology {CH}
- erohá
- (n) [ero (meteorology) + -á (doer)] meteorologist {CH}
- eróo
- (n) [e- (science of) + róo (harvest)] agriculture {SHE}
- eru
- (n) [e- (science of) + ru (synergy)] synergistics; science of synergy {YML}
- eruhá
- (n) [e- (science of) + ru (synergy) + -á (doer)] synergist; synergistician {SHE}
- erushi
- (n) [e- (science of) + rushi (wine)] viniculture; the science of wine-making {CH}
- erushihá
- (n) [erushi (viniculture) + -á (doer)] vinicuturist; wine-scientist {CH}
- esh
- (n) boat {SHE}
- esha
- (n) [e- (science of) + sha (harmony)] science of harmony (akin to "mediation" or "conflict
resolution") {SHE}
- eshá
- (n) [esh (boat) + -á (doer)] sailor; boatman; boater; could also mean "boat builder" because "-á"
means "maker of" as well as "doer of" {YML}
- esháad
- (n) [e- (science of) + sháad (come/go)] navigation {CH}
- esháadá
- (n) [esháad (navigation) + -á (doer)] navigator {CH}
- eshelá
- (n) [esh (boat) + el (make) + -á (doer)] boat maker; ship builder {CH}
- eshinehal
- (n) [e- (science of) + shinehal (computer)] computer science {SHE}
- eshinehalá
- (n) [eshinehal (computer science) + -á (doer)] computer scientist
- eshishid
- (n) [e- (science of) + shishid (unite)] chemistry {SHE}
- eshishidá
- (n) [eshishid (chemistry) + -á (doer)] chemist
- eshishidebeth
- (n) [e- (science of) + shishidebeth (nation)] political science; poly sci {CH}
- eshishidebethá
- (n) [eshishidebeth (poly sci) + -á (doer)] political scientist {CH}
- eshon
- (n) [e- (science of) + shon (peace)] peace-science {SHE}
- eshoná
- (n) [eshon (peace science) + -á (doer)] peace-scientist
- eshoya
- (n) [e- (science of) + shoya (hide)] tanning {CH}
- eshoyahá
- (n) [eshoya (tanning) + -á (doer)] tanner {CH}
- eshumáad
- (n) [e- (science of) + shumáad (fly)] aerodynamics {CH}
- eshumáadá
- (n) [eshumáad (aerodynamics) + -á (doer)] aerodynamicist {CH}
- eth
- (v) to be about (as in "the book is about birds") {SHE}
- etham
- (n) [e- (science of) + tham (circle)] geometry {SHE}
- ethamá
- (n) [etham (geometry) + -á (doer)] geometrician
- éthedalel
- (n) [éthe (be clean) + dalel (object)] soap {AB}
- ethóo
- (n) [e- (science of) + thóo (guest)] hospitality {SHE}
- ethóohá
- (n) [ethóo (hospitality) + -á (doer)] host; hostess; doer of hospitality
- ewí
- (n) [e- (science of) + wí (life)] biology {AB}
- ewíhá
- (n) [ewí (biology) + -á (doer)] biologist
- ewith
- (n) [e- (science of) + with (person)] anthropology {SHE}
- ewithá
- (n) [ewith (anthropology) + -á (doer)] anthropologist
- ewithid
- (n) [e- (science of) + with (person) + id (male)] science of male persons {SHE}
- ewomil
- (n) [e- (science of) + womil (livestock)] animal husbandry {SHE}
- eyan
- (n) [e- (science) + yan (analysis)] analystics; science of analysis
- eyaná
- (n) [eyan (analystics) + -á (doer)] analystician; one who does the science of analysis
- eyon
- (n) [e- (science of) + yon (government)] administration {SHE}
- eyoná
- (n) [eyon (administration) + -á (doer)] administrator
- ezha
- (n) [e- (science of) + zha (name)] taxonomy; science of naming {YML}
- (n) snake {SHE}
- ezhab
- (n) [e- (science of) + zhab (enigma)] investigation {SHE}
- ezhabá
- (n) [ezhab (enigma) + -á (doer)] investigator; detective
- ezhahith
- (n) [ezha (snake) + ith (light)] lightning bolt {SHE}
- ezhahóowa
- (n) [ezha (snake) + óowa (fire)] kundalini; snake-fire energy called up from the base chakra {YML}
- ezhazh
- (n) [e- (science of) + zhazh (airplane)] aeronautics {SHE}
- ezhazhá
- (n) [ezhazh (aeronautics) + -á (doer)] aeronaut; aeronautics scientist {CH}
- ezho
- (n) [e- (science of) + zho (sound)] accoustics {SHE}
- ezhob
- (n) [e- (science of) + zhob (machine)] mechanics {CH}
- ezhobá
- (n) [ezhob (mechanics) + -á (doer)] mechanic {CH}
- ezhohá
- (n) [ezho (acoustics) + -á (doer)] acoustician; acoustics scientist
- ezhub
- (n) [e- (science of) + zhub (insect)] entomology; the science of insects {SHE}
- ezhubá
- (n) [ezhub (entomology) + -á (doer)] entomologist
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
É—ezhíthi
- é-
- (fix) Prefix (any): potential {SHE}
- éban
- (v) [é- (potential) + ban (give)] offer; make an offer {AB}
- édáan
- (n) [é- (potential) + dáan (word)] lexical gap {SHE}
- éde
- (conj) nevertheless {SHE}
- éeb
- (n) juice; sap {SHE}
- éeba
- (v) to be portentous {SHE}
- éebemaha
- (n) [éeb (juice; sap) + maha (sexual desire)] wetness caused by sexual desire {JP et al.}
- éelen
- (n) grape(s) {SHE}
- éelenethil
- (n) [éelen (grape) + thil (vine)] grapevine {SHE}
- éeme
- (n) love for one neither liked nor respected {SHE}
- éesh
- (n) sheep {SHE}
- éeya
- (n) sickness; illness {SHE}
- éezh
- (n) goat {SHE}
- éezha
- (n) lizard {CH} See also: ezha
- éholob
- (n) [é- (potential) + olob (blow; trauma)] threat (lit: potential trauma); threaten {AB}
- éthe
- (v) to be clean {SHE}
- éthedal
- (n) [éthe (be clean) + dal (thing)] vacuum cleaner {SHE}
- éthedale
- (OBSOLETE—see instead: éthedalel) (n) [éthe (be clean) + dale (object)] soap {SHE}
- éthehod
- (n) [éthe (be clean) + od (cloth)] washcloth {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
H—huhu
- -ha
- (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Place case ("at X" or "in X") {SHE}
See also: -sha
- -háa
- (fix) Suffix (Clause): Relative Clause Embedding marker (like "the woman who is tired" in the
English "I know the woman who is tired.") Attached to the final element in the embedded clause {SHE}
See also: -hé, hée
- háa-
- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): child {SHE} See also: á-, yáa-, sháa-, zháa-
- háababí
- (n) [háa- (child) + babí (bird)] nestling; child bird
- háalemamid
- (n) [háa- (child) + lemamid (deer)] fawn; child-aged deer
- -háalish
- (fix) Neutral Degree Marker: to an extraordinary degree {SHE} See also: -hel, hil, -hal, -
hul
- háami
- (n) [háa- (child) + mi (leaf)] thyme {SH}
- háanáal
- (n) [háa- (child) + náal (night)] evening {SH}
- háasháal
- (n) [háa- (child) + sháal (day)] morning {SH}
- háatheni
- (n) [háa- (child) + theni (interruption)] the inability to talk on the phone for more than 30 seconds—
or get anything else done—because your child(ren) won't leave you alone {CH}
- háawilidunedal
- (n) [háa- (child) + wilidun (lake) + dal (thing)] tank (for liquid) {SH}
- háawith
- (n) [háa- (child) + with (person)] child. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
háawithizh = girl) or "-id" (male; háawithid = boy). Does not mean offspring; refers to the life-stage of
childhood.
- háawithéthe
- (v) [háawith (child) + éthe (clean)] to be child-clean: the level of cleanliness at which a child
considers her room "clean" {AB} See also: éthe, huhéthe, mudahéthe, onidahéthe, thóohéthe
- -hába
- (fix) Interrogative Degree Marker: "How V is S (to what degree is S V)?" {AB}
- habelid
- (v) [belid (house)] to inhabit; to reside; to dwell (in) {SHE}
- habelidá
- (n) [habelid (dwell) + -á (doer)] inhabitant; resident; dweller
- habo
- (n) coat {SHE}
- háda
- (v) to fall {SHE} See also: héda, héedá
- hadihad
- (post) always {SHE}
- hahí
- (v) [inspired by hath (time) + híya (small)] to be brief; to be ephemeral; to be of small duration; to be
short (temporally) {AB}
- hahod
- (v) State of Consciousness: neutral; not elated, not depressed, not excited or agitated, not worried, not
"altered," not angry, not irritated, not frightened, not upset, not distressed. Maybe "serene?" {SHE} See
also: hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- hahodib
- (v) [hahod (state of consciousness) + -ib (shut off)] State of Consciousness: deliberately shut off to
all feeling {SHE} See also: hahod, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo,
hahodóo
- hahodihed
- (v) [hahod (state of consciousness) + -ihed (numb)] State of Consciousness: in a sort of shock, numb
{SHE} See also: hahod, hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo,
hahodóo
- hahodimi
- (v) [hahod (state of consciousness) + -imi (astonished, positive)] State of Consciousness:
bewildered/astonished, positive {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimilh, hahoditha,
hahodiyon, hahodo, hahodóo
- hahodimilh
- (v) [hahod (state of consciousness) + -imilh (astonished, negative)] State of Consciousness:
bewildered/astonished, negative {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahoditha,
hahodiyon, hahodo, hahodóo
- hahoditha
- (v) [hahod (state of consciousness) + -itha (empathically linked)] State of Consciousness: linked
empathically with others {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh,
hahodiyon, hahodo, hahodóo
- hahodiyon
- (v) [hahod (state of consciousness) + -iyon (ecstasy)] State of Consciousness: ecstasy {SHE} See
also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodo, hahodóo
- hahodo
- (v) [hahod (state of consciousness) + -o (meditation)] State of Consciousness: in meditation {SHE}
See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon,
- hahodóo
- (v) [hahod (state of consciousness) + -óo (hypnosis)] State of Consciousness: in hypnotic trance
{SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon,
- hal
- (v) to work {SHE}
- -hal
- (fix) Neutral Degree Marker: to an unusual degree; very (neutral "very"), {SHE} See also: -hel, -
hil, -hul, -háalish
- halá
- (n) [hal (work) + -á (doer)] worker
- halehadihahal
- (n) [hal (work) + hadihad (always) + hal (work) + hal (work)] work that is constantly being
interrupted {Sterling}
- haleshod
- (n) [hal (work) + shod (room)] office; workroom {CH}
- halezhub
- (n) [hal (work) + zhub (insect)] ant {YML}
- halid
- (n) [hal (work) + id (male)] competition {SHE}
- halidá
- (n) [halid (competition) + -á (doer)] competitor {CH}
- halith
- (n) [hal (work) + lith (think)] proposition; argument (in theory, equation, proposition) {SHE}
- ham
- (v) to attend; to be present; there is/are {SHE}
- Hameham
- (n) [ham (be present)] Holy Presence {SHE}
- han
- (n) south; southern {SHE}
- Hanesháal
- (n) [han (south) + sháal (day)] Thursday (south day) {SHE}
- harathal
- (v) [hath (time) + rathal (be bad)] to be bad (said of time) {SHE}
- haron
- (n) the mental perception, sometimes distorted, which one has of a person, event, object, etc., with
which one no longer has visual or tactile contact {YML}
- hath
- (n) time {SHE}
- hath menedebe
- (phrase) [hath (time) + menedebe (many)] often {SHE}
- hath nedebe
- (phrase) [hath (time) + nedebe (few)] seldom {SHE}
- hathal
- (v) [hath (time) + thal (be good)] to be good (said of time) {SHE}
- hatham
- (n) [tham (circle)] center {SHE}
- Hathamesháal
- (n) [hatham (center) + sháal (day)] Sunday (center day) {SHE}
- hathedam
- (n) [hath (time) + dam (manifest)] clock {YML}
- hathehath
- (post) [hath (time)] forever; time everlasting {SHE}
- hatheril
- (n) [hath (time) + eril (past)] woman-time; marking the passage of time based on interpersonal
relationships: births, deaths, relocations, marriages, etc.; "Mary was pregnant with her second when...",
"Just about the time the tribe moved to..." (see also hatherilid) {JLP}
- hatherilid
- (n) [hatheril (woman-time) + -id (male)] man-time; marking the passage of time based on important
sporting events, wars, conquests, major disasters; the way time is market in most late 20th century
"history" books. (see also hatheril) {JLP}
- hathobéeya
- (post) [hath (time) + obée (during) + ya (time case)] until {SHE}
- hathóol
- (n) [hath (time) + óol (moon)] month {SHE}
- hathóoletham
- (n) [hathóol (month) + tham (circle)] year {SHE}
- háwithá
- (n) [áwith (baby) + -á (doer)] baby nurse; nanny {SHE}
- háya
- (v) [hath (time) + áya (be beautiful)] to be beautiful (said of time) {SHE}
- hazh
- (n) [mazh (automobile)] cart; wagon {AB}
- -hé
- (fix) Suffix (Clause): Statement Embedding marker (like "she left" in the English "I know that she
left.") Attached to the final element of the embedded clause {SHE} See also: -hée, -háa
- heb
- (post) down {SHE}
- hebesháad
- (v) [heb (down) + sháad (come/go)] to descend {CH}
- hed
- (n) drinking glass {SHE}
- héda
- (v) to drop; to spill; to let fall {SHE} See also: háda, héedá
- -hée
- (fix) Suffix (Clause): Question Embedding marker (like "she left" in the English "I wonder if/whether
she left.") Attach to the final element in the embedded clause {SHE} See also: -hé, -háa
- héeda
- (v) to be sacred; to be holy {SHE} See also: háda, héda, héedá
- héedá
- (v) to pick up; to lift up {SHE} See also: háda, héda
- héedan
- (v) [dan (language)] to translate {SHE}
- héedaná
- (n) [héedan (translate) + -á (doer)] translator {CH}
- héedarana
- (n) [héeda (sacred) + rana (beverage)] sacred drink; to drink sacred drink {SHE}
- héena
- (n) sibling of the heart; person who one feels about as a sibling, but who is no familial relation.
Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; héenahizh = heart-sister) or "-id" (male;
héenahid = heart-brother) {SHE} See also: hena
- héeya
- (v) to fear; to be afraid {SHE}
- héeyasholan
- (v) [héeya (be afraid) + sholan (be alone)] to be alone with terror {SHE}
- -hel
- (fix) Neutral Degree Marker: to a trivial degree; slightly; hardly {SHE} See also: -hil, -hal, -hul, -
háalish
- -hele
- (OBSOLETE—see instead: -shéle) (fix) Negative Degree Marker: to a troublesome
degree {SHE} See also: -hile, -hule, -shule
- hem
- (n) underwear {SHE}
- hemen
- (n) bush {SHE}
- hena
- (n) sibling by birth. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; henahizh = birth-
sister) or "-id" (male; henahid = birth-brother) {SHE} See also: héena
- hene
- (n) east; eastern {SHE}
- Henesháal
- (n) [hene (east) + sháal (day)] Monday (east day) {SHE}
- hesh
- (n) grass {SHE}
- heshedon
- (n) [hesh (grass) + don (comb)] rake {SH}
- heshehoth
- (n) [hesh (grass) + hoth (place)] park {SHE}
- hesho
- (v) to surpass (in comparatives) {SHE}
- heth
- (n) dowry {SHE}
- heyi
- (n) pain {SHE}
- hezh
- (n) lemon {SHE} See also: hizh
- hi
- (pron) this/that (demonstrative pronoun, single). Ambiguous as to nearer (this) or farther (that)
{SHE} See also: nuhi, núuhi, hithoma, hithed
- hi-
- (fix) Prefix (any): diminutive; smaller; littler; lesser
- hib
- (n) [back-formation from "hibid"] ovary(ies) (body part) {YML}
- hibid
- (n) testicle {SHE}
- hibidim
- (n) [hibid (testicle) + dim (container)] scrotum {YML}
- hibo
- (n) [híya (small) + bo (mountain)] hill {SHE}
- hibomid
- (n) [hibo (hill) + mid (creature)] camel; dromedary {SHE}
- hidel
- (n) [híya (small) + del (radio)] ham radio {SHE}
- hiháal
- (n) [áal (minute)] second; moment {AB}
- hihath
- (post) [hi (this/that) + hath (time)] now; at this/that time {SHE}
- hil
- (n) [il (pay attention)] attention {SHE}
- -hil
- (fix) Neutral Degree Marker: to a minor degree; rather; somewhat {SHE} See also: -hel, -hal, -hul,
-háalish
- -hile
- (OBSOLETE—see instead: -shíle) (fix) Negative Degree Marker: to a severe degree
{SHE} See also: -hele, -hule, -shule
- hin
- (pron) these/those (demonstrative pronoun, many). Ambiguous as to nearer (these) or farther
(those) {SHE} See also: nuhin, núuhin, hinethoma, hinethed
- hinal
- (phrase) [hi (this/that) + -nal (Manner)] thus
- hinethed
- (pron) [hin (these/those/many) + thed (far)] those (demonstrative pronoun, many, not nearby)
{SHE} See also: núuhin
- hinethoma
- (pron) [hin (these/those/many) + thoma (near)] these (demonstrative pronoun, many, nearby)
{SHE} See also: nuhin
- hish
- (n) snow {SHE}
- hishala
- (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, with blame, with remedy {AB}
See also: hishara, hishana, hishama, hishina, hishima
- hishama
- (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, no blame, no remedy {AB} See
also: hishala, hishara, hishana, hishina, hishima
- hishana
- (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, no blame, with remedy {AB}
See also: hishala, hishara, hishama, hishina, hishima
- hishara
- (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, with blame, no remedy {AB}
See also: hishala, hishana, hishama, hishina, hishima
- hishima
- (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: internal cause, blame impossible, no remedy
{AB} See also: hishala, hishara, hishana, hishama, hishina
- hishina
- (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: internal cause, blame impossible, with remedy
{AB} See also: hishala, hishara, hishana, hishama, hishima
- hishud
- (n) [hish (snow) + ud (stone)] hail (weather) {SHE}
- hithed
- (pron) [hi (this/that) + thed (far)] that (demonstrative pronoun, singular, not nearby) {SHE} See
also: núuhi
- hithehena
- (n) [hi- (diminutive) + thehena (joy: despite)] happiness: despite negative circumstances {AB}
See also: hithena, hithona, hithuna, hithíina
- hithena
- (n) [hi- (diminutive) + thena (joy: good)] happiness: good reason(s) {AB} See also: hithona,
hithuna, hithíina, hithehena
- hithíina
- (n) [hi- (diminutive) + thíina (joy: no reason)] happiness: no reason {AB} See also: hithena,
hithona, hithuna, hithehena
- hithoma
- (pron) [hi (this/that) + thoma (near)] this (demonstrative pronoun, singular, nearby) {SHE} See
also: nuhi
- hithona
- (n) [hi- (diminutive) + thena (joy: foolish)] happiness: foolish reason(s) {AB} See also: hithena,
hithuna, hithíina, hithehena
- hithuna
- (n) [hi- (diminutive) + thuna (joy: bad)] happiness: bad reason(s) {AB} See also: hithena,
hithona, hithíina, hithehena
- hiwetha
- (post) [hi (this/that) + weth (way) + a (leftward)] left (direction) {SHE} See also: hiwetho,
wetham
- hiwetho
- (post) [hi (this/that) + weth (way) + o (rightward)] right (direction) {SHE} See also: hiwetha,
wetham
- híya
- (v) to be small; to be little {SHE}
- híyahath
- (n) [híya (small) + hath (time)] week {SHE}
- híyahobe
- (v) [híya (small) + obe (through)] to be thin (distance through, not consistency) {AB}
- híyamesh
- (v) [híya (small) + mesh (across)] to be narrow; narrowness {AB}
- hizh
- (n) lime {SHE} See also: hezh
- (pron) these/those (demonstrative pronoun, few/several). Ambiguous as to nearer (these) or farther
(those) {SHE} See also: nuhizh, núuhizh, hizhethoma, hizhethed
- hizhethed
- (pron) [hizh (these/those/few) + thed (far)] those (demonstrative pronoun, few/several, not nearby)
{SHE} See also: núuhizh
- hizhethoma
- (pron) [hizh (these/those/few) + thoma (near)] these (demonstrative pronoun, few/several, nearby)
{SHE} See also: nuhizh
- hob
- (n) butter {SHE}
- hoberídan
- (n) [ho- (1 gen removed) + berídan (aunt/uncle)] gender-neutral term for a sibling of a grandparent;
to specify gender, add "-izh" (female; hoberídanizh = great-aunt) or "-id" (male; hoberídanid = great-uncle)
{SHE}
- hod
- (n) stomach (body part) {SHE}
- hoda
- (interj) Apology: "Pardon me." {SHE} See also: hóoda
- hodáath
- (n) [hod (stomach) + áath (door)] bowels; intestines (body part) {SHE}
- hodo
- (n) tulip {SHE}
- hohal
- (n) [hoth (place) + hal (work)] office; workplace {SHE}
- hohalemath
- (n) [hohal (office) + math (building)] office building {CH}
- hohama
- (n) glory {SHE}
- hohathad
- (n) [thad (be able)] extraordinary power; all power (like "omnipotence" but without the feature
MALE) {SHE}
- holanemid
- (n) [ho- (1 gen removed) + lanemid (dog)] wolf {AB}
- hom
- (n) nectar {SHE}
- homana
- (n) [hom (nectar) + ana (food)] dessert; nectar-food {SHE}
- homeyu
- (n) [hom (nectar) + yu (fruit)] nectarine {SHE}
- hon
- (n) west; western {SHE}
- honáal
- (n) [náal (night)] hours between midnight and dawn {SH}
- Honesháal
- (n) [hon (west) + sháal (day)] Tuesday (west day) {SHE}
- hóo
- (n) mattress {SHE}
- -hóo
- (fix) Suffix (any): focus marker {SHE}
- hóoda
- (interj) Apology: "Excuse me." {SHE} See also: hoda
- hóowith
- (OBSOLETE—see instead: hoshem) (n) [ho- (1 gen removed) + háawith (child)]
grandchild; granddaughter {SHE}
- hosh
- (n) feather {SHE}
- hoshem
- (n) [ho- (1 gen removed) + shem (offspring)] grandchild. Gender-neutral term; to specify gender, add
"-izh" (female; hoshemizh = granddaughter) or "-id" (male; hoshemid = grandson) {JLP}
- hosherídan
- (n) [ho- (1 gen removed) + sherídan (niece/nephew)] Gender-neutral term for the grandchild of a
sibling; to specify gender, add "-izh" (female; hosherídanizh = great-niece) or "-id" (male; hosherídanid =
great-nephew) {SHE}
- hoth
- (n) place {SHE}
- hothal
- (v) [hoth (place) + thal (be good)] to be good (said of a place) {SHE}
- hothul
- (n) [ho- (1 gen removed) + thul (parent)] grandparent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-
izh" (female; hothulizh = grandmother) or "-id" (male; hothulid = grandfather) {SHE}
- hothuleshun
- (n) [hothul (grandmother) + shun (ritual)] family tradition that has been passed from mother to
daughter for at least two generations {CH}
- hothulewoth
- (n) [hothul (grandmother) + woth (wisdom)] "momilies:" knowledge or lore that has been passed
from mother to daughter for at least two generations {CH}
- hóya
- (v) [hoth (place) + áya (be beautiful)] to be beautiful (said of a place) {SHE}
- hoyo
- (n) tail {SH}
- hozhazh
- (n) [hoth (place) + zhazh (airplane)] airport {SHE}
- hu
- (n) boss; ruler. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; huhizh = queen) or "-id"
(male; huhid = king) {SHE}
- hubod
- (n) [hum (knife) + bod (line)] sharp edge {SH}
- hudi
- (n) [hu (ruler) + di (speak)] law imposed by the/a legal system; secular law; rule—as in rules of a
game {AB} See also: thamedi, nalabesh
- huhéthe
- (v) [hu (ruler, boss) + éthe (clean)] to be boss-clean: probably the highest level of cleanliness you
would need {CH} See also: éthe, háawithéthe, mudahéthe, onidahéthe, thóohéthe
- -hul
- (fix) Neutral Degree Marker: to an extreme degree; very {SHE} See also: -hel, -hil, -hal, -
háalish
- -hule
- (OBSOLETE—see instead: -shúul) (fix) Negative Degree Marker: to an intolerable
degree {SHE} See also: -hele, -hile, -shule
- hulehul
- (phrase) [-hul (extreme degree)] Phrase: "for sure" (emphatic, strong affirmative) {SHE}
- hum
- (n) knife {SHE}
- huma
- (v) [hum (knife)] to be sharp {SH}
- humazho
- (v) [huma (sharp) + zho (sound)] whistle {SH}
- humazhomid
- (n) [humazho (whistle) + mid (creature)] guinea pig {SH}
- humesh
- (v) [hum (knife) + mesh (across)] to cut {SH}
- hun
- (n) north; northern {SHE}
- Hunesháal
- (n) [hun (north) + sháal (day)] Wednesday (north day) {SHE}
- husháana
- (v) [osháana (menstruate)] to menstruate painfully {SHE}
- huthil
- (n) [hul (very) + thil (vine)] kudzu {SH}
- húubabí
- (n) [húu (onomatopoeia) + babí (bird)] owl {CH}
- húumid
- (n) [húu (onomatopoeia) + mid (creature)] owl {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
I—ibi
- -din/-bin/-in
- (fix) Suffix (various): “Process of." Gives thalin (to improve) from thal (be good); owabin (to heat)
from owa (be warm); híyadin (shrink) from híya (be small). The default form of this suffix is -din. When it
follows a consonant the “d” drops away, leaving -in. When it follows a vowel (or vowel pair) that occurs
after “b” or “m” or “w,” the “d” changes to “b,” giving -bin. In all other environments, the default form, -din,
is retained. {AB}
- i
- (conj) and {SHE}
- -i
- (fix) Suffix (CP): diminutive (affectionate) {SH}
- ib
- (n) crime {SHE}
- (post) Postposition: against (as in "leaning against"); beside; next to {SHE}
- ibádi
- (v) [ib (crime) + -á (doer) + di (speak)] to accuse {AB} See also: ibáyóodi
- ibálh
- (n) [ib (crime) + -á (doer) + lh (pejorative)] criminal {SHE}
- ibath
- (v) [ib (against) + bath (claw, nail)] to scratch (not to scratch an itch); to tear {SH}
- ibáyóodi
- (v) [ib (crime) + -á (doer) + -yóo- (reflexive; self) + di (speak)] to confess (lit: to accuse oneself) {AB}
See also: ibádi
- ibo
- (v) to exhaust oneself {SHE}
- ibolh
- (v) [ibo (exhaust oneself) + lh (pejorative)] to exhaust oneself {SHE}
- iboshara
- (v) [ibo (exhaust oneself) + shara (grief, +cause +blame -remedy)] to burn out {DK}
- iboth
- (n) [ibath (scratch)] scratch {SH}
- id
- (conj) and then {SHE}
- -id
- (fix) Suffix (Life-Form): male {SHE}
- idi
- (v) [-id (male)] male {YML}
- idihá
- (n) [idi (male) + -á (doer)] male {YML}
- idon
- (n) hairbrush {SHE}
- ihé
- (post) before (in space); in front of {SHE} See also: ihée
- ihée
- (post) after (in space); behind {SHE} See also: ihé
- ihehena
- (n) eagerness: despite negative circumstances {AB} See also: ihena, ihona, ihuna,
- ihena
- (n) eagerness: good reason(s) {AB} See also: ihona, ihuna, ihíina, ihehena
- ihíina
- (n) eagerness: no reason {AB} See also: ihena, ihona, ihuna, ihehena
- ihona
- (n) eagerness: foolish reason(s) {AB} See also: ihena, ihuna, ihíina, ihehena
- ihuna
- (n) eagerness: bad reason(s) {AB} See also: ihena, ihona, ihíina, ihehena
- il
- (v) to pay attention to; to attend to {SHE} See also: hil
- ilá
- (n) [il (perceive) + -á (doer)] spectator; audience-member; one who pays attention {AB}
- ili
- (n) water {SHE}
- ilibabí
- (n) [ili (water) + babí (bird)] waterfowl; water bird {CH}
- ilidalatham
- (n) [ili (water) + dalatham (berry)] cranberry {CH}
- ilihede
- (n) [ili (water) + ede (grain)] rice {SHE}
- ilihozhi
- (n) [ili (water) + ozhi (melon)] watermelon {CH}
- ilihush
- (n) [ili (water) + ush (stalk)] celery {CH}
- ilimeda
- (n) [ili (water) + meda (vegetable)] lettuce {SHE}
- ilisháad
- (v) [ili (water) + sháad (go/come)] swim; to swim {YML}
- iliwush
- (n) [ili (water) + wush (broom)] mop {SHE}
- iliyeb
- (n) [ili (water) + yeb (kidney)] urine {JP}
- ilu
- (n) [ili (water)] hose (for fluid) {SHE}
- iluli
- (n) [ilu (hose) + luhili (blood)] blood vessel {SH}
- im
- (v) to travel; journey {SHE}
- imá
- (n) [im (travel) + -á (doer)] traveler
- imedim
- (n) [im (travel) + dim (container)] suitcase {SHE}
- in
- (v) to exist. Also used to carry aspect-prefixes when the verb would ordinarily present a zero surface
form {SHE}
- ina
- (v) sleep; to sleep {SHE} See also: áana
- inad
- (n) trousers; pants {SHE}
- ishid
- (n) digit (body part); finger; toe {SHE}
- ishida
- (n) [ishid (digit)] gloves; mittens; socks; stockings {SHE}
- ishidi
- (v) [ishish (fidget) + di (speak)] to chatter {SH}
- ishidihá
- (n) [ishidi (chatter) + -á (doer)] chatterer; chatterbox {CH}
- ishish
- (v) to fidget {SHE}
- ith
- (n) light {SHE}
- ithedal
- (n) [ith (light) + dal (thing)] lamp; light {SHE}
- ithel
- (v) [ith (light) + el (make)] to glow; to shine {YML}
- izh
- (conj) but {SHE}
- -izh
- (fix) Suffix (Life-Form): female {JLP} See also: -id
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
Í—ibíthi
- íi
- (conj) [i (and)] also {SHE}
- íila
- (v) [ili (water) + óowa (fire)] to boil {AB}
- íizha
- (conj) [íi (also) + izh (but)] although; even though {SHE}
- ílhi
- (n) [lh (pejorative)] disgust {SHE}
- ílhilh
- (n) [ílhi (disgust) + lh (pejorative)] disgust and disapproval; disgust with pejorative overtones {SHE}
- íthi
- (v) to be high; to be tall {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
L—lóol
- la
- (pron) I (first person singular pronoun), beloved {SHE}
- láa
- (n) perception {SHE} See also: láad
- láad
- (v) to perceive (Note: sense modality is specified by sensory organ in Instrument Case) {SHE} See
also: láa
- láadá
- (n) [láad (perceive) + -á (doer)] perceiver
- Láadan
- (n) [láad (perceive) + dan (language)] Láadan (the language) {SHE}
- láadom
- (v) [láad (perceive) + dom (remember)] to recognize {SH}
- láahomá
- (n) [láa (perception) + omá (teacher)] perception teacher {JLP}
- láashod
- (n) [láa (perception) + shod (room)] meditation room; perception room; room where one goes to
meditate and attain new perceptions of the world and themselves {JLP}
- ladinime
- (v) [?dinime (be beholden)] to interact; interacting {SHE}
- laheb
- (n) spice {SHE}
- Lahila
- (n) Holy One; Deity {SHE}
- lal
- (n) milk {SHE}
- lalal
- (n) [lal (milk)] mother's milk {SHE}
- lalen
- (n) guitar {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, shelalen, zhuth
- lalewida
- (v) [lawida (be pregnant)] to be joyfully pregnant {SHE}
- lali
- (n) [ili (water)] rain; to rain {SHE}
- lalidáan
- (n) [lali (rain) + dáan (word)] poem {SHE}
- lalidáaná
- (n) [lalidáan (poem) + -á (doer)] poet
- lalilom
- (n) [lali (rain) + lom (song)] sound of rain on the roof {SHE}
- lalimilom
- (n) [lali (rain) + mi (leaf) + lom (song)] sound of rain on leaves {SHE}
- lalom
- (v) [lom (song)] to sing {SHE}
- lalomá
- (n) [lalom (sing) + -á (doer)] singer
- lam
- (n) health {SHE}
- lámáhel
- (v) [lámála (caress) + el (make)] to carve; to sculpt {SHE}
- lámáhelá
- (n) [lámáhel (carve/sculpt) + -á (doer)] sculptor; carver {CH}
- lámála
- (v) to caress; to stroke {SHE}
- lami
- (n) number {SH}
- lamiba
- (post) [lami (number) + -ba (interrogative)] Interrogative quantifier: "How many...? {AB}
- lamith
- (v) [lami (number)] to count {SH}
- lamithá
- (n) [lamith (count) + -á (doer)] accountant {SH}
- lan
- (n) friend {SHE}
- (pron) we (1st person pronoun, many: more than 5), beloved {SHE}
- -lan
- (fix) Suffix (ToS): said in celebration {SHE}
- lanemid
- (n) [lan (friend) + mid (creature)] dog {SHE}
- lash
- (n) indifference {SHE}
- lath
- (v) to be celibate by choice {SHE}
- lawida
- (v) [wida (carry)] to be pregnant {SHE}
- lawith
- (n) [Lahila (Holy One) + with (person)] saint {SHE}
- laya
- (v) to be red; red {SHE}
- layadalatham
- (n) [laya (red) + dalatham (berry)] raspberry {CH}
- layahush
- (n) [laya (red) + ush (stalk)] rhubarb {CH}
- layun
- (v) [yun (orange, the fruit)] to be orange; orange {SHE}
- layunoshim
- (n) [layun (orange) + oshim (squash)] pumpkin {CH}
- lazh
- (pron) we (1st person pronoun, few: 2 to 5), beloved {SHE}
- le
- (pron) I (1st person pronoun, singular) {SHE}
- leb
- (n) enemy {SHE}
- led
- (n) [back-formation from "lhed"] harmony in the home {YML}
- lée-
- (fix) Prefix (any): meta- {SHE}
- léeli
- (n) [léli (yellow)] jonquil; daffodil {SHE}
- lehena
- (n) trust despite negative circumstance(s) {CH} See also: lena, lona, luna, líina
- lehenayóo
- (OBSOLETE—see instead: lolehena) (n) confidence despite negative circumstance(s)
{CH} See also: lenayóo, lonayóo, lunayóo, linayóo
- lehina
- (n) lilac (the flower and the bush) {SHE}
- lel
- (n) seaweed {SHE}
- léli
- (v) to be yellow; yellow {SHE}
- lelith
- (n) algae {SH}
- léliyu
- (n) [léli (yellow) + yu (fruit)] banana {CH}
- lema
- (v) to be gentle {SHE}
- lemadama
- (v) [lema (be gentle) + dama (touch)] to cuddle {AH}
- lemamid
- (n) [lema (be gentle) + mid (creature)] deer. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh"
(female; lemamidizh = doe) or "-id" (male; lemamidid = stag) {SHE}
- len
- (pron) we (1st person pronoun, many: more than 5) {SHE}
- lena
- (n) trust for good reason(s) {CH} See also: lona, luna, lina, lehena
- lenayóo
- (OBSOLETE—see instead: lolena) (n) confidence for good reason(s) {CH} See also:
lonayóo, lunayóo, linayóo, lehenayóo
- lewidan
- (v) [lawida (be pregnant)] to be pregnant for the first time {SHE}
- leyan
- (v) to be brown; brown {SHE}
- leyi
- (v) to be blue; blue {SHE}
- leyibabí
- (n) [leyi (blue) + babí (bird)] bluebird {CH}
- leyidalatham
- (n) [leyi (blue) + dalatham (berry)] blueberry {SHE}
- lezh
- (pron) we (1st person pronoun, few: 2 to 5) {SHE}
- li
- (pron) I (1st person pronoun, singular), honored {SHE}
- -li
- (fix) Suffix (ToS): said in love {SHE}
- líina
- (n) trust for no reason {AB} See also: lena, lona, luna, lehena
- líithi
- (v) to be white; white {SHE} See also: líithin
- líithin
- (v) to be gray; to be grey; gray; grey {SHE} See also: líithi
- líithu
- (v) [líithi (white) + parallel to loyu (dark-colored)] to be light-colored {JLP}
- lila
- (v) to female-sex-act {SHE}
- lilahá
- (n) [lila (female-sex-act) + -á (doer)] lover (one who carries out the female sexual act; not of males)
- lilathun
- (n) [lila (female-sex-act) + thun (muscle)] massage; to massage {CF}
- lilathuná
- (n) [lilathun (massage) + -á (doer)] masseuse; masseur; one who performs massage. Gender-neutral
term; to specify gender, add "-izh" (female; lilathunáhizh = masseuse) or "-id" (male; lilathunáhid =
masseur). It's also possible to declare the gender of the people perform massage upon: lilathunizhá (one
who performs massage upon women) or lilathunidá (one who performs massage upon men) {CH}
- Lilemamid
- (n) [li (I, honored) + lemamid (deer)] "White Doe," honored/gentle creature in stories and fables
{SHE}
- lili
- (v) [ili (water)] to be wet {SHE}
- liliháaláa
- (n) [lili (wet) + háalish (extraordinary degree) + láa (perception)] labia {JP} See also:
- limlim
- (n) [onomatopoeia] bell {SHE}
- lin
- (pron) we (1st person pronoun, many: more than 5), honored {SHE}
- lina
- (OBSOLETE—see instead: líina) (n) trust for no reason {CH} See also: lena, lona,
luna, lehena
- linayóo
- (OBSOLETE—see instead: lolíina) (n) confidence for no reason {CH} See also:
lenayóo, lonayóo, lunayóo, lehenayóo
- liri
- (v) to be colored; to have color; color {SHE} See also: laya, layun, léli, leyan, leyi, líithi, líithin,
liyen, liyeth, lóothi, loyo, lula
- liribod
- (v) [liri (be colored) + bod (line)] chameleon {CH}
- liribodedal
- (n) [liribod (striped) + dal (thing)] stripe {CH}
- lirihéezha
- (n) [liri (color) + éezha (lizard)] chameleon {CH}
- lirihoyo
- (n) [liri (color) + hoyo (tail)] peafowl; peahen; peacock {CH}
- lirini
- (n) [liri (colored) + ni (cup)] an achievement that seems small to others but means a lot to the
achiever {SH} See also: rani
- liritham
- (v) [liri (color) + tham (circle)] be spotted {CH}
- lirithamedal
- (n) [liritham (spotted) + dal (thing)] spot {CH}
- lirithamedeni
- (n) [liritham (spotted) + edeni (bean)] pinto bean {CH}
- lirithamerul
- (n) [liritham (spotted) + merul (big cat)] jaguar; leopard {CH}
- lish
- (v) to lightning; lightning {SHE}
- lishenal
- (phrase) [lish (lightning) + -nal (Manner)] vividly {SHE}
- lishid
- (v) to sign (sign language) Note: this verb accepts the ToS suffixes of intent. {SHE}
- lishidá
- (n) [lishid (sign) + -á (doer)] signer (sign language); one who uses sign language
- lith
- (v) to think {SHE}
- litharil
- (v) [lith (think) + aril (future)] anticipate; think about something that will or may happen in the
future {JLP &}
- litheril
- (v) [lith (think) + eril (past)] reminisce; think about something that happened in the past {JLP &}
- lithewil
- (n) [lith (think) + wil (would that...)] hypothesis; theory {SHE}
- liyen
- (v) to be green; green {SHE}
- liyenedeni
- (n) [liyen (green) + edeni (bean)] green bean {CH}
- liyenush
- (n) [liyen (green) + ush (stalk)] asparagus {CH}
- liyeth
- (v) [yeth (silver)] to be silver-colored {AB}
- lizh
- (pron) we (1st person pronoun, few: 2 to 5), honored {SHE}
- lo
- (v) to rejoice {SHE}
- lob
- (v) to fill; to fill up {SHE}
- lobala
- (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external cause, with blame, with
remedy {AB} See also: lobara, lobana, lobama, lobina, lobima
- lobama
- (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external cause, no blame, no remedy
{AB} See also: lobala, lobara, lobana, lobina, lobima
- lobana
- (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external cause, no blame, with
remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobama, lobina, lobima
- lobara
- (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external cause, with blame, no
remedy {AB} See also: lobala, lobana, lobama, lobina, lobima
- lobima
- (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: internal cause, blame impossible, no
remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobana, lobama, lobina
- lobina
- (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: internal cause, blame impossible,
with remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobana, lobama, lobima
- lod
- (n) household {SHE}
- lodá
- (n) [lod (household) + -á (doer)] householder. Gender-neutral term for the founder of the
householder; to specify gender, add "-izh" (female; lodáhizh = housewife) or "-id" (male; lodáhid =
househusband) {AB}
- lóda
- (v) [lawida (be pregnant)] to be wearily pregnant {SHE}
- lodo
- (v) [lo- (internal) + do (strong)] to be brave; to be fortitudinous; bravery; fortitude; strength of
character {AB}
- lohil
- (v) [lo- (internal) + il (pay attention)] to attend internally; to pay attention internally {SH}
- lol
- (n) a feeling of: community, togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, cohesiveness; a group of
people gathered with the intention of creating togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, community,
cohesiveness; different from a city or a general gathering of people because "lol" implies an intention to
create a feeling of cohesiveness within the group {JLP} See also: lolh
- loláad
- (v) [láad (perceive)] to perceive internally; to feel (Note: no sensory organ is required or expected)
{SHE}
- loláad lhohoth
- (phrase) [loláad (perceive internally) + lhoho (shame) + -th (Object)] to be ashamed; to perceive
shame; to feel shame {SHE}
- loláad óoyanan
- (v) [loláad (perceive internally) + óoya (heart) + -nan (Instrument)] to sense; to be aware of {SHE}
- lolehena
- (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence despite negative circumstance(s) {AB} See also:
lolena, lolona, loluna, lolíina
- lolena
- (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for good reason(s) {AB} See also: lolona,
loluna, lolíina, lolehena
- lolh
- (n) [lol (community) + -lh (pejorative)] an oppressive "lol"; a negative sense of community,
togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, cohesiveness; you "belong" but to your severe detriment,
for instance being forced to give up valued aspects of yourself to be accepted by the community {JLP}
- lolíina
- (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for no reason {AB} See also: lolena, lolona,
loluna, lolehena
- lolin
- (n) rocking chair {SHE}
- (v) to gather (of people); to assemble (of people); to congregate {SHE} See also: buth
- lolona
- (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for foolish reason(s) {AB} See also: lolena,
loluna, lolíina, lolehena
- loluna
- (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for bad reason(s) {AB} See also: lolena, lolona,
lolíina, lolehena
- lom
- (n) song {SHE}
- lomá
- (n) [lom (song) + -á (doer)] songwriter {AB}
- lona
- (n) trust for foolish reason(s) {CH} See also: lena, luna, lina, lehena
- lonayóo
- (OBSOLETE—see instead: lolona) (n) confidence for foolish reason(s) {CH} See
also: lenayóo, lunayóo, linayóo, lehenayóo
- lóolo
- (v) to be slow {SHE}
- lóothi
- (v) [loyo (black) + líithi (white)] to be black & white {SHE}
- lóoyo
- (OBSOLETE—see instead: il óoyonan) (v) [óoyo (mouth)] to taste (attentive) {SHE}
- lorolo
- (n) thunder {SHE}
- losh
- (n) money; credit {SHE}
- loshá
- (n) [losh (money/credit) + -á (doer)] banker {SHE}
- loshadon
- (n) [lo- (internal) + shadon (truth)] sincerity {CH}
- loshebelid
- (n) [losh (money/credit) + belid (house)] bank (financial institution) {SHE}
- loshehalid
- (n) [losh (money) + halid (competition)] auction {SHE}
- loshoya
- (n) [losh (money) + shoya (hide)] wallet; billfold {YML}
- loth
- (n) information {SHE}
- lothel
- (v) [loth (information)] to know (information/facts, not people) {SHE}
- lowitheláad
- (v) [loláad (perceive internally) + with (person)] to feel, as if directly, another's
pain/joy/anger/grief/surprise/etc.; to be empathetic, without the separation implied in empathy {SHE}
- lowitheláad óom
- (phrase) [lowitheláad (perceive directly another's...) + óom (mourn)] Phrase: "My condolences." An
acknowledgement that another is mourning a loss {JLP}
- loyada
- (v) [lo- (internal) + yada (thirst)] to yearn (for) {SH}
- loyan
- (n) intuition {SH}
- loyo
- (v) to be black; black {SHE}
- loyodalatham
- (n) [loyo (black) + dalatham (berry)] blackberry {SHE}
- loyu
- (v) [loyo (black)] to be dark-colored {AH}
- lu
- (interj) "Please...." {SHE}
- lub
- (n) fowl; poultry {SHE}
- luben
- (n) map {SHE}
- lubená
- (n) [luben (map) + -á (doer)] mapmaker {CH}
- lud
- (n) debt {SHE}
- ludá
- (n) [lud (debt) + -á (doer)] debtor
- ludi
- (v) to be female {SH}
- ludihá
- (n) [ludi (be female) + -á (doer)] female {SH}
- luhili
- (n) [ili (water)] blood {SH}
- lul
- (n) vagina (body part) {SHE}
- lula
- (v) to be purple; purple {SHE}
- luladalatham
- (n) [lula (purple) + dalatham (berry)] boysenberry {CH}
- lulameda
- (n) [lula (purple) + meda (vegetable)] eggplant; aubergine {CH}
- lulin
- (n) [lul (vagina)] cradle {SHE}
- luna
- (n) trust for bad reason(s) {CH} See also: lena, lona, lina, lehena
- lunayóo
- (OBSOLETE—see instead: loluna) (n) confidence for bad reason(s) {CH} See also:
lenayóo, lonayóo, linayóo, lehenayóo
- lush
- (n) mystery {SHE}
- Lushede
- (n) [lush (mystery) + -de (Source)] goddess (informal address); feminine deity (informal address)
{CF}
- lushimá
- (n) [lul (vagina) + shimá (sex-act-er)] lesbian {SH}
- luth
- (v) to rock (of babies) {SHE}
- lúul
- (n) guardian {SHE}
- lúuladol
- (n) [lula (purple) + líithi (white) + dol (root)] turnip {AB}
- luwili
- (n) [luhili (blood)] birth blood {SH}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
LH—lhoólh
- lh-, -lh-, -lh
- (fix) Prefix, Suffix, Infix (any): the pejorative element "lh" can always be added to a word to give it a
negative connotation, so long as it precedes or follows a vowel and does not violate the rules of the Láadan
sound system by creating a forbidden cluster. The addition of "lh" need not create an actual new word; for
example, "áwith" means "baby"—to use instead "lháwith" (or "áwithelh") means only something like "the
darned baby" and is ordinarily a temporary addition. But it is very handy indeed. We are indebted to the
Navajo language for this device. {SHE}
- lha
- (n) [lh (pejorative)] sin {SHE}
- lháada
- (v) [lh- (pejorative) + áada (smile)] to smirk {AB}
- lhada
- (v) [lh- (pejorative) + ada (laugh)] to laugh at; to scorn; to ridicule {AB}
- lhahá
- (n) [lha (sin) + -á (doer)] sinner
- lheb
- (n) [leb (enemy) + lh (pejorative)] enemy, with pejorative overtones {SHE}
- lhebe
- (n) hatred {SHE}
- (pron) [lh (pejorative) + be (3rd person singular)] he/she/it, despised. To specify gender, add "-izh"
(female; lhebehizh = despised-she) or "-id" (male; lhebehid = despised-he). "Despised-it" will be inferred
when discussing a non-animate {SHE}
- lheben
- (pron) [lh (pejorative) + ben (they, many)] they (3rd person pronoun, many: more than 5), despised.
Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; lhebenizh = despised-they many, female) or "-id"
(male; lhebenid = despised-they many, male) {SHE}
- lhebeye
- (pron) [lh- (pejorative) + beye (someone)] someone, somebody, something. Demonstrative pronoun,
singular, despised {SHE}
- lhebeyen
- (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many (more than 5), despised
{SHE}
- lhebeyezh
- (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, few/several (2-5), despised
{SHE}
- lhebezh
- (pron) [lh- (pejorative) + bezh (they, few)] they (3rd person pronoun, few: 2 to 5), despised. Gender-
neutral; to specify gender, add "-izh" (female; lhebezhizh = despised they-few, female) or "-id" (male;
lhebezhid = despised they-few, male) {SHE}
- lhed
- (n) [lh- (pejorative) + lod (household)] discord in the home {SHE}
- lhele
- (pron) [lh- (pejorative) + le (I)] I (1st person pronoun, singular), despised {SHE}
- lhelen
- (pron) [lh- (pejorative) + len (we, many)] we (1st person pronoun, many: more than 5), despised
{SHE}
- lhelezh
- (pron) [lh- (pejorative) + lezh (we, few)] we (1st person pronoun, few: 2 to 5), despised {SHE}
- lhene
- (pron) [lh- (pejorative) + ne (you, singular)] you (2nd person pronoun, singular), despised {SHE}
- lhenen
- (pron) [lh- (pejorative) + nen (you, many)] you (2nd person pronoun, many: more than 5), despised
{SHE}
- lhenezh
- (pron) [lh- (pejorative) + nezh (you, few)] you (2nd person pronoun, few: 2 to 5), despised {SHE}
- lhezhub
- (n) [lh- (pejorative) + zhub (insect)] noxious insect {SHE}
- lhith
- (v) [lh- (pejorative) + lith (think)] fret; have bad thoughts and feelings about something in the
present {JLP &}
- lhitharil
- (v) [lhith (fret) + aril (future)] worry; dread; have bad thoughts and feelings about something that
will or may happen in the future {JLP &}
- lhitheril
- (v) [lhith (fret) + eril (past)] guilt; have bad thoughts and feelings about something in the past {JLP
&}
- lhobom
- (v) [lhoho (shame) + bom (penis)] rape; to rape {MLM} See also: ralh
- lhoho
- (n) [lh (pejorative)] shame {SHE}
- lhu
- (n) [lh (pejorative)] poison {SHE}
- lhud
- (n) [lh (pejorative) + lud (debt)] debt, with negative connotation {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
M—miím
- -m
- (fix) Suffix (CP): Identifier case. Specifies who/what the Subject is/was/will be {AB}
- ma
- (OBSOLETE—see instead: il oyunan) (v) to listen; to listen to {SHE}
- máa
- (n) egg {SHE}
- máan
- (n) [máanan (be salty)] salt {SHE}
- máanan
- (v) to be salty {SHE}
- mad
- (v) [dam (show), mirrored] to hide an emotion or an aspect of self {JP}
- madoni
- (v) [mad (hide) + doni (earth)] to plant {SH}
- maha
- (n) sexual desire {SHE}
- mahanal
- (phrase) [maha (sexual desire) + -nal (manner)] lustfully; desiringly (not a negative term) {SHE}
- mahela
- (n) [maha (sexual desire) + el (make)] creative urge {SH}
- mahin
- (n) cooking pot {SHE}
- mahina
- (n) flower {SHE} See also: elathil, hodo, léeli, lehina, onahina, oyimahina, shahina
- mahinin
- (v) [mahin (cooking pot)] to cook {AB}
- mal
- (n) nut tree {SHE}
- malu
- (n) [máan (salt) + alu (marsh)] salt marsh {SH}
- mar
- (n) absence {SH}
- maradal
- (n) [mar (absence)+ radal (nothing)] hole; gap {SH}
- marenil
- (v) [mar (absence) + nil (inside)] to be hollow {AB}
- mari
- (n) island {SHE}
- math
- (n) building {SHE}
- mathom
- (n) [Tolkein loanword] knick-knack; useless object {SH}
- Mathul
- (n) [ma (OBS: listen) + thul (parent)] Mom/Dad. Gender-neutral, informal term for a parent who is
kindly-thought-of by his háashem or yáashem, and who has been involved in her/his offspring's life;
intimacy is indicated, though not so much dependency as in "Emath." To specify gender, add "-izh" (female;
Mathulizh = Mom) or "-id" (male; Mathulid = Dad) {SHE} See also: thul, Emath, Shathul
- mazh
- (n) car; automobile {SHE}
- me-
- (fix) [me- (plural)] Prefix (CP): aggrandizer: more; bigger; greater; more important {SHE}
- (fix) Prefix (Verb): plural {SHE}
- mé-
- (fix) [back-formation from méwith (crowd)] collective-noun prefix. Used to transparently form
"mébabí" (flock of birds) from "babí (bird), and "méthili" (school of fish) from "thili" (fish), and
"méhuthemid" (pod of whales) from "uthemid" (whale), etc {JC}
- mebo
- (n) [me- (aggrandizer) + bo (mountain)] mountain range {CH}
- meda
- (n) vegetable {SHE}
- medalayun
- (n) [meda (vegetable) + layun (be orange)] carrot {SHE}
- medawehe
- (n) [meda (vegetable) + wehe (market)] greengrocer; farmers' market {CH}
- medayu
- (n) [meda (vegetable) + yu (fruit)] tomato {CH}
- meén
- (n) [back-formation from meénan (be sweet)] sugar {CH}
- meénan
- (v) to be sweet {SHE}
- meénaná
- (n) [meénan (be sweet) + -á (doer)] sweetener; substance added to increase sweetness {CH}
- meénemezh
- (n) [meén (sugar) + mezh (powder)] powdered sugar; confectioners' sugar {CH}
- méesh
- (n) pleasure (not sexual pleasure) {SHE} See also: méeshim
- méeshim
- (n) sexual pleasure {SHE} See also: méesh
- meháatham
- (n) [me- (aggrandizer) + áatham (church)] cathedral {CH}
- mehena
- (n) compassion despite negative circumstances {AB} See also: mena, mona, muna, míina
- méhéna
- (OBSOLETE—see instead: mehena) (n) compassion despite negative circumstances
{SHE} See also: ména, móna, múna, mína
- mel
- (n) paper {SHE}
- mela
- (n) [me- (aggrandizer) + ili (water)] ocean {SHE}
- meláanin
- (n) [mel (paper) + yáanin (tree)] birch tree {SH}
- melahá
- (n) [mela (ocean) + -á (doer)] ocean-dweller
- melamid
- (n) [mela (ocean) + mid (creature)] dolphin; porpoise {CH}
- melathili
- (n) [mela (ocean) + thili (fish)] ocean fish {CH}
- melithewil
- (n) [me- (aggrandizer) + lithewil (hypothesis)] proof {CH}
- meloth
- (n) [me- (aggrandizer) + loth (information)] evidence {SHE}
- memazh
- (n) [me- (aggrandizer) + mazh (car, auto)] train {SHE}
- mena
- (n) compassion for good reason(s) {AB} See also: mona, muna, míina, mehena
- ména
- (OBSOLETE—see instead: mena) (n) compassion for good reason(s) {SHE} See
also: móna, múna, mína, méhéna
- menedebe
- (quant) [me- (aggrandizer) + nedebe (few, several) (alt. form: mendebe)] many; much; a lot {SHE}
- menedebenil
- (post) [menedebe (many) + nil (inside)] among (located amidst many) {AB} See also: shinenil,
nedebenil
- menedebosh
- (n) [me- (aggrandizer) + nedebosh (stick)] bundle of sticks; faggot {AB}
- merod
- (quant) [me- (aggrandizer) + rod (one million)] one billion (US); one thousand million (UK);
(number: 1,000,000,000) {SHE}
- mesh
- (post) across {SHE}
- mesheni
- (n) [me- (aggrandizer) + sheni (intersection)] system {YML}
- methid
- (n) [me- (aggrandizer) + thid (string)] rope {CH}
- méwith
- (n) [mé- (collective noun) + with (person)] crowd {SHE}
- mezh
- (n) powder {CH}
- mezhel
- (v) [mezh (powder) + el (make)] grind {CH}
- mi
- (n) leaf (as of a tree) {SHE}
- mid
- (n) creature; any animal {SHE}
- midemath
- (n) [mid (creature) + math (building)] stable {SHE}
- miháabe
- (n) [mi (leaf) + áabe (book)] page (of a book) {SH}
- mihí
- (v) [inspired by mi (leaf) + híya (small)] to be small (area); to be small in two dimensions {AB}
- míi
- (v) to be amazed {SHE}
- míili
- (n) [míi (be amazed)] radiance {SHE}
- míina
- (n) compassion for no reason {AB} See also: mena, mona, muna, mehena
- míirile
- (n) [míi (be amazed) + rile (silence)] awed silence {SHE}
- mili
- (n) [akin to: mid (creature) & mela (ocean)] saltwater creature {CH}
- mime
- (OBSOLETE—see instead: dibáa/dibóo) (v) to ask. Problematic because the English
"ask" is ambiguous between "asking" for information (dibáa) or "asking" that someone do something
(dibóo) {SHE}
- miméne
- (n) bed coverings; bedding; covers {SHE}
- min
- (n) eating utensil {SHE}
- mina
- (v) to move {SHE}
- mína
- (OBSOLETE—see instead: míina) (n) [ména, móna, múna, méhéna] compassion for
no reason {SHE}
- minidibi
- (post) [menedebe (many)] Phrase: "et cetera" {SH}
- miwith
- (n) [mi (leaf) + with (person)] city; town; village {SHE}
- miwithá
- (n) [miwith (city, town) + -á (doer)] city-dweller; town-dweller; villager
- mo
- (n) furniture {SHE}
- modem
- (n) [loanword] modem {SHE}
- modi
- (v) to be ugly {SHE}
- mona
- (n) compassion for foolish reason(s) {AB} See also: mena, muna, mÍina, mehena
- móna
- (OBSOLETE—see instead: mona) (n) compassion for foolish reason(s) {SHE} See
also: ména, múna, mína, méhéna
- -mu
- (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Path Case. Instead, use the Place
case with a postposition indicating the relationship between the Subject and the location {SHE}
- mu-
- (fix) Prefix (nominalized verb): an instance of VERB. Example: eb (buy/sell) as a noun means
(buying/selling; commerce); muheb [mu- + eb] means "purchase/sale"—an instance of commerce {AB}
- mubem
- (n) [mu- (instantiation) + bem (choose)] choice; an act of choosing {AB}
- mud
- (n) mushroom {SHE}
- muda
- (n) pig {SHE}
- mudahéthe
- (v) [muda (pig) + éthe (be clean)] to be pig-clean: the state of your teenager's room, to be used when
teenager says, "It's clean, mom!" and mom responds, "Well, yeah, pig-clean!" (With apologies to poor
slandered pigs, who we know are very clean animals) {JLP} See also: éthe, háawithéthe, huhéthe,
onidahéthe, thóohéthe
- Muhamad
- (n) [loanword: Muhammad] Muhammad {YML}
- muhum
- (n) [hum (knife) + muh (knife, reflected)] scissors {SH}
- muna
- (n) compassion for bad reason(s) {AB} See also: mena, mona, míina, mehena
- múna
- (OBSOLETE—see instead: muna) (n) compassion for bad reason(s) {SHE} See
also: ména, móna, mína, méhéna
- muth
- (n) tar; general term including bitumen (petroleum-based) and pitch (plant-based) tars {SHE} See
also: dalamuth, donimuth
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
N—naán
- na
- (pron) you (2nd person pronoun, singular), beloved {SHE}
- -na
- (fix) Suffix (ToS): said in concern; said in caring; said with worry {AB}
- na-
- (fix) Aspect Prefix (verb): begin to VERB; start VERBing {SHE} See also: ná-, náa-, ne-, né-, née-,
no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- ná-
- (fix) Aspect Prefix (verb): continue to VERB; keep VERBing {SHE} See also: na-, náa-, ne-, né-,
née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- náa-
- (fix) Aspect Prefix (Verb): resume VERBing; begin again to VERB; restart VERBing after a pause {AB}
See also: na-, ná-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- náal
- (n) night {SHE}
- nab
- (n) bramble {SHE}
- náheb
- (v) [ná- (continue) + heb (down)] to decrease {EB}
- nahin
- (v) [na- (begin) + in (exist)] to become {SH}
- -nal
- (fix) Suffix (CP): Manner case ("like X") (VERB+nal = VERB+ly) {SHE}
- nalabesh
- (n) [-nal (Manner case) + abesh (all-that-is)] the way the universe is; sometimes confusingly referred
to as "natural law" or "law(s) of physics" but no action of humans or parliaments is involved—the "law" of
gravity is one exemplar {AB} See also: hudi, thamedi
- nan
- (pron) you (2nd person pronoun, many: more than 5), beloved {SHE}
- -nan
- (fix) Suffix (CP): Instrumental case ("using X" or "with X") {SHE}
- nanáal
- (n) [na- (begin) + náal (night)] sunset; sundown {SH}
- nanede
- (post) [na- (begin) + nede (number: 1)] first one {YML}
- náraheb
- (v) [ná- (continue) + raheb (up)] to increase {EB}
- nárilim
- (v) to quest internally {SH}
- nasháad
- (v) [na- (begin) + sháad (come/go)] to depart; to leave {SHE}
- nasháal
- (n) [na- (begin) + sháal (day)] dawn; sunrise {SH}
- nath
- (n) price {SHE}
- nathá
- (n) [nath (price) + -á (doer)] professional buyer {SHE}
- náwí
- (v) [ná- (continue) + wí (life)] to grow; growth {AB}
- naya
- (v) to take care of; to give care to; to care for {SHE}
- nayadi
- (n) [naya (care for) + di (speak)] bless {SHE}
- nayadithal
- (v) [naya (care for) + dithal (praise)] to encourage; to provide encouragement {SHE}
- nayahá
- (n) [naya (care for) + -á (doer)] caregiver; tender of others
- nazh
- (pron) you (2nd person pronoun, few: 2 to 5), beloved
- ne
- (pron) you (2nd person pronoun, singular) {SHE}
- ne-
- (fix) Aspect Prefix (verb): VERB again; repeat VERBing {SHE} See also: na-, ná-, náa-, né-, née-,
no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- né-
- (fix) Aspect Prefix (Verb): VERB back; VERB back again {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, née-,
no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- neda
- (post) only {SHE}
- nédashubel
- (v) [néde (want) + neda (only) + shub (do) + el (make)] motivation {SH}
- nede
- (quant) [obsolete variant form: nde] one (number: 1) {SHE}
- néde
- (v) to want {SHE}
- nedebe
- (quant) [obsolete variant form: ndebe] few; several; 2-5 {SHE}
- nedebenil
- (post) [nedebe (few/several) + nil (inside)] among (located amidst few/several) {AB} See also:
shinenil, menedebenil
- nedebosh
- (n) [nede (one) + bosh (wood)] stick {AB}
- nedeboshob
- (n) [nedebosh (stick) + ob (assistive tech)] staff; rod
- nedeloth
- (n) [nede (one) + loth (information)] fact {SHE}
- nédeshub
- (n) [néde (want) + shub (do)] intent {SHE}
- née
- (v) to be alien {SHE}
- née-
- (fix) Aspect Prefix (Verb): VERB with the expectation to VERB back again; VERB temporarily {AB}
See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- néehá
- (n) [née (be alien) + -á (doer)] alien
- nehena
- (n) contentment despite negative circumstances {AB} See also: nena, nona, nuna, níina
- nem
- (n) pearl {SHE}
- nemeháalish
- (n) [nem (pearl) + háalish (utmost degree)] clitoris {RB, BG}
- nen
- (pron) you (2nd person pronoun, many: more than 5) {SHE}
- nena
- (n) contentment for good reason(s) {AB} See also: nona, nuna, níina, nehena
- neril
- (v) to wait {SH}
- nezh
- (pron) you (2nd person pronoun, few: 2 to 5) {SHE}
- ni
- (n) cup {SHE}
- (pron) you (2nd person pronoun, singular), honored {SHE}
- nib
- (quant) eight (number: 8) {SHE}
- nidi
- (post) additional; more—not comparative. "One more X" is assumed (though "nede" (one) can be
stated for clarity or emphasis), for more than one additional X, the phrase is "X nidi #" where # is a
number or a quantifier. In the case of "only # more X" the phrase is "X nidi # neda" with the # not
optional—even if it is "nede" (one) {AB}
- níina
- (n) contentment for no reason {AB} See also: nena, nona, nuna, nehena
- nil
- (post) inside {SHE}
- nilewod
- (n) [nil (inside) + óolewod (sanitary napkin)] tampon {SH}
- niloma
- (n) [nil (inside) + oma (hand)] palm of the hand (body part) {AB} See also: raniloma
- nime
- (v) to will (not future tense); to be willing {AB}
- nin
- (pron) you (2nd person pronoun, many: more than 5), honored {SHE}
- (v) to cause; to be causal {SHE}
- nina
- (OBSOLETE—see instead: níina) (n) contentment for no reason {SHE} See also:
nena, nona, nuna, nehena
- niná
- (n) [nin (cause) + -á (doer)] the one responsible {SHE}
- ninálh
- (n) [nin (cause) + -á (doer) + -lh (pejorative)] the one to blame {SHE}
- ninelh
- (v) [nin (cause) + -lh (pejorative)] to be guilty; to be culpable. As a noun: guilt; culpability {AB}
- ninelhá
- (n) [ninelh (guilty) + -á (doer)] one who is guilty; one who is culpable {AB}
- nish
- (n) weed {SHE}
- nith
- (n) frost {SHE}
- nithedim
- (n) [nith (frost) + dim (container)] refrigerator {SHE}
- nithedimethóo
- (n) [nithedim (refrigerator) + thóo (guest)] refrigerator guest: a guest who shows up unannounced,
comes on in and helps herself to whatever's in the 'fridge—and that's a good thing {AB} See also: thóo,
áathethóo, shineshidethóo, widadithethóo
- nizh
- (pron) you (2nd person pronoun, few: 2 to 5), honored {SHE}
- no-
- (fix) Aspect Prefix (verb): finish VERBing; complete VERBing {SHE} See also: na-, ná-, náa-, ne-,
né-, née-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- nó-
- (fix) Aspect Prefix (verb): cease to VERB; stop VERBing {SHE} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-,
née-, no-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- nóbod
- (n) [nó- (stop) + bod (line)] limit; border; frontier; barrier {YML}
- nodal
- (n) [no- (finish) + dal (thing)] edge (non-sharp) {SH}
- nohadal
- (v) [nodal (edge) + hal (work)] to hem {SH}
- nohodáath
- (n) [no- (finish) + hodáath (bowels)] rectum {SH}
- nol
- (post) on; upon; atop; on top of {SHE}
- noline
- (n) angel {SHE}
- nolob
- (v) [no- (finish) + lob (fill up)] to become full; to finish filling up {SHE}
- non
- (v) to allow; to permit; to let {AB} See also: dí-
- nona
- (n) contentment for foolish reason(s) {AB} See also: nena, nuna, níina, nehena
- nonede
- (post) [no- (finish) + nede (number: one)] a/the last one; a/the final one {SHE}
- nóo-
- (fix) Aspect Prefix (Verb): pause in VERBing; stop VERBing with the expectation to resume {AB}
See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, thé-, thée-, thó-
- nóowid
- (v) to be big and little {SHE}
- nori
- (v) to send {SHE}
- nosháad
- (v) [no- (finish) + sháad (come/go)] to arrive {SHE}
- nótháa
- (v) [nó- (cease) + tháa (thrive)] to cease to thrive {SHE}
- nówíi
- (v) [nó- (stop) + wíi (be alive)] to die {CH}
- nu
- (n) here {SHE} See also: núu
- nub
- (n) mode {SHE}
- núháam
- (v) to feel oneself cherished, cared for, nurtured by someone {SHE}
- nuhi
- (pron) [nu (here) + hi (this/that)] this (demonstrative pronoun, singular, nearby) {AB} See also:
hithoma
- nuhin
- (pron) [nu (here) + hin (these/those, >5)] these (demonstrative pronoun, many, nearby) {AB}
See also: hinethoma
- nuhizh
- (pron) [nu (here) + hizh (these/those, 2-5)] these (demonstrative pronoun, few/several, nearby)
{AB} See also: hizhethoma
- nuna
- (n) contentment for bad reason(s) {AB} See also: nena, nona, níina, nehena
- nuthul
- (n) [thul (parent)] orphan {SHE}
- núu
- (n) there {SHE} See also: nu
- núuhi
- (pron) [núu (there) + hi (this/that)] that (demonstrative pronoun, singular, not nearby) {AB} See
also: hithed
- núuhin
- (pron) [núu (there) + hin (these/those, >5)] those (demonstrative pronoun, many, not nearby) {AB}
See also: hinethed
- núuhizh
- (pron) [núu (there) + hizh (these/those, 2-5)] those (demonstrative pronoun, few/several, not
nearby) {AB} See also: hizhethed
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
O—otho
- o
- (post) around {SHE}
- o-
- (fix) Prefix (noun): study of; study of the teachings of {SHE}
- ob
- (post) by way of {AB} See also: o, obe, obée, óobe
- -ob
- (fix) Suffix (verb): by means of assistive technology. Suffix (noun): used as assistive device. Eg:
nedeboshob [nedebosh (stick) + -ob (assistive)] for cane, crutch or óomasháadob [óomasháad (walk) + -ob
(assistive)] for to get about by use of cane, crutch, wheelchair, etc {sugg: EG}
- oba
- (n) body {SHE}
- obadom
- (v) [oba (body) + dom (remember)] to body-remember (like remembering how to ride a bicycle) {SH}
- obahéda
- (n) [oba (body) + héda (drop)] bodily secretion {JP}
- obahéthe
- (n) [oba (body) + éthe (clean)] a clean body; to clean ones body {JLP} See also: obahéthethib,
obahéthewod
- obahéthethib
- (n) [obahéthe (bath) + thib (stand)] shower; to take a shower {JLP} See also: obahéthe,
obahéthewod
- obahéthewod
- (n) [obahéthe (bath) + wod (sit)] bath; to take a bath; bathe {JLP} See also: obahéthe,
obahéthethib
- obe
- (post) through {SHE}
- obed
- (n) cause of; reason for {SHE}
- obedi
- (v) [oba (body) + bedi (learn)] to body-learn; to learn a skill {SH}
- obée
- (post) during {SHE}
- obeham
- (n) [oham (love for the holy)] altar {SH}
- obeth
- (n) [o (around) + beth (home)] neighbor {SHE}
- obeyal
- (n) gold {SHE}
- obom
- (n) [o (around) + bom (penis)] condom {YML}
- od
- (n) cloth; fabric; textile {SHE}
- oda
- (n) arm (body part) {SHE} See also: óoda
- odá
- (n) [od (cloth) + -á (doer)] weaver {SHE}
- odama
- (n) lip(s) (body part) {SH}
- odámála
- (v) [odama (lips) + lámála (caress)] to kiss; to caress with the lips {SH}
- odayáaninetha
- (n) [oda (arm) + yáanin (tree) + tha (possess by birth)] branch (of a tree) {SHE}
- odith
- (n) [dith (voice)] tongue (body part) {SH}
- odithámála
- (v) [odith (tongue) + lámála (caress)] to caress with the tongue; to lick {SH}
- odobeyal
- (n) [od (cloth) + obeyal (gold)] cloth-of-gold {AB}
- ohá
- (n) [o- (study of) + -á (doer)] scholar {AB}
- oham
- (n) love for that which is holy {SHE}
- ohamedi
- (n) [oham (love for the holy) + di (speak)] prayer; to pray {SHE}
- ohehena
- (n) respect despite negative circumstances {SHE} See also: ohena, ohona, ohiína,
- ohena
- (n) respect for good reason(s) {SHE} See also: ohona, ohuna, ohíina, ohehena
- ohíina
- (n) respect for no reason {AB} See also: ohena, ohona, ohuna, ohehena
- ohina
- (OBSOLETE—see instead: ohíina) (n) respect for no reason {SHE} See also: ohena,
ohona, ohuna, ohehena
- Oho
- (interj) Phrase: "You're welcome" {SHE}
- ohona
- (n) respect for foolish reason(s) {SHE} See also: ohena, ohuna, ohíina, ohehena
- ohuna
- (n) respect for bad reason(s) {SHE} See also: ohena, ohona, ohiina, ohehena
- ol
- (v) to store {SHE}
- olanin
- (v) [ulanin (study) + parallel: obedi (body-learn)] to practice {SH}
- olim
- (n) heaven; paradise {SHE}
- olin
- (n) forest {SHE}
- olob
- (n) trauma; blow; harm; to strike; to hit; to hurt; to harm {SHE}
- olobeshara
- (n) [olob (trauma) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a result of major trauma
{DK}
- oloth
- (n) [loth (information) + parallel: obedi (body learn)] skill {SH}
- olowod
- (n) [wod (sit)] group {SHE}
- om
- (v) to teach {SHE}
- oma
- (n) hand (body part) {SHE} See also: óoma
- omá
- (n) [om (teach) + -á (doer)] teacher
- omamid
- (n) [oma (hand) + mid (creature)] ape; monkey {SHE}
- omashum
- (v) [oma (hand) + shum (air)] to throw {JLP}
- omid
- (n) [o (around) + mid (creature)] horse {SHE}
- omidede
- (n) [omid (horse) + ede (grain)] oats {CH}
- on
- (n) head (body part) {SHE}
- ona
- (n) [on (head)] face (body part) {SHE}
- onabel
- (n) [ona (face) + bel (take)] mask {SHE}
- onahina
- (n) [ona (face) + mahina (flower)] pansy {SH}
- onelal
- (n) [on (head) + lal (milk)] cream {SHE}
- onemeda
- (n) [on (head) + meda (vegetable)] cabbage {AB}
- onethud
- (n) [on (head) + thud (bone)] horn; antler {AB}
- onida
- (n) family {SHE}
- onidahéthe
- (v) [onida (family) + éthe (be clean)] to be family-clean: the usual state of affairs {CH} See also:
éthe, háawithéthe, huhéthe, mudahéthe, thóohéthe
- onilimeda
- (n) [on (head) + ilimeda (lettuce)] head lettuce {CH}
- onin
- (n) nurse {SHE}
- oób
- (v) to jump {SHE}
- oóbezhub
- (n) [oób (jump) + zhub (insect)] grasshopper {CH}
- óoda
- (n) leg (body part) {SHE} See also: oda
- óodayáaninetha
- (n) [óoda (leg) + yáanin (tree) + -tha (possessive)] trunk; main stem {CH}
- oódóo
- (n) [visual/aural analog] bridge {SHE}
- óohá
- (n) [óo- (devotion to) + -á (doer)] devotee {AB}
- óomá
- (n) [óom (grieve) + -á (doer)] mourner {CH}
- osh
- (v) to weave {SHE}
- osháana
- (v) to menstruate; menstrual {SHE}
- oshetham
- (n) [osh (weave) + tham (circle)] wreath {SHE}
- oshetham éelenethilethu
- (n) [oshetham (wreath) + éelenethil (grapevine) + -thu (partitive)] grapevine wreath {SHE}
- oshim
- (n) squash (the vegetable) {CH} See also: ozhi
- oth
- (v) to be important {SHE}
- Othe
- (interj) amen (end of prayer) {SHE}
- othel
- (v) to be blessed; to be holy {SHE}
- owa
- (v) to be warm {SHE}
- owáano
- (conj) [-wáan (cause case)] therefore {SHE}
- owabom
- (n) [owa (warm) + bom (oil)] heating oil {CH}
- owahúuzh
- (n) [owa (warm) + úuzh (bed-sheet)] blanket {SHE}
- owe
- (n) garment. Gender-neutral term for clothing; to specify gender, add "-izh" (female; owahizh= dress;
gown; woman's garment) or "-id" (male; owehid = man's garment) {SHE}
- owehá
- (n) [owe (garment) + -á (doer)] garment-maker; tailor; seamstress. Gender-neutral term for a maker
of garments; to specify gender of the maker add "-izh" (female; oweháhizh = seamstress) or "-id" (male;
oweháhid = tailor) {SHE} See also: owehizhá, owehidá
- owehidá
- (n) [owehid (male garment) + -á (doer)] tailor. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh"
(female; owehidáhizh = woman who makes men's garments) or "-id" (male; owehidáhid = man who makes
men's garments)
- owehizhá
- (n) [owehizh (female garment) + -á (doer)] dressmaker; seamstress. Gender-neutral term; to specify
gender, add "-izh" (female; owehizháhizh = woman who makes women's garments) or "-id" (male;
owehizháhid = man who makes women's garments)
- owo
- (n) labia {SH} See also: liliháaláa
- oya
- (n) skin (body part); flesh (as covered by skin) {SHE}
- oyabod
- (n) [oya (skin) + bod (line)] silhouette; outline {SH}
- oyada
- (n) [oya (skin) + yada (be thirsty)] to itch; itch {SH}
- oyi
- (n) eye (body part) {SHE}
- oyili
- (n) [oyi (eye) + ili (water)] tear {YML}
- oyimahina
- (n) [oyi (eye) + mahina (flower)] violet {SHE}
- oyo
- (n) nose (body part) {SHE}
- oyu
- (n) ear (body part) {SHE}
- ozh
- (n) dream {SHE}
- ozhá
- (n) [ozh (dream) + -á (doer)] dreamer {CH}
- ozhi
- (n) melon {CH} See also: oshim
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
Ó—othíthi
- ódon
- (n) cheese {SHE}
- óo-
- (fix) [o- (study of)] Prefix (noun): devotion to; devotion to the principles of {AB}
- óob
- (n) oven {SHE}
- óobe
- (post) along {SHE}
- óoha
- (v) to be weary; to be tired {SHE}
- óol
- (n) moon {SHE}
- óolaáláan
- (n) [óol (moon) + aáláan (wave)] tide {YML}
- óoletham
- (n) [óol (moon) + tham (circle)] coven; worship circle {CF}
- óolewil
- (n) [óol (moon) + luwili (birth blood)] menstrual blood {SH}
- óolewod
- (n) [óolewil (menstrual blood) + od (cloth)] sanitary napkin {SH}
- óoloó
- (n) [áalaá (butterfly) + óol (moon)] moth {SH}
- óom
- (v) to mourn {SHE}
- óoma
- (n) foot (body part) {SHE} See also: oma
- óomaholob
- (v) [óoma (foot) + olob (strike)] to kick {JLP}
- óomasháad
- (v) [óoma (foot) + sháad (come/go)] to walk; to go on/by foot {AB}
- óomi
- (n) [óoma (foot)] shoe {SHE}
- óomuhamad
- (n) [óo- (devotion to) + Muhamad (Muhammad)] Islam {YML}
- óomuhamadá
- (n) [óomuhamad (Islam) + -á (doer)] muslim {YML}
- óonida
- (n) [onida (family)] adopted family; heart-family; a group you feel as close to as if they were blood
family {CH}
- óosholan
- (v) [óom (mourn) + sholan (be alone)] to be alone with grief {SHE}
- óotha
- (n) soul {SHE}
- óothadama
- (n) [óotha (soul) + dama (touch)] rapport; to experience rapport {AH}
- óothanuthul
- (n) [óotha (soul) + nuthul (orphan)] spiritual orphanhood; being utterly bereft of a spiritual
community {SHE}
- óothasháal
- (n) [óotha (soul) + sháal (day)] regular self-time (daily, weekly, monthly, etc.) {SH}
- óothóra
- (n) [óo- (devotion to) + Thóra (loanword: Torah)] Judaism {AB}
- óothórahá
- (n) [óothóra (Judaism) + -á (doer)] Jew; Jewish person {AB}
- óowa
- (n) [owa (warm)] fire {SHE}
- óowáanin
- (n) [óowa (fire) + yáanin (tree)] redwood {SH}
- óowabo
- (n) [óowa (fire) + bo (mountain)] volcano {AB}
- óowabobin
- (n) [óowabo (volcano) + bin (bowl)] volcanic crater {AB}
- óowamid
- (n) [óowa (fire) + mid (creature)] dragon {SHE}
- óowathon
- (n) [óowa (fire) + thon (seed)] pepper {AB}
- óoya
- (n) [oya (skin)] heart (body part) {SHE}
- óoyaáláan
- (n) [óoya (heart) + aáláan (wave)] heartbeat; pulse {SH}
- óoyaha oma
- (n) [óoya (heart) + ha (Place) + oma (hand)] palm of the hand (body part) {SHE} See also:
niloma
- óoyahonetha
- (n) [óoya (heart) + on (head) + -tha (possess/birth)] mind {SHE}
- óoyasháal
- (n) [óoya (heart) + sháal (day)] time of greatest energy each day {SH}
- óoyo
- (n) [oyo (nose)] mouth {SHE}
- óoyoshim
- (v) [óoyo (mouth) + shim (sex-act)] to engage in oral sex. Gender-neutral term; to specify gender, add
"-izh" (female; óoyoshimizh = cunnilingus) or "-id" (male; óoyoshimid = fellatio) {YML}
- óozh
- (n) comset {SHE}
- óozhá
- (n) [óozh (comset) + -á (doer)] comset technician
- óozheshu
- (n) [óo- (devotion to) + Zheshu (loanword: Jesus of Nazareth)] Chrisianity {YML}
- óozheshuhá
- (n) [óozheshu (Christianity) + -á (doer)] Christian {YML}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
R—roro
- ra
- (interj) no {SHE}
- (part) not {SHE}
- ra-
- (fix) Prefix (any): non-; un-; anti- {SHE}
- ráahedethi
- (v) [ra- (non-) + edethi (share)] to be unable to feel lowitheláad; to be empathically impaired {SHE}
- ráahedethilh
- (v) [ra- (non-) + edethi (share) + lh (pejorative)] to be unwilling to feel lowitheláad; to be deliberately
empathically impaired {SHE}
- ráalehale
- (v) [ra- (non-) + alehale (music)] to be musically or euphonically deprived {SHE}
- ráatham
- (n) [ra- (non-) + áatham (church)] command room (for war) {SHE}
- rabalh
- (v) [ra- (non-) + aba (be fragrant) + lh (pejorative)] to stink; to reek {SHE}
- rabalin
- (v) [ra- (not) + balin (be old)] to be young {SHE}
- raban
- (v) [ra- (non-) + ban (give)] to take away from {SHE}
- rabedilh
- (v) [ra- (non-) + bedi (learn) + -lh (pejorative)] to be stubbornly ignorant; to refuse to learn or
acknowledge the facts {CH}
- rabehi
- (v) [ra- (non-) + behi (viscous)] to be watery; to be thin (of liquids); non-viscous {YML}
- rabinilh
- (n) [ra- (non-) + bini (gift) + lh (pejorative)] non-gift; gift with strings attached {SHE}
- rabithim
- (v) [ra- (non-) + bithim (meet)] to avoid (a person or people) {CH}
- rabo
- (n) [ra- (non-) + bo (mountain)] plain; flat plain {SHE}
- rabobosh
- (n) [rabo (plain) + bosh (wood)] floor {SHE}
- rabohí
- (v) [ra- (non-) + bohí (short)] be long; to be of great length (one dimension) {AB}
- raboósh
- (v) [ra- (non-) + boósh (curved)] to be straight; to be without curves {AB}
- rabud
- (v) [ra- (non-) + bud (clothing)] to be nude; to be naked; to be without clothing; to be unclothed
{YML}
- rabun
- (v) [ra- (non-) + bun (new)] to be old (usually of inanimates). Distinct from "balin" (usually of
animates) where the Subject has lived a long time, "rabun" specifies that the Subject is no longer new {AB}
- rabuth
- (v) [ra- (non-) + buth (collect)] to scatter; to spread; to broadcast; to publish {CH}
- rad
- (n) node {SHE}
- rada
- (phrase) [ra- (non-) + -da (Beneficiary)] against; opposed to the benefit of
- radal
- (n) [ra- (non-) + dal (thing)] nothing {SHE}
- radala
- (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, with blame, with remedy {AB}
See also: radara, radana, radama, radina, radima
- radama
- (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, no blame, no remedy {AB}
See also: radala, radara, radana, radina, radima
- (v) [ra- (non-) + dama (touch)] to non-touch; to actively refrain from touching {SHE}
- radamalh
- (v) [ra- (non-) + dama (touch) + lh (pejorative)] to non-touch with evil intent {SHE}
- radana
- (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, no blame, with remedy {AB}
See also: radala, radara, radama, radina, radima
- radara
- (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, with blame, no remedy {AB}
See also: radala, radana, radama, radina, radima
- radazh
- (v) [ra- (non-) + dazh (be soft)] to be hard; to be firm; to be unyielding {SHE}
- radedehena
- (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: despite negative
circumstances {AB} See also: radedena, radedona, radeduna, radedíina
- radedena
- (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: good reason(s)
{AB} See also: radedona, radeduna, radedíina, radedehena
- radedíina
- (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: no reason {AB}
See also: radedena, radedona, radeduna, radedehena
- radedona
- (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: foolish reason(s)
{AB} See also: radedena, radeduna, radedíina, radedehena
- radeduna
- (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: bad reason(s) {AB}
See also: radedena, radedona, radedíina, radedehena
- radéedan
- (v) [ra- (non-) + déedan (interpret)] to misinterpret {CH}
- radéedanelh
- (v) [radéedan (misinterpret) + -lh (pejorative)] to deliberately misinterpret; the "I didn't say anything
wrong"—"it's not what you said, it's how you said it" argument that a person uses to insult someone {CH}
- radéela
- (n) [ra- (non-) + déela (garden)] non-garden: a place that has much flash and glitter and ornament
but no beauty {SHE}
- radelith
- (v) [ra- (non-) + delith (hair)] to be bald {CH}
- raden
- (phrase) [ra- (non-) + -den (Associate)] accompanied by with no-one/nothing; (when following a
noun) without X
- (v) [ra- (non-) + den (help)] to non-help; to give the type of "help" that makes your job harder {CH}
- radena
- (OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness for good reason(s) {SHE}
See also: radona, raduna, radina
- radená
- (n) [raden (non-help) + -á (doer)] non-helper; someone who tries to help out, but only makes things
worse or harder {CH}
- radenálh
- (n) [radená (non-helper) + -lh (pejorative)] non-helper; someone who deliberately makes things
harder under the guise of "helping out" {CH}
- radi
- (v) [ra- (non-) + di (speak)] to be secret; to be unsaid {AB}
- radibáa
- (v) [ra- (non-) + dibáa (question)] to refrain from asking, out of courtesy or kindness {AB}
- radibáalh
- (v) [radibáa (non-ask) + -lh (pej)] to refrain from asking, with evil intent—especially when it is clear
that someone badly wants the other to ask {AB}
- radidal
- (n) [radi (be secret) + dal (thing)] secret {AB}
- radide
- (v) [ra- (non-) + dide (early)] to be late {CH}
- radiídin
- (n) [ra- (non-) + diídin (holiday)] non-holiday: a time allegedly a holiday but actually so much of a
burden because of work and preparations that it is a dreadful occasion—especially when there are too many
guests and none of them help {SHE}
- radiídinelh
- (n) [radiídin (non-holiday) + lh (pejorative)] non-holiday, pejorative {SHE}
- radima
- (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: internal cause, blame impossible, no remedy
{AB} See also: radala, radara, radana, radama, radina
- radimil
- (v) [ra- (non-) + dimil (lavish)] to be simple; to be plain; to be unadorned {AB}
- radimilin
- (n) [ra- (non-) + dimilin (ornament)] non-ornament; something meant to decorate, but so tacky or
gaudy that it ruins whatever arrangement it appears in. Will likely be re-wrapped every holiday and re-
gifted to a new recipient, eventually making the rounds {CH}
- radina
- (OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness for no reason {SHE}
See also: radena, radona, raduna
- (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: internal cause, blame impossible, with remedy
{AB} See also: radala, radara, radana, radama, radima
- radínon
- (v) [ra- (non-) + dínon (free)] to not be free; to be constrained {AB}
- radithal
- (v) [ra- (non-) + dithal (praise)] to insult {CH}
- rado
- (v) [ra- (non-) + do (be strong)] to be weak {SHE}
- radodelh
- (n) [ra- (non-) + dodel (interface) + lh (pejorative)] non-interface: a situation which has not one
single point in common on which to base interaction; often used of personal relationships {SHE}
- radóho
- (v) [ra- (non-) + dóho (wrap)] to unwrap {AB}
- radom
- (v) [ra- (non-) + dom (remember)] to forget {CH}
- radona
- (OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness for foolish reason(s) {SHE}
See also: radena, raduna, radina
- radóon
- (v) [ra- (non-) + dóon (correct)] to be incorrect; to be wrong; to be in error; to be mistaken {SHE}
- radosh
- (n) [ra- (non-) + dosh (burden)] non-burden; something that doesn't feel like a burden, even though
everyone else says it should be one {CH}
- radozh
- (v) [ra- (non-) + dozh (be easy)] to be difficult; to be hard {AB}
- raduna
- (OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness for bad reason(s) {SHE}
See also: radena, radona, radina
- raduth
- (v) [ra- (non-) + duth (use)] to non-use: to deliberately deprive someone of any useful function in the
world, as in enforced retirement or when a human being is kept as a plaything or a pet {SHE}
- radutha
- (v) [ra- (non-) + dutha (heal)] to non-heal {SH}
- raduthahá
- (n) [raduth (non-heal) + -á (doer)] non-healer {SH}
- raduthahálh
- (n) [raduthahá (non-healer) + lh (pejorative)] non-healer with evil intent {SH}
- raduthel
- (v) [ra- (non-) + duthel (useful)] utterly useless; being useful for no purpose whatever {sugg: EG}
See also: duthel, duthele
- raháana
- (n) [ra- (non-) + áana (sleep)] insomnia {SHE}
- raháash
- (v) [ra- (non-) + áash (be whole)] to be fragmented; not whole {AB}
- rahabelhid
- (v) [ra- (non-) + habelid (dwell) + lh (pejorative)] to exile {SHE}
- rahabelhidá
- (n) [rahabelhid (exile) + -á (doer)] exile; outcast {SHE}
- rahabelid
- (v) [ra- (non-) + habelid (dwell)] to wander (far from homeland); to roam {CH}
- rahadihad
- (post) [ra- (non-) + hadihad (always)] never {SHE}
- rahahí
- (v) [ra- (non-) + hahí (brief)] to be long-lived; to be of great duration {AB}
- rahal
- (n) [ra- (non-) + hal (work)] busy-work; make-work; as a verb, to look busy while really wasting time
{CH}
- raham
- (v) [ra- (non-) + ham (present)] to be absent; to not be present; absence {AB}
- rahana
- (n) [ra- (non-) + ana (food)] famine; junk-food {SHE}
- rahath
- (post) [ra- (non-) + hath (time)] never {SHE}
- raheb
- (post) [ra- (non-) + heb (down)] up {SHE}
- (v) [ra- (non-) + eb (buy, sell)] to hoard {SHE}
- rahebesháad
- (v) [raheb (up) + sháad (come/go)] to ascend {CH}
- rahed
- (n) [ra- (non-) + ed (tool)] gadget; useless non-tool {SHE}
- rahedeláadá
- (n) [ra- (non-) + edeláad (believe) + -á (doer)] non-believer; unbeliever {CH}
- rahedethi
- (v) [ra- (non-) + edethi (share)] to hoard; to refuse to share {CH}
- rahéeda
- (v) [ra- (non-) + héeda (be holy)] to be profane; to be unholy {SHE}
- rahéedan
- (v) [ra- (non-) + héedan (translate)] to mistranslate {SHE}
- rahéelhedan
- (v) [rahéedan (mistranslate) + -lh- (pejorative)] to mistranslate deliberately and with evil intent
{SHE}
- rahéena
- (n) [ra- (non-) + héena (heart-sibling)] non-heart-sibling: one so entirely incompatible with another
that there is no hope of ever achieving any kind of understanding or anything more than a truce—and no
hope of ever making such a one understand why (Does not mean "enemy") {SHE}
- rahen
- (v) [ra- (non-) + en (understand)] to misunderstand; misunderstanding {YML}
- raheri
- (n) [ra- (non-) + eri (history)] that part of history which goes unrecorded {YML}
- raherilh
- (n) [raheri (unrecorded history) + -lh (pejorative)] that part of history which has gone unrecorded
deliberately {YML}
- rahesh
- (v) [ra- (non-) + áhesh (be responsible)] to be irresponsible {SHE}
- rahéthe
- (v) [ra- (non-) + éthe (be clean)] to be dirty {SHE}
- rahethóo
- (n) [ra- (non-) + ethóo (hospitality)] non-hospitality; inhospitableness {CH}
- rahib
- (n) [ra- (non-) + ib (crime)] non-crime: a terrible thing done because it's necessary but for which
there is no blame because there is no choice (never an accident) {SHE}
- rahihala
- (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, with blame, with remedy {AB}
See also: rahihara, rahihana, rahihama, rahihina, rahihima
- rahihama
- (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, no blame, no remedy {AB} See
also: rahihala, rahihara, rahihana, rahihina, rahihima
- rahihana
- (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, no blame, with remedy {AB}
See also: rahihala, rahihara, rahihama, rahihina, rahihima
- rahihara
- (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, with blame, no remedy {AB}
See also: rahihala, rahihana, rahihama, rahihina, rahihima
- rahihima
- (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: internal cause, blame impossible, no remedy
{AB} See also: rahihala, rahihara, rahihana, rahihama, rahihina
- rahihina
- (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: internal cause, blame impossible, with remedy
{AB} See also: rahihala, rahihara, rahihana, rahihama, rahihima
- rahil
- (v) [ra- (non-) + il (pay attention to)] to ignore; to non-attend; to withhold attention {SHE}
- rahilh
- (v) [rahil (ignore) + lh (pejorative)] to ignore with evil intent; to non-attend with evil intent; to
withhold attention with evil intent {SHE}
- rahim
- (v) [ra- (non-) + im (travel)] to non-travel; to stay at home {CH}
- rahimá
- (n) [rahim (non-travel) + -á (doer)] non-traveler; stay-at-home {CH}
- rahith
- (n) [ra- (non-) + ith (light)] darkness {SHE}
- rahithala
- (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, with blame, with remedy
{AB} See also: rahithara, rahithana, rahithama, rahithina, rahithima
- rahithama
- (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, no blame, no remedy {AB}
See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithina, rahithima
- rahithana
- (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, no blame, with remedy
{AB} See also: rahithala, rahithara, rahithama, rahithina, rahithima
- rahithara
- (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, with blame, no remedy
{AB} See also: rahithala, rahithana, rahithama, rahithina, rahithima
- rahíthi
- (v) [ra- (non-) + íthi (high/tall)] to be low (non-high); to be short (non-tall) {SHE}
- rahithima
- (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: internal cause, blame impossible, no
remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithama, rahithina
- rahithina
- (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: internal cause, blame impossible, with
remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithama, rahithima
- rahíya
- (v) [ra- (non-) + híya (small)] to be big; to be large {SHE}
- rahíyahobe
- (v) [rahíya (large) + obe (through)] to be thick (distance through, not consistency) {AB}
- rahíyamesh
- (v) [ra- (non-) + híyamesh (narrow)] to be wide; width {AB}
- raho
- (quant) [ra- (non-) + woho (all/every)] zero; none {AB} See also: rawoho
- rahobed
- (v) [ra- (non-) + obed (cause of)] to be random; randomness {CH}
- rahobeth
- (n) [ra- (non-) + obeth (neighbor)] non-neighbor: one who lives nearby but does not fulfill a
neighbor's role (not necessarily pejorative) {SHE}
- rahobeyal
- (n) [ra- (non-) + obeyal (gold)] fool's gold {SHE}
- rahohala
- (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, with blame, with remedy {AB}
See also: rahohara, rahohana, rahohama, rahohina, rahohima
- rahohama
- (n) [ra- (non-) + hohama (glory)] disgrace {CH}
- (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, no blame, no remedy {AB} See
also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohina, rahohima
- rahohana
- (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, no blame, with remedy {AB}
See also: rahohala, rahohara, rahohama, rahohina, rahohima
- rahohara
- (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, with blame, no remedy {AB}
See also: rahohala, rahohana, rahohama, rahohina, rahohima
- rahohathad
- (v) [ra- (non-) + hohathad (omnipotent)] to be completely powerless; to be thoroughly impotent
{YML}
- rahohima
- (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: internal cause, blame impossible, no remedy {AB}
See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohama, rahohina
- rahohina
- (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: internal cause, blame impossible, with remedy
{AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohama, rahohima
- rahol
- (v) [ra- (non-) + ol (store)] to squander; to waste {SHE}
- raholá
- (n) [rahol (squander) + -á (doer)] squanderer; one who wastes {CH}
- rahom
- (v) [ra- (non-) + om (teach)] to non-teach: to deliberately fill students' minds with empty data or false
information (can be used only of persons in a teacher/student relationship) {SHE}
- rahonida
- (n) [ra- (non-) + onida (family)] non-family; people to whom you are related by birth or marriage, but
who do not provide the support ideally found in family {CH}
- rahóoha
- (n) [ra- (non-) + óoha (weary)] be energetic, especially when the energy of movement has taken hold
and you don't realize how tired you are until you have a moment to stop {CH}
- rahóothadama
- (v) [ra- (non-) + óothadama (rapport)] to be unable to experience rapport; as a noun, non-rapport
{CH}
- rahoth
- (post) [ra- (non-) + hoth (place)] nowhere {SHE}
- rahothel
- (v) [ra- (non-) + othel (blessed)] to be cursed/accursed; to be unholy {CH}
- rahowa
- (v) [ra- (non-) + owa (warm)] to be cold {SHE}
- rahu
- (n) [ra- (non-) + hu (boss/ruler)] underling {YML}
- (v) [ra- (non-) + u (be open)] to be closed; to be shut {SHE}
- rahub
- (n) [ra- (non-) + ub (balm)] irritant substance {SHE}
- rahudath
- (n) [ra- (non-) + udath (noon)] midnight {YML}
- rahuhala
- (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, with blame, with remedy {AB}
See also: rahuhara, rahuhana, rahuhama, rahuhina, rahuhima
- rahuhama
- (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, no blame, no remedy {AB}
See also: rahuhala, rahuhara, rahuhana, rahuhina, rahuhima
- rahuhana
- (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, no blame, with remedy {AB}
See also: rahuhala, rahuhara, rahuhama, rahuhina, rahuhima
- rahuhara
- (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, with blame, no remedy {AB}
See also: rahuhala, rahuhana, rahuhama, rahuhina, rahuhima
- rahuhima
- (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: internal cause, blame impossible, no remedy
{AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhana, rahuhama, rahuhina
- rahuhina
- (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: internal cause, blame impossible, with remedy
{AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhana, rahuhama, rahuhima
- rahulh
- (n) [ra- (non-) + hu (ruler) + lh (pejorative)] slave {SHE}
- rahume
- (v) [ra- (non-) + ume (full/abundant)] to be empty; to be scarce {SHE}
- raláad
- (v) [ra- (non-) + láad (perceive)] to non-perceive {SHE}
- raláadá
- (n) [raláad (non-perceive) + -á (doer)] non-perceiver; one who fails to perceive
- raláadálh
- (n) [raláadá (non-perceiver) + -lh (pejorative)] deliberate and ill-intentioned non-perceiver; one who
non-perceives deliberately and with evil intent {SHE}
- raláadom
- (v) [ra- (non-) + láadom (recognize)] to not recognize; to fail to recognize {CH}
- ralaheb
- (n) [ra- (non-) + laheb (spice)] something utterly spiceless "like warm spit"; repulsively bland and
blah {SHE}
- ralala
- (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, with blame, with remedy {AB} See also:
ralara, ralana, ralama, ralina, ralima
- ralali
- (n) [ra- (non-) + lali (rain)] drought {SHE}
- ralama
- (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: ralala,
ralara, ralana, ralina, ralima
- ralámálha
- (n) [ra- (non-) + lámála (caress) + lh (pejorative)] tactile deprivation {SHE}
- ralan
- (v) [ra- (non-) + lan (friend)] fair-weather friend; one who is friendly just so long as it requires
nothing from her/him {CH}
- ralana
- (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, no blame, with remedy {AB} See also:
ralala, ralara, ralama, ralina, ralima
- ralara
- (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, with blame, no remedy {AB} See also:
ralala, ralana, ralama, ralina, ralima
- ralath
- (v) [ra- (not) + lath (be celibate by choice)] to be celibate, not by choice {SHE}
- ralée-
- (fix) [ra- (non-) + lée- (meta-)] Prefix (any): non-meta-: something absurdly or dangerously narrow
in scope or range {SHE}
- ralehena
- (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust despite contravening reason(s)
{CH} See also: ralena, ralona, raluna, ralina
- ralema
- (v) [ra- (non-) + lema (gentle)] ungentle; rough; brusque {YML}
- ralena
- (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for good reason(s) {CH} See
also: ralona, raluna, ralina, ralehena
- ralh
- (n) [ra- (negative) + lh (pejorative)] rape; to rape {SHE} See also: lhobom
- ralhá
- (n) [ralh (rape) + -á (doer)] rapist
- ralhema
- (v) [ralema (ungentle) + -lh- (pejorative)] violent {YML}
- ralhen
- (v) [rahen (misunderstand) + -lh- (pejorative)] to deliberately misunderstand (usually to make
someone angry) {CH}
- ralhesh
- (v) [rahesh (irresponsible) + -lh- (pejorative)] to be irresponsible to the point of harm {CH}
- ralhewedeth
- (v) [ra- (non-) + lh (pejorative) + wedeth (be clear)] to obfuscate; to make unclear {SHE}
- ralhoham
- (n) [ra- (non-) + lh (pejorative) + oham (love for what is holy)] love for evil {SHE}
- raliha
- (n) pitcher {SHE}
- ralili
- (v) [ra- (non-) + lili (be wet)] to be dry {YML}
- ralima
- (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also:
ralala, ralara, ralana, ralama, ralina
- ralina
- (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for no reason {CH} See also:
ralena, ralona, raluna, ralehena
- (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See
also: ralala, ralara, ralana, ralama, ralima
- ralith
- (v) [ra- (non-) + lith (think)] to deliberately refrain from thinking about something: to wall it off in
one's mind by deliberate act {SHE}
- ralo
- (v) [ra- (non-) + lo (rejoice)] to lament {CH}
- ralod
- (n) [ra- (non-) + lod (household)] anarchy {SHE}
- ralolala
- (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, with blame, with remedy
{AB} See also: ralolara, ralolana, ralolama, ralolina, ralolima
- ralolama
- (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, no blame, no remedy {AB}
See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolina, ralolima
- ralolana
- (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, no blame, with remedy
{AB} See also: ralolala, ralolara, ralolama, ralolina, ralolima
- ralolara
- (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, with blame, no remedy
{AB} See also: ralolala, ralolana, ralolama, ralolina, ralolima
- ralolima
- (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: internal cause, blame impossible, no
remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolama, ralolina
- ralolina
- (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: internal cause, blame impossible, with
remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolama, ralolima
- ralona
- (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for foolish reason(s) {CH} See
also: ralena, raluna, ralina, ralehena
- ralóolo
- (v) [ra- (non-) + lóolo (be slow)] to be fast; to be quick; to be rapid {SHE}
- ralorolo
- (n) [ra- (non-) + lorolo (thunder)] non-thunder: much talk and commotion from one (or more) with
no real knowledge of what they're talking about or trying to do; something like "hot air" but more so {SHE}
- ralosh
- (n) [ra- (non-) + losh (money)] bankruptcy {SHE}
- raloth
- (n) [ra- (non-) + loth (information)] ignorance {SHE}
- ralothel
- (v) [ra- (non-) + lothel (know)] to be ignorant; to not know {SHE}
- raluna
- (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for bad reason(s) {CH} See
also: ralena, ralona, ralina, ralehena
- ram
- (n) presence {SHE}
- ramaha
- (n) [ra- (non-) + maha (sexual desire)] absence of sexual desire {SHE}
- ramala
- (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, with blame, with remedy {AB}
See also: ramara, ramana, ramama, ramina, ramima
- ramama
- (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, no blame, no remedy {AB} See
also: ramala, ramara, ramana, ramina, ramima
- ramana
- (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, no blame, with remedy {AB}
See also: ramala, ramara, ramama, ramina, ramima
- ramara
- (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, with blame, no remedy {AB}
See also: ramala, ramana, ramama, ramina, ramima
- raméesh
- (n) [ra- (non-) + méesh (pleasure)] displeasure (not sexual); non-pleasure (not sexual) {CH}
- raméeshim
- (n) [raméesh (displeasure) + shim (sex-act)] sexual displeasure; sexual non-pleasure {CH}
- rameloth
- (n) [ra- (non-) + meloth (evidence)] flimsy evidence fabricated in order to "justify" a conviction (like
you would see in a drumheadd or kangaroo court) {CH}
- raména
- (OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) + ména (compassion for good
reasons)] callousness for good reason(s) {SHE}
- ramihí
- (v) [ra- (non-) + mihí (small, 2d)] to be large (area); to be large in two dimensions {AB}
- ramíi
- (v) [ra- (non-) + míi (amazed)] to be unamazed; to be blasé; to be unimpressed {CH}
- ramíili
- (n) [ra- (non-) + míili (radiance)] evil (theological) {SHE}
- ramima
- (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB}
See also: ramala, ramara, ramana, ramama, ramina
- ramime
- (OBSOLETE—see instead: radibáa) (v) [ra- (non-) + mime (ask)] to refrain from
asking, out of courtesy or kindness {SHE}
- ramimelh
- (OBSOLETE—see instead: radibáalh) (v) [ra- (non-) + mime (ask) + lh (pejorative)] to
refrain from asking, with evil intent—especially when it is clear that someone badly wants the other to ask
{SHE}
- ramina
- (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: internal cause, blame impossible, with remedy
{AB} See also: ramala, ramara, ramana, ramama, ramima
- ramína
- (OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) + mína (compassion for no
reason)] callousness for no reason {SHE}
- ramóna
- (OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) + móna (compassion for
foolish reasons)] callousness for foolish reason(s) {SHE}
- ramúna
- (OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) + múna (compassion for bad
reasons)] callousness for bad reason(s) {SHE}
- ran
- (n) typewriter {SHE}
- rana
- (n) [ana (food)] drink; beverage {SHE}
- ranahá
- (n) [rana (beverage) + -á (doer)] drinker {SHE}
- ranahálh
- (n) [ranahá (drinker) + lh (pejorative)] alcoholic {SHE}
- ranal
- (phrase) [ra- (non-) + -nal (manner)] no how; in no way
- ranala
- (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, with blame, with remedy {AB}
See also: ranara, ranana, ranama, ranina, ranima
- ranama
- (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, no blame, no remedy {AB}
See also: ranala, ranara, ranana, ranina, ranima
- ranana
- (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, no blame, with remedy {AB}
See also: ranala, ranara, ranama, ranina, ranima
- ranara
- (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, with blame, no remedy {AB}
See also: ranala, ranana, ranama, ranina, ranima
- ranaya
- (v) [ra- (non-) + naya (care for)] to neglect {CH}
- ranayadi
- (v) [ra- (non-) + nayadi (bless)] to curse {CH}
- ranayadithal
- (v) [ra- (non-) + nayadithal (encourage)] to discourage {CH}
- ranédeshub
- (v) [ra- (non-) + nédeshub (intention)] to be unintentional; to be accidental {CH}
- ranée
- (v) [ra- (non-) + née (alien)] to be native {CH}
- ranéehá
- (v) [ra- (non-) + néehá (alien)] native {CH}
- ranem
- (n) [ra- (non-) + nem (pearl)] non-pearl: an ugly thing one builds layer by layer as an oyster does a
pearl—such as a festering hatred to which one pays attention {SHE}
- raneran
- (n) [ran (typewriter)] computer printer {SHE}
- rani
- (n) [ra- (non-) + ni (cup)] non-cup: a hollow accomplishment; something one acquires or receives or
accomplishes but which is empty of all satisfaction {SHE} See also: lirini
- ranil
- (post) [ra- (non-) + nil (inside)] out; outside {SHE}
- raniloma
- (n) [ranil (outside) + oma (hand)] back of the hand (body part) {AB} See also: niloma
- ranima
- (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: internal cause, blame impossible, no remedy
{AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranama, ranina
- ranime
- (v) [ra- (non-) + nime (be willing)] to be unwilling {AB}
- ranina
- (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: internal cause, blame impossible, with
remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranama, ranima
- rano
- (post) [ra- (non-) + no- (finished)] almost; nearly; not quite {AB}
- ranoline
- (n) [ra- (non-) + noline (angel)] non-angel; demon {YML}
- ranon
- (v) [ra- (non-) + non (permit)] to prevent; prevention {AB}
- ranonede
- (v) [ra- (non-) + nonede (final one)] to be infinite {EB}
- rarilh
- (v) [ra- (non-) + ri (keep records) + lh (pejorative)] to deliberately refrain from recording—for
example the failure throughout history to record the accomplishments of women {SHE}
- rariweth
- (v) [ra- (non-) + riweth (keep track)] to lose track of {CH}
- raruhob
- (v) [ra- (non-) + ruhob (deep)] to be shallow {YML}
- rarulh
- (n) [ra- (non-) + ru (synergy) + lh (pejorative)] non-synergy: that which, when combined, only makes
things worse, less efficient, etc. {SHE}
- rarumad
- (v) [ra- (non-) + rumad (hide/bury)] to uncover; to discover {CH}
- rarumadoni
- (v) [ra- (non-) + rumadoni (bury)] to unearth; to exhume; to unbury {CH}
- rarúu
- (v) [ra- (non-) + rúu (lie down)] to arise; to get up (after lying down) {CH}
- rasha
- (n) [ra- (non-) + sha (harmony)] discord (not in the home) {SHE}
- rashad
- (v) [ra- (non-) + shad (perfect/pure)] to be imperfect; to be impure {CH}
- rashadon
- (n) [ra- (non-) + shadon (truth/honor)] falsehood; untruth; dishonor; to be false; to be dishonorable
{SHE}
- rashadoná
- (n) [rashadon (impure/imperfect) + -á (doer)] dishonorable person {CH}
- rashal
- (n) [ra- (non-) + shal (courtesy)] discourtesy; rudeness; to be rude {SHE}
- rashasho
- (n) [ra- (non-) + shasho (connection)] non-connection {CH}
- rashe
- (v) [ra- (non-) + she (comfort)] to torment {SHE} See also: rashelh
- rasheb
- (n) [ra- (non-) + sheb (change)] resistance to change {SHE}
- rashehá
- (n) [rashe (torment) + -á (doer)] tormenter {CH}
- rashelh
- (v) [rashe (torment) + lh (pejorative)] to torture {SHE} See also: rashe
- rashelhá
- (n) [rashelh (torture) + -á (doer)] torturer {CH}
- rashelith
- (v) [rashe (torment) + lith (think)] to worry; worry {SHE}
- rasheni
- (n) [ra- (non-) + sheni (intersection)] non-intersection; no common ground {CH}
- rashenidal
- (n) [ra- (non-) + shenidal (network)] bureaucracy {SHE}
- rashenidalá
- (n) [rashenidal (bureaucracy) + -á (doer)] bureaucrat {CH}
- rashi
- (v) [ra- (non-) + shi (please)] to displease {CH}
- rashida
- (n) [ra- (non-) + shida (game)] non-game: a cruel "playing" that is a game only for the dominant
"player" with the power to force others to participate {SHE}
- rashidi
- (v) [ra- (non-) + shidi (together)] to be apart {CH}
- rashim
- (n) [ra- (non-) + shim (sex-act)] celibacy {SHE}
- rashimá
- (n) [rashim (celibacy) + -á (doer)] celibate; one who does not have sex
- rashineshid
- (v) [ra- (non-) + shineshid (invited)] to be uninvited {CH}
- rashishid
- (v) [ra- (non-) + shishid (united)] to be disunited; to be at odds; to be torn apart {CH}
- rasho
- (v) [ra- (non-) + sho (heavy)] to be light; to not be heavy {YML}
- rashon
- (n) [ra- (non-) + shon (peace)] quarrel; argument (not used of an "argument" in a theory or an
equation or proposition) {SHE}
- rashonelh
- (n) [rashon (quarrel) + lh (pejorative)] war {SHE}
- rashonelhá
- (n) [rashonelh (war) + -á (doer)] aggressor; attacker {SHE}
- rashud
- (v) [ra- (non-) + shud (poor)] to be rich; to be prosperous; to be wealthy; to be well-off; to be well-to-
do {YML}
- ratháa
- (v) [ra- (non-) + tháa (thrive)] to non-thrive; to be blighted; to be withered {SHE}
- rathad
- (v) [ra- (non-) + thad (able)] to be unable; cannot; inability {SHE}
- rathal
- (v) [ra- (non-) + thal (good)] to be bad; to be evil; badness; evil {SHE}
- rathala
- (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also:
rathara, rathana, rathama, rathina, rathima
- rathama
- (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also:
rathala, rathara, rathana, rathina, rathima
- rathamesho
- (v) [ra- (non-) + thamesho (wrap)] to unwrap {CH}
- rathan
- (v) [ra- (non-) + than (underground)] to be not underground; to be above-ground {YML}
- rathana
- (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also:
rathala, rathara, rathama, rathina, rathima
- rathara
- (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also:
rathala, rathana, rathama, rathina, rathima
- rathena
- (OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) + thena (joy for good
reason(s))] despair for good reason(s) {SHE} See also: rathona, rathuna, rathina
- rathi
- (v) [ra- (non-) + thi (have)] to not have; to lack {SHE}
- rathima
- (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See
also: rathala, rathara, rathana, rathama, rathina
- rathina
- (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See
also: rathala, rathara, rathana, rathama, rathima
- (OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) + thina (joy for no reason)]
despair for no reason {SHE} See also: rathena, rathona, rathuna
- rathom
- (n) [ra- (non-) + thom (pillow)] non-pillow: one who lures another to trust and rely upon them but
has no intention of following through—a "lean on me so I can step aside and let you fall" person {SHE}
- rathona
- (OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) + thona (joy for foolish
reason(s))] despair for foolish reason(s) {SHE} See also: rathena, rathuna, rathina
- rathóo
- (n) [ra- (non-) + thóo (guest)] non-guest: someone who comes to visit knowing perfectly well that
they are intruding and causing difficulty {SHE}
- rathuna
- (OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) + thuna (joy for bad
reason(s))] despair for bad reason(s) {SHE} See also: rathena, rathona, rathina
- rawala
- (n) [ra- (non-) + wena, et al. (gratitude)] ingratitude: external cause, with blame, with remedy {AB}
See also: rawara, rawana, rawama, rawina, rawima
- rawama
- (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, no blame, no remedy {AB} See also:
rawala, rawara, rawana, rawina, rawima
- rawan
- (n) [ra- (non-) + wan (back)] chest (body part) {SHE}
- rawana
- (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, no blame, with remedy {AB} See also:
rawala, rawara, rawama, rawina, rawima
- rawara
- (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, with blame, no remedy {AB} See also:
rawala, rawana, rawama, rawina, rawima
- rawedeth
- (v) [ra- (non-) + wedeth (be clear)] to be murky; to be obscure {SHE}
- rawéhená
- (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wéhená (gratitude: despite
negative circumstances)] ingratitude: despite negative circumstances {SHE} See also: rawéná, rawóná,
rawúná, rawíná
- rawéná
- (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wéná (gratitude: good
reason(s))] ingratitude: good reason(s) {SHE} See also: rawóná, rawúná, rawíná, rawéhená
- rawéshalh
- (n) [ra- (non-) + wésha (gestalt) + lh (pejorative)] non-gestalt: a collection of parts with no
relationship other than coincidence; a perverse choice of items to call a set—especially when used as
"evidence" {SHE}
- raweth
- (n) [ra- (non-) + weth (path)] path or road that takes you somewhere other than where you
wanted/expected to go (not necessarily a bad thing) {CH}
- rawí
- (n) [ra- (non-) + wí (life)] non-life (not post-life; rather never-living, like a rock); death {SHE}
- rawihi
- (n) [ra- (non-) + wihi (emotion)] emotionlessness (NOT a complimentary term) {SHE}
- rawíi
- (v) [ra- (non-) + wíi (alive)] to be dead {SHE}
- rawima
- (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See
also: rawala, rawara, rawana, rawama, rawina
- rawina
- (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See
also: rawala, rawara, rawana, rawama, rawima
- rawíná
- (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wíná (gratitude: no reason)]
ingratitude: no reason {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawúná, rawéhená
- rawith
- (n) [ra- (non-) + with (person)] nobody; no-one {SHE}
- rawoho
- (quant) [ra- (non-) + woho (all, every)] none; not at all {SHE} See also: raho
- rawohosheni
- (n) [ra- (non-) + wohosheni (empathy)] alienation {YML}
- rawóná
- (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wóná (gratitude: foolish
reason(s))] ingratitude: foolish reason(s) {SHE} See also: rawéná, rawúná, rawíná,
- rawóobaná
- (n) [ra- (non-) + wóoban (give birth) + -á (doer)] barren one (literally, non-birth-giver) {SHE}
- rawoth
- (n) [ra- (non-) + woth (wisdom)] foolishness; lack of wisdom; to be foolish; to be unwise {SHE}
- rawulúd
- (v) [ra- (non-) + wulúd (be broken)] to be unbroken {AB}
- rawum
- (post) [ra- (non-) + wum (entire)] partial; some segment of the whole thing (see "wum" (entire))
{AB}
- rawúná
- (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wúná (gratitude: bad
reason(s))] ingratitude: bad reason(s) {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawíná, rawéhená
- rayidan
- (n) [ra- (non-) + yidan (mercy)] mercilessness; giving no quarter {CH}
- rayide
- (n) [ra- (non-) + yide (be hungry)] anorexia {SHE}
- rayil
- (post) [ra- (non-) + yil (below)] over; above {SHE}
- Rayilesháal
- (n) [rayil (above) + sháal (day)] Friday (above day) {SHE}
- rayom
- (n) [ra- (non-) + yom (safe)] danger {SHE}
- rayon
- (n) [ra- (non-) + yon (government)] anarchy {YML}
- razh
- (n) vehicle {SHE}
- razha
- (v) [ra- (non-) + zha (name)] to not-name; refuse to use a person's given name, instead referring to
her in relation to other people, eg, "so-and-so's daughter," "my wife," "so-and-so's mother," etc {CH}
- razhe
- (v) [ra- (non-) + zhe (alike)] to be dissimilar; to be different; to not be alike {SHE}
- redeb
- (v) to find {SHE}
- réele
- (n) harbor {SHE}
- rel
- (n) pastry {CH}
- releyumal
- (n) [rel (pastry) + yumal (nut)] pecan {CH}
- ren
- (n) rug; carpet {SHE}
- resh
- (n) wasp {SHE}
- ri
- (v) to record; to keep records {SHE}
- ridadem
- (n) [ri (record) + dadem (picture)] camera; video recorder {SHE}
- rihá
- (n) [ri (record) + -á (doer)] recorder; person or machine that records {CH}
- ríibib
- (n) [onomatopoeia] frog {JP}
- ril
- (aux) Auxiliary: present {SHE}
- (post) now {SHE}
- rile
- (n) silence {SHE}
- rilédáan
- (n) [rile (silence) + édáan (lexical gap)] silence due to a lexical gap {SHE}
- riledim
- (n) [rile (silence) + dim (container)] silence that is a refusal to discuss "rilehum" {SHE}
- riledirashadon
- (v) [rile (silence) + dirashadon (lie)] lie by omission {AB}
- rilehana
- (n) [rile (silence) + ana (food)] silence that is comfortable and natural {SHE}
- rilehum
- (n) [rile (silence) + hum (knife)] silence that is a purposeful refusal to communicate, with a denial
that it's even happening {SHE}
- rilelh
- (n) [rile (silence) + lh (pejorative)] malicious silence {SHE}
- rileraham
- (n) [rile (silence) + raham (absence)] silence acutely painful to you, but the other person seems
totally unaware {SHE}
- rilerashum
- (n) [rile (silence) + ra- (non-) + shum (air)] silence imposed by internal force of will because all
words are wrong words and silence is the sole defense against disintegration {SHE}
- rilhedim
- (n) [rilhe (silence, pejorative) + dim (container)] silence that is a refusal to discuss "rilehum" {SHE}
- rilhehum
- (n) [rilhe (silence, pejorative) + knife] silence that is a purposeful refusal to communicate, with a
denial that it's even happening {SHE}
- rilheraham
- (n) [rilhe (silence, pejorative) + raham (absence)] silence acutely painful to you, but the other person
seems totally unaware {SHE}
- rilin
- (v) to drink {SHE}
- rilinehoth
- (n) [rilin (drink) + hoth (place)] bar {SHE}
- rilrili
- (aux) Auxiliary: hypothetical {SHE}
- rim
- (n) shoulder (body part) {SHE}
- rimáayo
- (n) [rim (shoulder) + áayo (skirt)] cape; cloak {SHE}
- rimel
- (n) [ri (record) + mel (paper)] copier (like Xerox); scanner {SHE}
- rin
- (n) plate (dish) {SHE}
- riweth
- (n) [ri (record) + weth (path)] to keep track (of) {SHE}
- rizho
- (n) [ri (record) + zho (sound)] tape recorder; any device that records sounds {SHE}
- ro
- (n) weather {SHE}
- ro-
- (fix) [ro (weather)] Prefix (noun): wild; untamed {YML}
- rod
- (quant) one million (number: 1,000,000) {SHE}
- rodala
- (n) [ro- (wild) + dala (plant)] wild plant {YML}
- rodithemid
- (n) [ro- (wild) + dithemid (cow)] buffalo; bison; yak; any wild bovine {CH}
- rodoni
- (n) [ro- (wild) + doni (earth)] wilderness; untamed land {AB}
- rohoro
- (n) [ro (weather)] storm {SHE}
- romid
- (n) [ro- (wild) + mid (creature)] wild animal; wild creature {SHE}
- róo
- (v) to harvest {SHE}
- róohá
- (n) [róo (harvest) + -á (doer)] harvester; gatherer
- róomath
- (n) [róo (harvest) + math (building)] barn {SHE}
- rosh
- (n) sun {SHE}
- rothil
- (n) [ro (weather) + thil (vine)] wild vine {SHE}
- ru
- (n) synergy {SHE}
- ruhob
- (v) to be deep {SHE}
- ruhobehal
- (n) [ruhob (deep) + hal (work)] middle career; deep career; the career you take after your mid-life
crisis {JLP} See also: didehal, shawithehal
- rul
- (n) cat {SHE}
- rulelo
- (v) [rul (cat) + lo (rejoice)] to purr {AH}
- rum
- (n) hip (body part) {SHE}
- rumad
- (v) to hide; to cover; to put away {SH}
- rumadoni
- (v) [rumad (cover) + doni (earth)] to bury {SH}
- rumi
- (n) shadow {SHE}
- rush
- (v) to be last; to be final {SHE}
- rushi
- (n) wine {SHE}
- rushihá
- (n) [rushi (wine) + -á (doer)] vintner; wine-maker {YML}
- rúsho
- (v) to be bitter (taste) {SHE}
- rúshomeénan
- (v) [rúsho (bitter) + meénan (sweet)] to be bittersweet {SHE}
- rúu
- (v) to lie down {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
SH—sháash
- sha
- (n) harmony {SHE}
- -sha
- (fix) Suffix (CP): Place case ("at X;" "in X"). Originally offered as an alternative to the standard "-ha"
in situations where the Place suffix would be applied to a noun ending in "…ha" to avoid the sequence
"…haha." The second generation took the decision to use the alternate ending exclusively, regularizing and
simplifying the usage {SHE}
- (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Place case ("at X;" "in X"). Offered as
an alternative to the standard "-ha" in situations where the Place suffix would be applied to a noun ending
in "…ha" to avoid the sequence "…haha." {SHE} See also: -ha
- sha-
- (fix) [sha (harmony)] Prefix (noun): domesticated; tame {YML}
- sháa
- (n) [sháal (day)] hour {AB}
- sháa-
- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): adult {AB} See also: á-, háa-, yáa-, zháa-
- sháad
- (v) to go; to come (disambiguated by the Source or Goal case) {SHE}
- sháadehul
- (n) [sháad (come/go) + hul (extreme degree)] growth through transcendence: either of a person, a
non-human, or thing (for example, an organization, a city, or a sect) {SHE}
- sháadoni
- (v) [sháad (go, come) + shadon (truth) + di (Goal)] to quest for truth {SH}
- sháadonihá
- (n) [sháadoni (quest/truth) + -á (doer)] seeker after truth {CH}
- sháal
- (n) day {SHE}
- sháalahina
- (n) [sháal (day) + mahina (flower)] daylily {YML}
- sháalozh
- (n) [sháal (day) + ozh (dream)] daydream {CH}
- sháalozhá
- (n) [sháalozh (daydream) + -á (doer)] daydreamer {CH}
- sháam
- (n) [loanword] psalm {SHE}
- shad
- (v) [sha (harmony)] to be perfect; to be pure {SHE}
- shadon
- (n) [shad (perfect/pure) + on (head)] truth; honor {SHE}
- shadoná
- (n) [shadon (truth/honor) + -á (doer)] honorable person; truthful person {CH}
- shadoni
- (n) [sha- (tame) + doni (earth)] cultivated land; settled land {AB}
- shahina
- (n) [sha (harmony) + mahina (flower)] rose {SHE}
- shal
- (n) [sha (harmony)] manners; courtesy {SHE}
- shala
- (n) grief: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: shara, shama, shana, shina,
shima
- sham
- (n) love for a child of one's body, presupposing neither liking nor respect, nor their absence {SHE}
- shama
- (n) grief: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: shara, shala, shana, shina,
shima
- shamid
- (n) [sha (harmony) + mid (creature)] domestic/tame animal/creature {SHE}
- shan
- (quant) five (number: 5) {SHE}
- shana
- (n) grief: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: shara, shala, shama, shina,
shima
- shane
- (v) to be downy; to be furry {SHE}
- shanemid
- (n) [shane (furry) + mid (creature)] rabbit; hare {SHE}
- shaneyu
- (n) [shane (furry) + yu (fruit)] kiwi {CH}
- shara
- (n) grief: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: shala, shama, shana, shina,
shima
- shasho
- (n) connection {SHE}
- Shathul
- (n) [sha (harmony) + thul (parent)] honored parent. Shathul has a vaguely Asian feel; if you've seen
the movies "Flower Drum Song" or "The Good Earth" where the child, even into adulthood, reveres the
parent (filial piety being a pillar of Chinese culture) and expresses this by addressing the parent (to the
parent's face, which seems an odd usage in English) as "my father" or "my mother", it's that kind of thing.
One would expect such a parent to have reared her/his child in such a way that s/he is held in high regard—
for her/his wisdom, willingness to listen and help solve dilemmas, as well as the awareness of when to
offer help or guidance and when to let the child learn her/his own lessons. Gender neutral term; to specify
gender, add "-izh" (female; shathulizh = honored mother) or "-id" (male; shathulid = honored father)
{SHE} See also: thul, Emath, Mathul
- shawith
- (n) [sha (harmony) + with (person)] elder; honored adult {JLP}
- shawithehal
- (n) [shawith (elder) + hal (work)] retired career; elder career; the work you do after you’ve officially
retired {JLP} See also: didehal, rubohal
- she
- (v) to comfort {SHE}
- shé
- (post) [loanword: French "chez"] regarding; with regard to {SHE}
- sheb
- (n) change {SHE}
- sheba
- (n) [sheb (change) + eba (spouse)] widow {SHE}
- shebasheb
- (n) [sheb (change)] death {SHE}
- shebehatheshun
- (n) [sheb (change) + hath (time) + shun (ritual)] all coming-of-age rituals and change-of-life rituals;
rites of passage {JLP}
- shebóotha
- (n) [sheb (change) + óotha (soul)] personality change obvious to others {YML}
- shée
- (n) desert {SHE}
- shéeba
- (n) earthworm {SHE}
- shehá
- (n) [she (comfort) + -á (doer)] one who comforts; comforter
- shehéeda
- (n) [she (comfort) + héeda (be holy)] holy day {SHE}
- shel
- (v) to be rigorous {SHE}
- shelalen
- (n) dulcimer {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, lalen, zhuth
- -shéle
- (fix) Negative Degree Marker: to a troublesome degree {AB} See also: -shíle, -shúul, -
- shem
- (n) offspring. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shemizh = daughter) or "-id"
(shemid = son) {JLP}
- shenéedera
- (n) [loanword: Mercedes Lackey] "sister"—one who shares not only hearth and home but lover and
child-loving {AH}
- sheni
- (n) intersection {SHE}
- shenidal
- (n) [sheni (intersection) + dal (thing)] network {SHE}
- shenihod
- (n) [sheni (intersection) + od (cloth)] net {JLP}
- sherídan
- (n) gender-neutral term for the offspring of a sibling; to specify gender, add "-izh" (female;
sherídanizh = niece) or "-id" (male; sherídanid = nephew) {SHE}
- sheshi
- (n) sand {SHE}
- sheshihoth
- (n) [sheshi (sand) + hoth (place)] beach {SHE}
- shi
- (v) to please {SHE}
- shida
- (n) [shi (please)] game {SHE}
- shidahá
- (n) [shida (game) + -á (doer)] player in a game {CH}
- shidi
- (v) to be together {SHE}
- -shíle
- (fix) Negative Degree Marker: to a severe degree {AB} See also: -shéle, -shúul, -shúle
- shili
- (n) [ili (water)] mist {SH}
- shim
- (v) to sexual-act; copulation; sexual activity (neutral & abstract term) {SHE}
- shima
- (n) grief: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: shala, shara, shana, shama,
shina
- shimá
- (n) [shim (sex-act) + -á (doer)] copulator; one who performs a sexual act (not lover)
- shin
- (quant) two (number: 2) {SHE}
- shina
- (n) grief: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: shara, shala, shama,
shana, shima
- shinehal
- (n) [shin (number: 2) + hal (work)] computer {SHE}
- shinehalá
- (n) [shinehal (computer) + -á (doer)] computer operator
- shinehóowith
- (OBSOLETE—see instead: shinehoshem) (n) [shin (number: 2) + hóowith
(grandchild)] great-granddaughter; great-grandchild. To specify great-grandson, add "-id" (male) {SHE}
- shinehoshem
- (n) [shin (number: 2) + hoshem (grandchild)] great-grandchild. Gender-neutral term; to specify
gender, add "-izh" (female; shinehoshemizh = great-granddaughter) or "-id" (male; shinehoshemid = great-
grandson) {JLP}
- shinehothul
- (n) [shin (number: 2) + hothul (grandmother)] great-grandparent. Gender-neutral term; to specify
gender, add "-izh" (female; shinehothulizh = great-grandmother) or "-id" (male; shinehothulid = great-
grandfather) {SHE}
- shinenil
- (post) [shin (number: 2) + nil (inside)] between {SH} See also: nedebenil,
- shineshid
- (v) to invite {SHE}
- shineshidethóo
- (n) [shineshid (invite) + thóo (guest)] invited guest {CH} See also: thóo, áathethóo,
nithedimethóo, widadithethóo
- shiniledal
- (n) [shin (number: 2) + nil (inside) + dal (thing)] middle {SH}
- shinishidi
- (n) [shin (number: 2) + ishid (together)] couple {SH}
- shinishin
- (n) [shin (number: 2) + i (and) + shin (number: 2)] calculator {SHE}
- shinóoya
- (v) [shin (number: 2) + óoya (heart)] to be fertile; to be creative {SH}
- shishid
- (v) [shidi (together)] to be united {SHE}
- shishidebeth
- (n) [shishid (be united) + beth (home)] nation; country {SHE}
- shishidebethá
- (n) [shishidebeth (nation) + -á (doer)] citizen {SHE}
- sho
- (v) to be heavy {SHE}
- shod
- (n) room {SHE}
- shóda
- (v) [shod (room)] the feeling of being housebound and cut off by family responsibilities {SH}
- shol
- (n) absence of pain {SHE}
- sholalan
- (v) [sholan (alone) + ?lan (friend)] to be alone in a crowd of people {SHE}
- sholan
- (v) to be alone {SHE}
- shon
- (n) peace {SHE}
- shoná
- (n) [shon (peace) + -á (doer)] peacemaker
- shonida
- (n) [shon (peace) + onida (family)] tribe {SHE}
- shóo
- (v) to happen; to come to pass; to take place; to occur {SHE}
- shóoban
- (v) [shóo (happen) + wóoban (give birth)] to enable; to help make happen; to remove barriers and
provide encouragement {SH}
- shóod
- (v) to be busy {SHE}
- shóodal
- (n) [shóo (happen) + dal (thing)] news {AB}
- ShóSho
- (n) Magic Granny (a character in stories) {SHE}
- shoth
- (n) predicate {SHE}
- shoya
- (n) [sho (heavy) + oya (skin)] hide (animal's skin) {SH}
- shu
- (OBSOLETE—see instead: il oyonan) (v) to smell (attentive); to sniff; to pay attention
using the nose {SHE}
- shub
- (v) to do {SHE}
- shud
- (v) to be poor {SHE}
- -shule
- (OBSOLETE—see instead: -shúle) (fix) Negative Degree Marker: special emergency
form: unbearable to a degree that would cause catastrophic events such as suicide; a signal for immediate
help {SHE} See also: -hele, -hile, -hule
- -shúle
- (fix) Negative Degree Marker: special emergency form: unbearable to a degree that would cause
catastrophic events such as suicide; a signal for immediate help {AB} See also: -shéle, -shíle, -
shúul
- shulhe
- (v) to not-fit; to be inappropriate; to be wrong for {SHE}
- shulin
- (v) to overflow (as water) {SHE}
- shum
- (n) air {SHE}
- shumáad
- (v) [sháad (come/go) + shum (air)] to fly {SH}
- shumáadá
- (n) [shumáad (fly) + -á (doer)] pilot; aviator {CH}
- shumath
- (n) [shum (air) + math (building)] tower {SHE}
- shumezh
- (v) [shum (air) + mezh (powder)] to sift {CH}
- shun
- (n) ceremony; ritual {SHE}
- shunedi
- (n) [shun (ritual) + di (speak)] litany; ritual speech {SHE}
- shunobahéthe
- (n) [shun (ritual) + obahéthe (bath)] ritual bath; to ritually bathe {JLP}
- shunudadem
- (n) [shun (ritual) + udadem (statue)] idol {AB}
- -shúul
- (fix) Negative Degree Marker: to an intolerable degree {AB} See also: -shéle, -shíle, -
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
TH—théeth
- -th
- (fix) Suffix (ToS): said in pain {SHE}
- (fix) Suffix (CP): Object case (what the action happens to) {SHE}
- -tha
- (fix) Suffix (CP): Possessive by birth or growth (eg: my arm, my mother, my teeth) {SHE} See
also: -the, -thi, -tho, -thu
- tháa
- (v) to thrive; to do well {SHE}
- tháaden
- (v) [tháa (thrive) + den (help)] to benefit X {CH}
- thab
- (quant) ten (number: 10) {SHE}
- thad
- (v) to be able; can {SHE}
- thade
- (n) [tha (possess/birth) + -de (source)] birthday {SHE}
- thahoma
- (n) [?tham (circle) + oma (hand)] fist {SH}
- thal
- (v) to be good; to be fine; to be satisfactory {SHE}
- thaledan
- (n) [thal (be good) + dan (language)] gospel {SHE}
- tham
- (n) circle {SHE}
- thamebod
- (n) [tham (circle) + bod (line)] hoop {JLP}
- thamedi
- (n) [tham (circle) + di (speak)] sacred law; law imposed by the/a religion {AB} See also: hudi,
nalabesh
- thamehal
- (n) [tham (circle) + -hal (unusual degree)] sphere; globe; planet {SHE}
- thamehaledal
- (n) [thamehal (globe) + dal (thing)] asteroid {SHE}
- thamerili
- (v) [tham (circle) + ili (water)] to wring; to wring out {SH}
- thamesho
- (v) [tham (circle) + mesh (across) + o (around)] to wrap {SH}
- thamethun
- (n) [tham (circle) + thun (muscle)] sphincter {YML}
- thamewud
- (n) [tham (circle) + wud (part)] arc {SH}
- thameyul
- (n) [tham (circle) + yul (wind)] tornado {SHE}
- thamib
- (v) [tham (circle) + ib (against)] to squeeze {SH}
- than
- (v) underground {SHE}
- thaneyumal
- (n) [than (underground) + yumal (nut)] peanut {CH}
- thanóodoó
- (n) [than (underground) + óodoó (bridge, vis-aural analog reversed)] tunnel {CH}
- thash
- (n) There is a species of pain or discomfort that we don't discuss. While it may be quite severe, it isn't
life-threatening; it is chronic, it isn't treatable except possibly with palliatives. We don't discuss it because
it's common to the experience of [people like us—whether that's due to age, health status, or whatever] and
those who aren't in that group don't understand and are apt to become tired of hearing us
[whine/complain/moan/kvetch] about it. We also don't talk about it because it distresses those who care
about us and there's nothing they can do to remedy it. Of course, degree markers would be used to
distinguish between a twinge, or an ache, or a stabbing pain when I do *that*, etc. {AB}
- thazh
- (v) to inherit {SHE}
- thazhá
- (n) [thazh (inherit) + -á (doer)] inheritor {CH}
- -the
- (fix) Suffix (CP): Possessive for no known or acknowledged reason {SHE} See also: -tha, -thi, -tho,
-thu
- thé-
- (fix) Aspect Prefix (Verb): about to VERB, any minute {SH} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-,
no-, nó-, nóo-, thée-, thó-
- thed
- (v) to be far {SHE} See also: thoma
- thede
- (n) jewel; gem {SHE}
- thée-
- (fix) Aspect Prefix (Verb): about to VERB, potentially but not imminently {SH} See also: na-, ná-,
náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thó-
- thehena
- (n) joy despite negative circumstances {SHE} See also: thena, thona, thuna, thíina
- thel
- (v) to get; to obtain; to acquire {SHE}
- théle
- (n) [loanword] television {SHE}
- -théle
- (fix) Positive Degree Marker: to a pleasing degree; fine {SHE} See also: -thíle, -thúul, -
thúle
- thelh
- (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft, robbery, cheating, etc {AB}
- thelhá
- (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
- them
- (n) to need; need {SHE}
- then
- (v) to break {SHE}
- thena
- (n) joy for good reaons(s) {SHE} See also: thona, thuna, thina, thehena
- thenazho
- (v) [thena (joy for good reason) + zho (sound)] to purr {AH}
- theni
- (n) [then (break) + i (diminutive)] interruption {SH}
- THera
- (n) [loanword] Terra; Earth (the planet) {SHE}
- thesh
- (n) herb {SHE}
- thezh
- (n) [thesh (herb)] sorrel (the herb) {SH}
- thi
- (v) to have; to possess; to own {SHE}
- -thi
- (fix) Suffix (CP): Possessive by chance (eg: my winnings) {SHE} See also: -tha, -the, -tho, -
thu
- thib
- (v) to rise; to stand; to stand up {SHE}
- thibá
- (n) [thib (stand) + -á (doer)] wall {SHE}
- thibeb
- (n) cooking utensil {SHE}
- thid
- (n) string; thread; to string; to thread {CH}
- thihá
- (n) [thi (have) + -á (doer)] owner; possessor; one-who-has
- thíina
- (n) joy for no reason {AB} See also: thena, thona, thuna, thehena
- thil
- (n) vine {SHE}
- -thíle
- (fix) Positive Degree Marker: to a more-than-pleasing degree; excellent {SHE} See also: -théle, -
thúul, -thúle
- thili
- (n) fish {SHE}
- thilishenihod
- (n) [thili (fish) + shenihod (net)] fishing net {JLP}
- thina
- (OBSOLETE—see instead: thíina) (n) joy for no reason {SHE} See also: thena,
thona, thuna, thehena
- thizh
- (n) pie {CH} See also: thuzh
- -tho
- (fix) Suffix (CP): Possessive for any other reason: law, custom, gift, etc. (eg: my house, my spouse, my
friend, my book) {SHE} See also: -tha, -the, -thi, -thu
- thó-
- (fix) Aspect Prefix (Verb): to have just VERBed {SH} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-,
nó-, nóo-, thé-, thée-
- thob
- (quant) one thousand (number: 1,000) {SHE}
- thod
- (v) to write {SHE}
- thodá
- (n) [thod (write) + -á (doer)] writer {CH}
- thodi
- (n) [short form of dalelethodewan] writing implement {SHE} See also: dalelethodewan
- thol
- (n) breast (body part) {SHE}
- thom
- (n) pillow {SHE}
- thoma
- (v) [oma (hand)] to be near {SHE} See also: thed
- thon
- (n) seed {SHE}
- thona
- (n) joy for foolish reason(s) {SHE} See also: thena, thuna, thíina, thehena
- thóo
- (n) guest {SHE}
- thóohéthe
- (v) [thóo (guest) + éthe (be clean)] to be guest-clean: the level of cleanliness you need to achieve for
guests {CH} See also: éthe, háawithéthe, huhéthe, mudahéthe, onidahéthe
- thóohim
- (n) [thóo (guest) + im (travel)] to visit {AB}
- Thóra
- (n) [loanword: Torah] Torah {AB}
- thosh
- (n) sky {SHE}
- thu
- (n) honey {SHE}
- -thu
- (fix) Suffix (CP): "False" Possessive (Partitive) (eg: house of wood, box of books) {SHE} See also: -
tha, -the, -thi, -tho
- thud
- (n) bone (body part) {SHE}
- thuhá
- (n) [thu (honey) + -á (doer)] beekeeper; apiarist {SHE}
- thuhal
- (n) [thu (honey) + hal (very)] candy {SHE}
- thuhozhi
- (n) [thu (honey) + ozhi (melon)] honeydew {CH}
- thuhul
- (n) [thu (honey) + hul (very)] charm; charisma {SHE}
- thul
- (n) parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; thulizh = mother) or "-id"
(male; thulid = father) {SHE}
- thulana
- (n) [thul (parent) + ana (food)] soup {SHE}
- thulanahede
- (n) [thulana (soup) + ede (grain)] barley {CH}
- -thúle
- (fix) Positive Degree Marker: to the furthest degree of pleasingness possible; perfect {SHE} See
also: -théle, -thíle, -thúul
- thun
- (n) muscle (body part) {SHE}
- thuna
- (n) joy for bad reason(s) {SHE} See also: thena, thona, thíina, thehena
- thunemath
- (n) [thun (muscle) + math (building)] gym; gymnasium {AB}
- thurushi
- (n) [thu (honey) + rushi (wine)] mead {AB}
- -thúul
- (fix) Positive Degree Marker: to an extraordinarily pleasing degree; magnificient {SHE} See also: -
théle, -thíle, -thúle
- thuwebe
- (OBSOLETE—see instead: thurushi) (n) [thu (honey) + webe (beer)] mead {SHE}
- thuyu
- (n) [thu (honey) + yu (fruit)] apricot {SHE}
- thuzh
- (n) cake {CH} See also: thizh
- thuzhub
- (n) [thu (honey) + zhub (insect)] bee {CH}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
U—umu
- u
- (v) to be open {SHE}
- ub
- (n) balm {SHE}
- ubath
- (v) [ub (balm) + bath (claw, nail)] to scratch an itch {SH}
- ud
- (n) stone {SHE}
- udadem
- (n) [u (open) + dadem (picture)] statue {AB}
- udath
- (n) noon {SH}
- udathihé
- (n) [udath (noon) + ihé (in front of)] forenoon (later than "morning" but still before noon) {CH}
See also: udathihée, háasháal, háanáal
- udathihée
- (n) [udath (noon) + ihée (after)] afternoon {SHE}
- udemeda
- (n) [ud (stone) + meda (vegetable)] potato {SHE}
- udólo
- (n) [ud (stone) + lóolo (be slow)] lava {SH}
- udoya
- (n) [ud (stone) + oya (skin)] shell; carapace {SH}
- udoyathili
- (n) [udoya (shell) + thili (fish)] shellfish {CH}
- uhehena
- (n) tenderness: despite negative circumstances {AB} See also: uhena, uhona, uhuna,
uhíina
- uhena
- (n) tenderness: good reason(s) {AB} See also: uhona, uhuna, uhíina, uhehena
- uhíina
- (n) tenderness: no reason {AB} See also: uhena, uhona, uhuna, uhehena
- uhona
- (n) tenderness: foolish reason(s) {AB} See also: uhena, uhuna, uhíina, uhehena
- uhud
- (n) nuisance {SHE}
- uhudemid
- (n) [uhud (nuisance) + mid (creature)] tick (the arachnid) {SHE}
- uhudeshara
- (n) [uhud (nuisance) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a result of a small
event {DK}
- uhudezhub
- (n) [uhud (nuisance) + zhub (insect)] tick (the arachnid) {YML}
- uhuna
- (n) tenderness: bad reason(s) {AB} See also: uhena, uhona, uhíina, uhehena
- ul
- (v) to hope {SHE}
- ulanin
- (v) [ulin (school)] to study {SHE}
- ulhad
- (v) to betray {SHE}
- ulhadá
- (n) [ulhad (betray) + -á (doer)] betrayor; traitor
- ulin
- (n) school {SHE}
- um
- (quant) seven (number: 7) {SHE}
- ume
- (v) to be full; to be abundant {SHE}
- umeláad
- (v) [ume (full) + láad (perceive)] to perceive in all sensory modalities {YML}
- umeloláad
- (v) [ume (abundant) + loláad (perceive internally)] to visualize {SHE}
- un
- (v) to lead {SHE}
- uná
- (n) [un (lead) + -á (doer)] leader. Gender-neutral term; gendered terms connote monarchical rulers:
add "-izh" (female; unáhizh = queen) or "-id" (male; unáhid = king) {SHE}
- une
- (v) to wear {SHE}
- urahu
- (n) [u (be open) + rahu (be closed)] gate {SHE}
- ush
- (n) stalk (of a plant) {CH}
- uth
- (n) brain (body part) {SHE}
- uthemid
- (n) [uth (brain) + mid (creature)] whale {SHE}
- uzh
- (n) symbol (of notation, alphabet, orthography) {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
Ú—umíthi
- -ú
- (fix) Suffix (any): patient suffix (akin to -ee in English); do-ee; one who is done to {AB}
- údahú
- (conj) [-da (Beneficiary)] for whom/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent
clause fills the Beneficiary case role, as in "It's clear for whom you brought food." {AB}
- údehú
- (conj) [-de (Source)] whence/from where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent
clause fills the Source case role, as in "Marsha told me whence Anthony came (where Anthony came
from)." {AB}
- údenú
- (conj) [-den (Associate)] with whom/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent
clause fills the Associate case role, as in "I heard who you were dancing with." {AB}
- údimú
- (conj) [-dim (Goal)] whither/to where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent
clause fills the Goal case role, as in "I know whither Mary went (where Mary went to) when she left here."
{AB}
- úmú
- (conj) [-m (Identifier)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause
fills the Identifier case role, as in "I know who/what Margaret is." {AB}
- únalú
- (conj) [-nal (Manner)] how—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the
Manner case role, as in "I told Mary how you spoke to me." {AB}
- únanú
- (conj) [-nan (Instrument)] how/using what—as a subordinating conjunction indicating the
subesequent clause fills the Instrument case role, as in "I know how (using what) William moved the
furmiture." {AB}
- úshahú
- (conj) [-sha (Place)] where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the
Place case role, as in: "I don't know where the children are playing." {AB}
- úthú
- (conj) [-th (Object)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills
the Object case role, as in "I know who/what you took home." {AB}
- úushili
- (n) [úuzh (bed-sheet) + shili (mist)] fog {SH}
- úuya
- (v) to hurt; to feel pain {SHE}
- úuzh
- (n) bed sheet {SHE}
- úwáanú
- (conj) [-wáan (Cause)] why/because of what/from what cause—used as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Cause case role, as in "I know why (because of what) you gave
Mary a flower." {AB}
- úwanú
- (conj) [-wan (Purpose)] why/for what purpose—used as a subordinating conjunction indicating the
subsequent clause fills the Purpose case role, as in "I know why (for what purpose) you went home." {AB}
- úyahú
- (conj) [-ya (Time)] when—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the
Time case role, as in: "I don't know when Mary left." {AB}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
W—wiwi
- wa
- (evid) Evidence Word: known to X because perceived by X (internally or externally) {SHE}
- waá
- (evid) Evidence Word: assumed false by X because X distrusts source {SHE}
- wáa
- (evid) Evidence Word: assumed true by X because X trusts source {SHE}
- waálh
- (evid) [waá (assumed false through distrust of source)] Evidence Word: assumed false by X because
X distrusts source and X suspects source of acting with evil intent {SHE}
- wáam
- (n) [wam (still)] patience; a quiet, dignified, rise-above-it-all patience {CH}
- wáamelh
- (n) [wáam (patience)] long-suffering patience that leads to resentment and anger {CH}
- -wáan
- (fix) Suffix (CP): Cause case ("due to…", "because of…") {SHE}
- waha
- (post) [woho] any {AB}
- waludal
- (n) [?wili (river) + ?al (toilet) + ?alu (marsh) + dal (thing)] sewage plant; waste water plant {SH}
- wam
- (v) to be calm; to be still; to be placid (as water, wind) {SHE}
- wamethesh
- (n) [wam (calm) + thesh (herb)] valerian {CH}
- wan
- (n) back (body part) {SHE}
- -wan
- (fix) Suffix (CP): Purpose case ("in order to…") {SHE}
- we
- (evid) Evidence Word: perceived by X in a dream {SHE}
- web
- (n) liver (body part) {SHE}
- webe
- (n) beer {SHE}
- webehá
- (n) [webe (beer) + -á (doer)] brewer
- webesh
- (n) [webe (beer) + thesh (herb)] hops (the plant used in brewing beer) {SH}
- wed
- (n) [back-formation from wedeth (clear)] glass; crystal {YML}
- wedeth
- (v) to be clear {SHE}
- weé
- (evid) perceived by X through intuition, gut feeling, or instinct {CH}
- wée
- (v) [onomatopoeia] to cry (of babies) {SHE}
- weébe
- (n) [webe (beer)] lager (beer brewed slowly at low temperature) {AB}
- wéebe
- (n) [webe (beer)] ale (beer brewed quickly at warm temperature) {SHE}
- wéedan
- (v) to read {SHE}
- wéedaná
- (n) [wéedan (read) + -á (doer)] reader {CH}
- wéehoth
- (n) [wéedan (read) + hoth (place)] library {SHE}
- wehe
- (n) store; market; shop {SHE}
- wehebuth
- (n) [wehe (store) + buth (gather)] mall {JLP}
- wehebuthebod
- (n) [wehebuth (mall) + bod (line)] strip-mall {JLP}
- wehehá
- (n) [wehe (store) + -á (doer)] shopkeeper; storekeeper
- wehena
- (n) gratitude despite negative circumstances {AB} See also: wena, wona, wuna, wíina
- wéhená
- (OBSOLETE—see instead: wehena) (n) gratitude despite negative circumstances
{SHE} See also: wéná, wóná, wíná, wúná
- wem
- (v) to lose {SHE}
- wemáana
- (v) [weman (winter) + áana (sleep)] to hibernate {CH}
- wemáanamid
- (n) [wemáana (hibernate) + mid (creature)] bear {CH}
- weman
- (n) winter (season) {SHE}
- wemanedeni
- (n) [weman (winter) + edeni (bean)] lima bean; fava bean {CH}
- wemanoshim
- (n) [weman (winter) + oshim (squash)] winter squash {CH}
- wemen
- (n) spring (season) {SHE}
- wemenebabí
- (n) [wemen (spring) + babí (bird)] robin {CH}
- wemon
- (n) fall; autumn (season) {SHE}
- wena
- (n) gratitude for good reason(s) {AB} See also: wona, wuna, wíina, wehena
- wéná
- (OBSOLETE—see instead: wena) (n) gratitude for good reason(s) {SHE} See also:
wóná, wúná, wíná, wéhená
- wésha
- (n) gestalt {SHE}
- wesháana
- (v) [osháana (menstruate)] to menstruate late {SHE}
- weth
- (n) path; way; road {SHE}
- wethalehale
- (n) [weth (path) + alehale (music)] melody (literally, music path) {SHE}
- wetham
- (v) [weth (path) + tham (circle)] to turn; to make a turn {SH}
- wethemesh
- (n) [weth (path) + mesh (across)] crossroads; choice (literally, crossroads; figuratively, a situation in
which choosing is possible or required) {AB}
- wethene
- (n) [weth (path) + hene (east)] direction {SH}
- wi
- (evid) Evidence Word: known to X because self-evident {SHE}
- wí
- (n) life {SHE} See also: wíi
- wida
- (v) to carry {SHE}
- widáahith
- (n) [wida (carry) + ith (light)] wire {SHE}
- widadith
- (n) [wida (carry) + dith (voice)] telephone {SHE}
- widadithethóo
- (n) [widadith (telephone) + thóo (guest)] phone-guest: a guest who calls before they come {CH}
See also: thóo, áathethóo, nithedimethóo, shineshidethóo
- widahá
- (n) [wida (carry) + -á (doer)] carrier {CH}
- widahath
- (OBSOLETE—see instead: úyahú) (conj) [wida (carry) + hath (time)] when—as a
subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Time case role, as in: "I don't know
when Mary left." {SHE}
- widahoth
- (OBSOLETE—see instead: úshahú) (conj) [wida (carry) + hoth (place)] where—as a
subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Place case role, as in: "I don't know
where the children are playing." {SHE}
- widahuth
- (OBSOLETE—see instead: úwanú/úwáanú) (conj) [wida (carry)] why—as a
subordinating conjunction, as in: "I don't know why that happened." {SHE}
- widaweth
- (OBSOLETE—see instead: únalú) (conj) [wida (carry) + weth (path)] how—as a
subordinating conjunction, as in: "I don't know how that happened." {SHE}
- widazhad
- (v) [wida (carry) + lawida (be pregnant)] to be pregnant, late in term and eager for the end {SHE}
- widom
- (v) [wida (carry) + ?dom (remember)] to hold {SHE}
- wihi
- (n) emotion {SHE}
- wíi
- (v) to be alive; to be living {SHE} See also: wí
- wíina
- (n) gratitude for no reason {AB} See also: wena, wona, wuna, wehena
- wíitham
- (n) [wíi (living) + tham (circle)] clergy {SHE}
- wil
- (aux) Auxiliary: Optative mode: Let there be...; Would that… {SHE}
- Wil sha
- (phrase) [wil (optative) + sha (harmony)] Greeting: Let there be harmony {SHE}
- wili
- (n) [ili (water)] river; creek {SHE}
- wilibod
- (n) [wili (stream) + bod (line)] list {SHE}
- wilidun
- (n) [wili (river) + dun (field)] lake {SH}
- wilidunedal
- (n) [wili (river) + dun (field) + dal (thing)] reservoir {SH}
- wilomina
- (v) [wil? wí? wihi? + lom (song) + mina (move)] to act; to perform {SH}
- wilominabelid
- (n) [wilomina (perform) + belid (house)] theater {AB}
- wilominahá
- (n) [wilomina (perform) + -á (doer)] actor; performer {CH}
- wilominahoth
- (n) [wilomina (perform) + hoth (place)] stage {AB}
- wilominarabelid
- (n) [wilomina (perform) + ra- (non-) + belid (house)] amphitheater {AB}
- wilominatham
- (n) [wilomina (perform) + tham (circle)] circus {AB}
- wíná
- (OBSOLETE—see instead: wíina) (n) gratitude for no reason {SHE} See also: wéná,
wóná, wúná, wéhená
- wírabanenath
- (v) [wí (life) + raban (take away) + nath (price)] to abort; to have an abortion {CF}
- wish
- (n) gas (oxygen, etc.) {SHE}
- wísha
- (n) [loanword (wicca)] wicca
- with
- (n) person. Gender-neutral form; to specify gender, add "-izh" (female; withizh = woman) or "-id"
(male; withid = man) {SHE}
- withelhebe
- (n) [with (woman) + lhebe (hatred)] misogyny; hatred of women {MLM}
- withidetho
- (v) [withid (male person) + tho (possess)] to be male identified {SH}
- wíyaáláan
- (n) [wíyul (breathe) + aáláan (wave)] respiration rate {SH}
- wíyul
- (v) [wí (life) + yul (wind)] to breathe {SH}
- wíyuleth
- (n) [wíyul (breathe)] breath {SH}
- wo
- (evid) Evidence Word: imagined or invented by X; hypothetical {SHE}
- wo-
- (fix) Prefix (CP): Relativizer. Incorporates verb-as-adjective into noun phrase; much like an English
"adjective + noun" sequence, as in "green tree" or "small child". You can take any sequence of verb and
subject (remembering that "adjectives" are only ordinary verbs in Láadan) and put the marker "wo-" at the
beginning of each one. "Beautiful woman" is thus "woháya wowith". This is very useful, but it is a bit
different from English because it can only be used if you have just one verb. You cannot use this pattern to
translate an English sequence like "little red brick wall". {SHE}
- wóbáan
- (v) [wóoban (give birth)] to bring to birth (the activity of a midwife or other person helping with the
delivery of an infant) {SHE}
- woban
- (n) [wóoban (give birth)] birth; origin; beginning {SHE}
- wobanedan
- (n) [woban (birth) + dan (language)] birth-language; native tongue {SHE}
- wod
- (v) to sit {SHE}
- wodama
- (n) [wohóol (entire female genitalia) + dama (touch)] outer female genitalia, including vagina {SH}
- wodazhud
- (n) [wod (sit) + badazhud (ore)] matrix (in geology) {SH}
- wodehahodo
- (v) [wod (sit) + hahodo (meditative state of consciousness)] meditate; to meditate; sit in a meditative
state {JLP}
- wodeshod
- (n) [wod (sit) + shod (room)] livingroom; sitting-room {CH}
- woho
- (quant) all; every {SHE}
- woholaheb
- (n) [woho (every) + laheb (spice)] allspice {CH}
- wohóoha
- (n) [woho (all) + -hóo (focus marker) + -ha (place)] scene; view; experience of a place {SH}
- wohóol
- (n) [woho (all) + óol (moon)] entire female genitalia, including uterus, ovaries, etc. {SH}
- wohosheni
- (n) [woho (all) + sheni (intersection)] total empathy: a word meaning the opposite of alienation; to
feel joined to, part of someone or something without reservations or barriers {SHE}
- wohothul
- (n) [woho (all) + thul (parent)] fore-parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh"
(female; wohothulizh = foremother) or "=id" (male; wohothulid = forefather) {SHE}
- wohothulewoth
- (n) [wohothul (fore-parent) + woth (wisdom)] foremother-wisdom; forefather-wisdom {JLP}
- wom
- (n) throat (body part) {SHE}
- womedim
- (n) [wom (throat) + dim (container)] neck (body part) {SHE}
- womil
- (n) livestock {SHE}
- womilá
- (n) [womil (livestock) + -á (doer)] shepherd; keeper of livestock; breeder of animals {SHE}
- won
- (n) handicap {SHE}
- wona
- (n) gratitude for foolish reason(s) {AB} See also: wena, wuna, wíina wehena
- wóná
- (OBSOLETE—see instead: wona) (n) gratitude for foolish reason(s) {SHE} See
also: wéná, wúná, wíná, wéhená
- wonewith
- (v) [won (handicap) + with (person)] to be socially dyslexic: uncomprehending of the social signals of
others {SHE}
- wóo
- (evid) Evidence Word: indicates that X states a total lack of knowledge of the validity of the matter
{SHE}
- wóoban
- (v) [wóoya (womb) + ban (give)] to give birth (to); to bear {SHE}
- wóobaná
- (n) [wóoban (give birth) + -á (doer)] birth-giver {SHE}
- wóoya
- (n) [wí (life) + óoya (heart)] womb {SHE}
- woth
- (n) wise {SHE}
- wothá
- (n) [woth (wisdom) + -á (doer)] sage; wise person; wise one
- wothemid
- (n) [woth (wisdom) + mid (creature)] mule. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh"
(female; wothemidizh = jenny) or "-id" (male; wothemidid = john/jack) {SHE}
- wothesh
- (n) [woth ( wisdom) + thesh (herb)] sage (the herb) {SH}
- wu...
- (phrase) Phrase: "what a…"; "such a…" {SHE}
- wud
- (n) part (of a machine, etc.) {SHE}
- wudiwud
- (v) [wud (part) + i (and) + wud (part)] to be complicated; to be complex {YML}
- wulhúd
- (v) [wulúd (be broken) + -lh- (pejorative)] to be shattered; to be destroyed {AB}
- wulúd
- (v) [inspired by "wud" (part, as of a machine)] to be broken {AB}
- wum
- (post) entire; the whole thing {AB}
- wuman
- (n) summer (season) {SHE}
- wumanoshim
- (n) [wuman (summer) + oshim (squash)] summer squash {CH}
- wuna
- (n) gratitude for bad reasons(s) {AB} See also: wena, wona, wíina, wehena
- wúná
- (OBSOLETE—see instead: wuna) (n) gratitude for bad reasons(s) {SHE} See also:
wéná, wóná, wíná, wéhená
- wush
- (n) [onomatopoeia] broom; to sweep {SHE}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
Y—yaya
- -ya
- (fix) Suffix (CP): Time case ("at (time)", "in the (time)") {SHE}
- (fix) Suffix (ToS): said in fear {SHE}
- yáa-
- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): youth; older than a child but not yet mature {YML}
- yáababí
- (n) [yáa- (adolescent) + babí (bird)] fledgling; not-quite-mature bird
- (n) [yáa- (adolescent) + babí (bird)] nestling; child bird
- yáalin
- (n) [yáanin (tree) + ili (water)] kelp {SH}
- yáanin
- (n) tree {SHE}
- yáath
- (n) turkey. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yáathizh = hen turkey) or "-id"
(male; yáathizh = tom turkey) {CH} See also: yath
- yáawith
- (n) [yáa- (teen) + with (person)] teenager; adolescent; older but not full-grown person
- yáazh
- (n) goose. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yáazhizh = female goose) or "-
id" (male; yáazhid = gander) {CH} See also: yazh
- yada
- (v) to thirst; to be thirsty; to be thirsting {SHE}
- yahanesh
- (n) magic; enchantment {SHE}
- yahaneshá
- (n) [yahanesh (magic) + -á (doer)] magic maker; witch; wizard; sorcerer(ess) {CF}
- yala
- (n) embarassment: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: yara, yana, yama, yina,
yima
- yam
- (n) baking dish {SHE}
- yama
- (n) embarassment: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: yala, yara, yana, yina,
yima
- yan
- (n) analysis {SHE}
- yana
- (n) embarassment: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: yala, yara, yama, yina,
yima
- yaná
- (n) [yan (analysis) + -á (doer)] analyst; one who analyzes
- yara
- (n) embarassment: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: yala, yana, yama, yina,
yima
- yath
- (n) chicken (the bird). Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yathizh = hen) or "-
id" (male; yathid = rooster) {CH} See also: yáath
- yazh
- (n) duck. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yazhizh = female duck) or "-id"
(male; yazhid = drake) {CH} See also: yáazh
- -ye-
- (fix) Infix (Pron): Indefinite (someone(s), something(s)) {SHE}
- yeb
- (n) kidney (body part) {SHE}
- yebedeni
- (n) [yeb (kidney) + edeni (bean)] kidney bean {CH}
- yebeyumal
- (n) [yeb (kidney) + yumal (nut)] cashew {CH}
- yed
- (n) valley {SHE}
- yem
- (v) to be sour {SHE}
- yen
- (n) hat {SHE}
- yéshile
- (v) to be bad and good {SHE}
- yeth
- (n) silver (the metal) {SHE}
- -yi-
- (fix) Infix (Numbers): Fraction marker {SH}
- yib
- (v) to be solid (rather than gaseous or liquid) {CH}
- yibom
- (n) [yib (solid) + bom (oil)] wax {CH}
- yidan
- (n) mercy {SHE}
- yide
- (v) to hunger; to be hungry {SHE}
- yidelothel
- (n) [yide (hunger) + lothel (know)] curiosity {AB}
- yil
- (post) below; under (but not being touched by what is above) {SHE}
- Yilesháal
- (n) [yil (below) + sháal (day)] Saturday (below day) {SHE}
- yima
- (n) embarassment: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: yala, yara, yana,
yama, yina
- yime
- (v) to run; run {CH}
- yina
- (n) embarassment: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: yala, yara, yana,
yama, yima
- yo
- (n) space ship {SHE}
- yó-
- (fix) artificial {SHE}
- yob
- (n) coffee {SHE}
- yobedol
- (n) [yob (coffee) + dol (root)] chicory {CH}
- yod
- (v) to eat {SHE}
- yoda
- (n) [yo (space ship)] space liner {SHE}
- yodá
- (n) [yod (eat) + -á (doer)] one who eats; diner {SHE}
- yodálh
- (n) [yodá (diner) + lh (pejorative)] glutton {SHE}
- yódan
- (n) [yó- (artificial) + dan (language)] artificial language {CH}
- yodeshod
- (n) [yod (eat) + shod (room)] dining room {CH}
- yodeyod
- (v) [yod (eat)] to feast; feast {AB}
- yóhob
- (n) [yó- (artificial) + hob (butter)] margarine {CH}
- yóhud
- (n) [yó- (artificial) + ud (stone)] brick {AB}
- yom
- (v) to be safe; safety {SHE}
- yomedim
- (n) [yom (be safe) + dim (container)] trunk (for storage) {SHE}
- yon
- (n) government {SHE}
- -yóo-
- (fix) Infix (Pron): Reflexive (-self, -selves) (e.g.: leyóodim (to myself); beneyóoda (for themselves);
nezheyóoden (with yourselves)) {SHE}
- yoth
- (n) will (theological) {SHE}
- yótheda
- (n) [yó- (artificial) + theda (jewel)] artifical jewel; costume jewelry {CH}
- yu
- (n) fruit {SHE}
- yudáan
- (n) [yu (fruit) + dáan (word)] morpheme {SHE}
- yuhoya
- (n) [yu (fruit) + oya (skin)] peel; peeling {SH}
- yul
- (n) wind {SHE}
- yulehul
- (n) [yul (wind) + hul (extremely)] hurricane {SHE}
- yulish
- (n) [yul (wind) + ishid (finger/toe)] feather {SH}
- yuloma
- (n) [yul (wind) + oma (hand)] wing {SH}
- yum
- (n) beetle {SHE}
- yumal
- (n) [yu (fruit) + mal (nut tree)] nut {SHE}
- yumaleháalish
- (n) [yumal (nut) + -háalish (extraordinarily)] glans; head of penis {YML}
- yun
- (n) orange (the fruit) {SHE}
- yurana
- (n) [yu (fruit) + rana (beverage)] cordial {SHE}
- yushoya
- (n) [yu (fruit) + shoya (hide)] rind {SH}
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]
ZH—zhaázh
- zha
- (n) name {SHE}
- zháa
- (n) wrinkle (in skin) {SHE}
- zháa-
- (fix) [zháa (wrinkle)] Life-Stage Prefix (person or creature): senior {AB} See also: á-, háa-, yáa-,
sháa-
- zháadin
- (v) [zháa (wrinkle)] to menopause {SHE}
- zháadinebúlith
- (n) [zháadin (menopause) + búlith (crazy)] menopause-induced insanity {JLP}
- zháahóowadin
- (n) [zháadin (menopause) + óowa (fire)] hot flash; primary signifier of full menopause {AB}
- zhab
- (n) enigma; puzzle {SHE}
- zhala
- (n) regret: external cause, with blame, with remedy {SHE} See also: zhara, zhana, zhama, zhina,
zhima
- zhaláad
- (v) [zhala (regret: ext cause, +blame, +remedy) + láad (perceive)] the act of relinquishing a
cherished/comforting/familiar illusion or frame of perception {SHE}
- zhama
- (n) regret: external cause, no blame, no remedy {SHE} See also: zhala, zhara, zhana, zhina,
zhima
- zhana
- (n) regret: external cause, no blame, with remedy {SHE} See also: zhala, zhara, zhama, zhina,
zhima
- zhara
- (n) regret: external cause, with blame, no remedy {SHE} See also: zhala, zhana, zhama, zhina,
zhima
- zhazh
- (n) airplane {SHE}
- zhe
- (v) to be similar; to be alike; to be the same {SHE}
- zhebom
- (n) [zhe (like) + bom (oil)] fat; grease {SH}
- zhedal
- (n) [zhe (similar, like) + dal (thing)] metaphor; simile {SH}
- zhedam
- (v) [zhe (similar) + dam (show)] to resemble; to be reminiscent of {AB}
- zhedi
- (v) [zhe (alike) + di (speak)] agree (in word); say the same {AB} See also: zhelith, zheshub,
zheláad
- zhehá
- (n) [zhe (be like) + -á (doer)] identical sibling; twin {SHE}
- zhehob
- (n) [zhe (alike) + hob (butter)] shortening {CH}
- zheláad
- (v) [zhe (alike) + láad (perceive)] to achieve consensus; perceive alike {AB} See also: zhelith,
zhedi, zheshub
- zheledal
- (n) [zhe (like) + le (I) + dal (thing)] self; identity {SH} See also: zheledam, zhelehal
- zheledam
- (n) [zhe (like) + le (I) + dam (show)] persona {SH} See also: zheledal, zhelehal
- zhelehal
- (n) [zhe (like) + le (I) + hal (work)] work identity {SH} See also: zheledal, zheledam
- zhelehalá
- (n) [zhelehal (work identity) + -á (doer)] one who identifies herself by her work/job {YML}
- zhelemid
- (n) [zhe (alike) + le (I) + mid (creature)] the id; one's animal nature {YML}
- zhelith
- (v) [zhe (alike) + lith (think)] agree (in thought); think the same {AB} See also: zhedi, zheshub,
zheláad
- zhenéebú
- (n) [zhe (be like) + née (be alien) + bú (be peculiar)] xenophobia; dread or despite of that which is
foreign {AB}
- zhenéebúhá
- (n) [zhenéebú (xenophobia) + -á (doer)] xenophobe; one who is xenophobic {AB}
- zhesháana
- (v) [zhe (like) + osháana (menstruate)] to menstruate in sync with another woman {SH}
- Zheshu
- (n) [loanword] Jesus of Nazareth {SHE}
- zheshub
- (v) [zhe (alike) + shub (do)] cooperate; agree in deed; do the same {AB} See also: zhelith, zhedi,
zheláad
- zhethal
- (v) [zhe (alike) + thal (be good)] to be fair; to be just; to be equitable {AB}
- zhethaleshub
- (v) [zhethal (just(ice)) + shub (do)] to police; to act as police {AB}
- zhethaleshubá
- (v) [zhethaleshub (police) + -á (doer)] police officer; one who polices {AB}
- zhida
- (v) [wida (carry)] to pull; to push. Disambiguated by context & case-marking {AB}
- zhilhad
- (n) prisoner {SHE}
- zhili
- (v) [ili (water)] to be liquid (rather than solid or gaseous) {CH}
- zhima
- (n) regret: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: zhala, zhara, zhana, zhama,
zhina
- zhina
- (n) regret: internal cause, blame impossible, with remedy {SHE} See also: zhala, zhara, zhana,
zhama, zhima
- zho
- (n) sound; used idiomatically as a verb to indicate that a non-linguistic sound is being produced: "zho
lorolo" (thunder "booms"); "zho dizh" (a kettle "whistles"), "mezho babí" (birds "sing") {SHE}
- zhob
- (n) machine {SHE}
- zhoba
- (v) [zhob (machine) parallel to huma (sharp) from hum (knife)] to be mechanical; to be mechanized
{YML}
- zholh
- (n) [zho (sound) + lh (pejorative)] noise; racket {SHE}
- zhomarenil
- (n) [zho (sound) + marenil (hollow)] resonance chamber; sound chamber; hollow area inside a
musical instrument that magnifies the sound and gives it the instrument's characteristic quality {AB}
- zhomid
- (n) [zho (sound) + mid (creature)] bee {SHE}
- zhonal
- (phrase) [zho (sound) + -nal (Manner)] aloud; out-loud
- zhorumi
- (n) [zho (sound) + rumi (shadow)] echo {SHE}
- zhozhub
- (n) [zho (sound) + zhub (insect)] bee {YML}
- zhu
- (n) tea {SHE}
- zhub
- (n) insect {SHE}
- zhul
- (n) sport; sports {JLP}
- zhulebabethamebod
- (n) [zhul (sport) + bab (ball) + thamebod (hoop)] basketball {JLP}
- zhulebabolob
- (n) [zhul (sport) + bab (ball) + olob (strike)] baseball {JLP}
- zhulebabomashum
- (n) [zhul (sport) + bab (ball) + omashum (throw)] football (US) {JLP}
- zhulebabóomaholob
- (n) [zhul (sport) + bab (ball) + óomaholob (kick)] soccer (US); football (Eur.) {JLP}
- zhuleyime
- (n) [zhul (sport) + yime (run)] track; track & field {JLP}
- zhulilisháad
- (n) [zhul (sport) + ilisháad (swim)] swimming (as sport) {JLP}
- zhulomaholob
- (n) [zhul (sport) + oma (hand) + olob (strike)] boxing {JLP}
- zhulóomaholob
- (n) [zhul (sport) + óomaholob (kick)] kick-boxing {JLP}
- zhuth
- (n) piano {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, lalen, shelalen
[top] [A] [Á] [B] [D] [E] [É] [H] [I] [Í] [L] [LH] [M] [N] [O] [Ó] [R] [SH] [TH] [U] [Ú] [W] [Y] [ZH]