[Back to Table of Contents]
[Printable (pdf) version]
[Láadan to English Dictionary]
English-to-Láadan Dictionary
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Aa
- able
- rathad (v) [ra- (non-) + thad (able)] to be unable; cannot; inability {SHE}
- thad (v) to be able; can {SHE}
- abort
- wírabanenath (v) [wí (life) + raban (take away) + nath (price)] to abort; to have an
abortion {CF}
- about
- eth (v) to be about (as in "the book is about birds") {SHE}
- thé- (fix) Aspect Prefix (Verb): about to VERB, any minute {SH} See also: na-,
ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thée-, thó-
- thée- (fix) Aspect Prefix (Verb): about to VERB, potentially but not imminently {SH}
See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thó-
- above
- rayil (post) [ra- (non-) + yil (below)] over; above {SHE}
- above-ground
- rathan (v) [ra- (non-) + than (underground)] to be not underground; to be above-
ground {YML}
- absence
- mar (n) absence {SH}
- absent
- raham (v) [ra- (non-) + ham (present)] to be absent; to not be present; absence
{AB}
- abundant
- ume (v) to be full; to be abundant {SHE}
- accept
- dihem (v) [di (speak) + em (yes)] to accept {AB}
- dihemedal (n) [dihem (accept) + dal (thing)] choice; thing accepted; thing chosen
from an array of options {AB}
- accident
- ranédeshub (v) [ra- (non-) + nédeshub (intention)] to be unintentional; to be
accidental {CH}
- accomplishment
- lirini (n) [liri (colored) + ni (cup)] an achievement that seems small to others but
means a lot to the achiever {SH} See also: rani
- rani (n) [ra- (non-) + ni (cup)] non-cup: a hollow accomplishment; something one
acquires or receives or accomplishes but which is empty of all satisfaction {SHE} See also:
lirini
- accountant
- lamithá (n) [lamith (count) + -á (doer)] accountant {SH}
- accoustics
- ezho (n) [e- (science of) + zho (sound)] accoustics {SHE}
- ezhohá (n) [ezho (acoustics) + -á (doer)] acoustician; acoustics scientist
- accuse
- ibádi (v) [ib (crime) + -á (doer) + di (speak)] to accuse {AB} See also:
ibáyóodi
- ibáyóodi (v) [ib (crime) + -á (doer) + -yóo- (reflexive; self) + di (speak)] to confess
(lit: to accuse oneself) {AB} See also: ibádi
- achievement
- lirini (n) [liri (colored) + ni (cup)] an achievement that seems small to others but
means a lot to the achiever {SH} See also: rani
- acquire
- thel (v) to get; to obtain; to acquire {SHE}
- thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft,
robbery, cheating, etc {AB}
- thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
- across
- mesh (post) across {SHE}
- act
- wilomina (v) [wil? wí? wihi? + lom (song) + mina (move)] to act; to perform {SH}
- wilominahá (n) [wilomina (perform) + -á (doer)] actor; performer {CH}
- additional
- nidi (post) additional; more—not comparative. "One more X" is assumed (though
"nede" (one) can be stated for clarity or emphasis), for more than one additional X, the phrase is "X nidi
#" where # is a number or a quantifier. In the case of "only # more X" the phrase is "X nidi # neda"
with the # not optional—even if it is "nede" (one) {AB}
- administration
- eyon (n) [e- (science of) + yon (government)] administration {SHE}
- eyoná (n) [eyon (administration) + -á (doer)] administrator
- adopt
- banethethul (n) [ban (give) + -the (possess: unknown reason) + thul (parent)]
adoptive parent {SHE}
- adult
- sháa- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): adult {AB} See also: á-, háa-,
yáa-, zháa-
- aerodynamics
- eshumáad (n) [e- (science of) + shumáad (fly)] aerodynamics {CH}
- eshumáadá (n) [eshumáad (aerodynamics) + -á (doer)] aerodynamicist {CH}
- aeronautics
- ezhazh (n) [e- (science of) + zhazh (airplane)] aeronautics {SHE}
- ezhazhá (n) [ezhazh (aeronautics) + -á (doer)] aeronaut; aeronautics scientist {CH}
- affectionate
- -i (fix) Suffix (CP): diminutive (affectionate) {SH}
- afraid
- héeya (v) to fear; to be afraid {SHE}
- héeyasholan (v) [héeya (be afraid) + sholan (be alone)] to be alone with terror
{SHE}
- after
- aril (post) [aril (future)] later; afterward {SHE}
- ihée (post) after (in space); behind {SHE} See also: ihé
- afternoon
- udathihée (n) [udath (noon) + ihée (after)] afternoon {SHE}
- again
- ne- (fix) Aspect Prefix (verb): VERB again; repeat VERBing {SHE} See also: na-,
ná-, náa-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- né- (fix) Aspect Prefix (Verb): VERB back; VERB back again {AB} See also: na-,
ná-, náa-, ne-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- née- (fix) Aspect Prefix (Verb): VERB with the expectation to VERB back again;
VERB temporarily {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- against
- ib (post) Postposition: against (as in "leaning against"); beside; next to {SHE}
- rada (phrase) [ra- (non-) + -da (Beneficiary)] against; opposed to the benefit of
- agar
- analel (n) [ana (food) + lel (seaweed)] agar (a seaweed) {SH}
- aggrandizer
- me- (fix) [me- (plural)] Prefix (CP): aggrandizer: more; bigger; greater; more
important {SHE}
- aggressor
- rashonelhá (n) [rashonelh (war) + -á (doer)] aggressor; attacker {SHE}
- agree
- zhedi (v) [zhe (alike) + di (speak)] agree (in word); say the same {AB} See also:
zhelith, zheshub, zheláad
- zheláad (v) [zhe (alike) + láad (perceive)] to achieve consensus; perceive alike {AB}
See also: zhelith, zhedi, zheshub
- zhelith (v) [zhe (alike) + lith (think)] agree (in thought); think the same {AB} See
also: zhedi, zheshub, zheláad
- zheshub (v) [zhe (alike) + shub (do)] cooperate; agree in deed; do the same {AB}
See also: zhelith, zhedi, zheláad
- agriculture
- ehábed (n) [e- (science of) + ábed (farm)] science of farming; agriculture {YML}
- ehábedá (n) [ehábed (agriculture) + -á (doer)] agriculturist; agriculture scientist
- eróo (n) [e- (science of) + róo (harvest)] agriculture {SHE}
- ahead
- aríli (aux) [aril (future)] Auxiliary: far future, long ahead {SHE}
- air
- shum (n) air {SHE}
- airplane
- zhazh (n) airplane {SHE}
- airport
- hozhazh (n) [hoth (place) + zhazh (airplane)] airport {SHE}
- ale
- wéebe (n) [webe (beer)] ale (beer brewed quickly at warm temperature) {SHE}
- algae
- lelith (n) algae {SH}
- alien
- née (v) to be alien {SHE}
- néehá (n) [née (be alien) + -á (doer)] alien
- ranée (v) [ra- (non-) + née (alien)] to be native {CH}
- ranéehá (v) [ra- (non-) + néehá (alien)] native {CH}
- alienation
- rawohosheni (n) [ra- (non-) + wohosheni (empathy)] alienation {YML}
- alike
- razhe (v) [ra- (non-) + zhe (alike)] to be dissimilar; to be different; to not be alike
{SHE}
- zhe (v) to be similar; to be alike; to be the same {SHE}
- alive
- wíi (v) to be alive; to be living {SHE} See also: wí
- all
- abesh (n) all things; all-that-is {SHE}
- woho (quant) all; every {SHE}
- allow
- dí- (fix) [dó- (cause to)] Prefix (verb): allow X to VERB; permit X to VERB; let X
VERB {AB} See also: non
- non (v) to allow; to permit; to let {AB} See also: dí-
- allspice
- woholaheb (n) [woho (every) + laheb (spice)] allspice {CH}
- all-that-is
- abesh (n) all things; all-that-is {SHE}
- almost
- rano (post) [ra- (non-) + no- (finished)] almost; nearly; not quite {AB}
- alone
- búsholan (v) [bú (odd/perverse) + sholan (alone)] to be alone while supposedly in
the bosom of X's family {SHE}
- doólelasholan (v) [doól (at last) + elasholan (be alone, joyfully)] to be alone at last
(after tiresome people) {SHE}
- elasholan (v) [ela (glad) + sholan (be alone)] alone and glad of it {SHE}
- héeyasholan (v) [héeya (be afraid) + sholan (be alone)] to be alone with terror
{SHE}
- óosholan (v) [óom (mourn) + sholan (be alone)] to be alone with grief {SHE}
- sholalan (v) [sholan (alone) + ?lan (friend)] to be alone in a crowd of people {SHE}
- sholan (v) to be alone {SHE}
- along
- óobe (post) along {SHE}
- aloud
- zhonal (phrase) [zho (sound) + -nal (Manner)] aloud; out-loud
- also
- íi (conj) [i (and)] also {SHE}
- altar
- obeham (n) [oham (love for the holy)] altar {SH}
- always
- hadihad (post) always {SHE}
- amazed
- míi (v) to be amazed {SHE}
- ramíi (v) [ra- (non-) + míi (amazed)] to be unamazed; to be blasé; to be
unimpressed {CH}
- amber
- dathimithede (n) [dathimi (conifer) + thede (jewel)] amber (the gem) {AB}
- ambulance
- duthamazh (n) [dutha (heal) + mazh (automobile)] ambulance {SHE}
- amen
- Othe (interj) amen (end of prayer) {SHE}
- among
- menedebenil (post) [menedebe (many) + nil (inside)] among (located amidst many)
{AB} See also: shinenil, nedebenil
- nedebenil (post) [nedebe (few/several) + nil (inside)] among (located amidst
few/several) {AB} See also: shinenil, menedebenil
- amphitheater
- wilominarabelid (n) [wilomina (perform) + ra- (non-) + belid (house)]
amphitheater {AB}
- anaesthesia
- duthawish (n) [dutha (heal) + wish (gas)] anaesthesia {SHE}
- analysis
- eyan (n) [e- (science) + yan (analysis)] analystics; science of analysis
- eyaná (n) [eyan (analystics) + -á (doer)] analystician; one who does the science of
analysis
- yan (n) analysis {SHE}
- yaná (n) [yan (analysis) + -á (doer)] analyst; one who analyzes
- anarchy
- ralod (n) [ra- (non-) + lod (household)] anarchy {SHE}
- rayon (n) [ra- (non-) + yon (government)] anarchy {YML}
- anatomy
- ehoba (n) [e- (science of) + oba (body)] anatomy {SHE}
- ehobahá (n) [ehoba (anatomy) + -á (doer)] anatomist
- and
- i (conj) and {SHE}
- id (conj) and then {SHE}
- angel
- anahelilith (n) [loanword: Greek/Akkadian] feminist angel {CF}
- dáanoline (n) [dáan (word) + noline (angel)] word angel {CF}
- enoline (n) [e- (science of) + noline (angel)] angel-science; angelology {SHE}
- noline (n) angel {SHE}
- ranoline (n) [ra- (non-) + noline (angel)] non-angel; demon {YML}
- anger
- bala (n) anger: external cause, with blame, with remedy {SHE} See also: bara,
bana, bama, bina, bima
- bama (n) anger: external cause, no blame, no remedy {SHE} See also: bala,
bara, bana, bina, bima
- bana (n) anger: external cause, no blame, with remedy {SHE} See also: bala,
bara, bama, bina, bima
- bara (n) anger: external cause, with blame, no remedy {SHE} See also: bala,
bana, bama, bina, bima
- bima (n) anger: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also:
bala, bara, bana, bama, bina
- bina (n) anger: internal cause, blame impossible, with remedy {SHE} See also:
bala, bara, bana, bama, bima
- -d (fix) Suffix (ToS): said in anger {SHE}
- animal
- ewomil (n) [e- (science of) + womil (livestock)] animal husbandry {SHE}
- mid (n) creature; any animal {SHE}
- mili (n) [akin to: mid (creature) & mela (ocean)] saltwater creature {CH}
- romid (n) [ro- (wild) + mid (creature)] wild animal; wild creature {SHE}
- shamid (n) [sha (harmony) + mid (creature)] domestic/tame animal/creature
{SHE}
- womilá (n) [womil (livestock) + -á (doer)] shepherd; keeper of livestock; breeder of
animals {SHE}
- zhelemid (n) [zhe (alike) + le (I) + mid (creature)] the id; one's animal nature
{YML}
- anorexia
- rayide (n) [ra- (non-) + yide (be hungry)] anorexia {SHE}
- ant
- halezhub (n) [hal (work) + zhub (insect)] ant {YML}
- anthropology
- ewith (n) [e- (science of) + with (person)] anthropology {SHE}
- ewithá (n) [ewith (anthropology) + -á (doer)] anthropologist
- ewithid (n) [e- (science of) + with (person) + id (male)] science of male persons
{SHE}
- anti-
- ra- (fix) Prefix (any): non-; un-; anti- {SHE}
- anticipate
- litharil (v) [lith (think) + aril (future)] anticipate; think about something that will or
may happen in the future {JLP &}
- antler
- onethud (n) [on (head) + thud (bone)] horn; antler {AB}
- anxiety
- rahihala (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, with
blame, with remedy {AB} See also: rahihara, rahihana, rahihama, rahihina, rahihima
- rahihama (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, no
blame, no remedy {AB} See also: rahihala, rahihara, rahihana, rahihina, rahihima
- rahihana (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, no
blame, with remedy {AB} See also: rahihala, rahihara, rahihama, rahihina, rahihima
- rahihara (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, with
blame, no remedy {AB} See also: rahihala, rahihana, rahihama, rahihina, rahihima
- rahihima (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: internal cause, blame
impossible, no remedy {AB} See also: rahihala, rahihara, rahihana, rahihama, rahihina
- rahihina (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: internal cause, blame
impossible, with remedy {AB} See also: rahihala, rahihara, rahihana, rahihama,
rahihima
- any
- waha (post) [woho] any {AB}
- apart
- rashidi (v) [ra- (non-) + shidi (together)] to be apart {CH}
- rashishid (v) [ra- (non-) + shishid (united)] to be disunited; to be at odds; to be torn
apart {CH}
- ape
- omamid (n) [oma (hand) + mid (creature)] ape; monkey {SHE}
- apology
- hoda (interj) Apology: "Pardon me." {SHE} See also: hóoda
- hóoda (interj) Apology: "Excuse me." {SHE} See also: hoda
- apple
- doyu (n) [do (strong) + yu (fruit)] apple {SHE}
- apricot
- thuyu (n) [thu (honey) + yu (fruit)] apricot {SHE}
- April
- Abim (n) [bim (number: 4)] month: April {AB} See also: Athil
- Athil (OBSOLETE—see instead: Abim) (n) [thil (vine)] month: April
{SHE}
- arc
- thamewud (n) [tham (circle) + wud (part)] arc {SH}
- architecture
- emath (n) [e- (science of) + math (building)] architecture {YML}
- emathá (n) [emath (architecture) + -á (doer)] architect {YML}
- argument
- halith (n) [hal (work) + lith (think)] proposition; argument (in theory, equation,
proposition) {SHE}
- rashon (n) [ra- (non-) + shon (peace)] quarrel; argument (not used of an
"argument" in a theory or an equation or proposition) {SHE}
- Arkansas
- Arahanesha (n) [loanword] Arkansas {SHE}
- Aranesha (n) [short form of Arahanesha (loanword: Arkansas)] Arkansas, "pet"
name, short form {SHE}
- arm
- oda (n) arm (body part) {SHE} See also: óoda
- around
- o (post) around {SHE}
- arrive
- nosháad (v) [no- (finish) + sháad (come/go)] to arrive {SHE}
- art
- alehala (v) [alehale (music)] to "art"; to make art {SHE}
- alehalahá (n) [alehala (art) + -á (doer)] artist; one who does or makes art
- dademath (n) [dadem (picture) + math (building)] gallery; art gallery {CH}
- artificial
- yó- (fix) artificial {SHE}
- ascend
- rahebesháad (v) [raheb (up) + sháad (come/go)] to ascend {CH}
- ask
- báa (ToS) Type-of-Sentence Word: interrogatory ("I ask you...") Note: interrogative
sentences take no Evidence word; the speaker is asking for information rather than offering any. {SHE}
- dibáa (v) [di (speak) + báa (interrogative ToS)] to ask; question {AB}
- mime (OBSOLETE—see instead: dibáa/dibóo) (v) to ask.
Problematic because the English "ask" is ambiguous between "asking" for information (dibáa) or
"asking" that someone do something (dibóo) {SHE}
- radibáa (v) [ra- (non-) + dibáa (question)] to refrain from asking, out of courtesy or
kindness {AB}
- radibáalh (v) [radibáa (non-ask) + -lh (pej)] to refrain from asking, with evil intent-
-especially when it is clear that someone badly wants the other to ask {AB}
- ramime (OBSOLETE—see instead: radibáa) (v) [ra- (non-) + mime
(ask)] to refrain from asking, out of courtesy or kindness {SHE}
- ramimelh (OBSOLETE—see instead: radibáalh) (v) [ra- (non-) +
mime (ask) + lh (pejorative)] to refrain from asking, with evil intent—especially when it is clear that
someone badly wants the other to ask {SHE}
- asparagus
- liyenush (n) [liyen (green) + ush (stalk)] asparagus {CH}
- assemble
- lolin (v) to gather (of people); to assemble (of people); to congregate {SHE} See
also: buth
- assistant
- dená (n) [den (help) + -á (doer)] helper; assistant
- assistive tech
- -ob (fix) Suffix (verb): by means of assistive technology. Suffix (noun): used as
assistive device. Eg: nedeboshob [nedebosh (stick) + -ob (assistive)] for cane, crutch or óomasháadob
[óomasháad (walk) + -ob (assistive)] for to get about by use of cane, crutch, wheelchair, etc {sugg: EG}
- Associate case
- -dan (fix) Suffix (CP): Associate case, pleasurably ("with X, and feeling pleasure in
the association") {SHE}
- -den (fix) Suffix (CP): Associate case, neutral ("with X"; "along with X") {SHE}
- raden (phrase) [ra- (non-) + -den (Associate)] accompanied by with no-
one/nothing; (when following a noun) without X
- údenú (conj) [-den (Associate)] with whom/what—as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Associate case role, as in "I heard who you were dancing with."
{AB}
- asteroid
- thamehaledal (n) [thamehal (globe) + dal (thing)] asteroid {SHE}
- astonished
- hahodimi (v) [hahod (state of consciousness) + -imi (astonished, positive)] State of
Consciousness: bewildered/astonished, positive {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed,
hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- hahodimilh (v) [hahod (state of consciousness) + -imilh (astonished, negative)]
State of Consciousness: bewildered/astonished, negative {SHE} See also: hahod, hahodib,
hahodihed, hahodimi, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- astronaut
- deliná (n) [delin (outer space) + -á (doer)] astronaut {CH}
- astronomy
- ehash (n) [e- (science of) + ash (star)] astronomy {SHE}
- ehashá (n) [ehash (astronomy) + -á (doer)] astronomer
- at last
- doól (interj) "Finally"; "At last" {SHE}
- doólelasholan (v) [doól (at last) + elasholan (be alone, joyfully)] to be alone at last
(after tiresome people) {SHE}
- atop
- nol (post) on; upon; atop; on top of {SHE}
- attacker
- rashonelhá (n) [rashonelh (war) + -á (doer)] aggressor; attacker {SHE}
- attend
- ham (v) to attend; to be present; there is/are {SHE}
- il (v) to pay attention to; to attend to {SHE} See also: hil
- ilá (n) [il (perceive) + -á (doer)] spectator; audience-member; one who pays
attention {AB}
- lohil (v) [lo- (internal) + il (pay attention)] to attend internally; to pay attention
internally {SH}
- rahil (v) [ra- (non-) + il (pay attention to)] to ignore; to non-attend; to withhold
attention {SHE}
- rahilh (v) [rahil (ignore) + lh (pejorative)] to ignore with evil intent; to non-attend
with evil intent; to withhold attention with evil intent {SHE}
- attention
- hil (n) [il (pay attention)] attention {SHE}
- il (v) to pay attention to; to attend to {SHE} See also: hil
- ilá (n) [il (perceive) + -á (doer)] spectator; audience-member; one who pays
attention {AB}
- lohil (v) [lo- (internal) + il (pay attention)] to attend internally; to pay attention
internally {SH}
- rahil (v) [ra- (non-) + il (pay attention to)] to ignore; to non-attend; to withhold
attention {SHE}
- rahilh (v) [rahil (ignore) + lh (pejorative)] to ignore with evil intent; to non-attend
with evil intent; to withhold attention with evil intent {SHE}
- aubergine
- lulameda (n) [lula (purple) + meda (vegetable)] eggplant; aubergine {CH}
- auction
- loshehalid (n) [losh (money) + halid (competition)] auction {SHE}
- audiology
- ehoyu (n) [e- (science of) + oyu (ear)] audiology {SHE}
- ehoyuhá (n) [ehoyu (audiology) + -á (doer)] audiologist
- August
- Adalatham (OBSOLETE—see instead: Anib) (n) [dalatham (berry)]
month: August {AB}
- Anib (n) [nib (number: 8)] month: August {AB} See also: Adalatham
- aunt
- berídan (n) gender-neutral term for the sibling of a parent. To specify gender, add "-
izh" (female; berídanizh = aunt) or "-id" (male; berídanid = uncle) {SHE}
- hoberídan (n) [ho- (1 gen removed) + berídan (aunt/uncle)] gender-neutral term
for a sibling of a grandparent; to specify gender, add "-izh" (female; hoberídanizh = great-aunt) or "-id"
(male; hoberídanid = great-uncle) {SHE}
- automobile
- emazh (n) [e- (science of) + mazh (car)] automotive science {CH}
- emazhá (n) [emazh (automotive sci) + -á (doer)] automotive scientist {CH}
- mazh (n) car; automobile {SHE}
- autumn
- wemon (n) fall; autumn (season) {SHE}
- Auxiliary
- aril (aux) Auxiliary: future {SHE}
- aríli (aux) [aril (future)] Auxiliary: far future, long ahead {SHE}
- eril (aux) Auxiliary: past {SHE}
- eríli (aux) [eril (past)] Auxiliary: far-past; long ago {SHE}
- ril (aux) Auxiliary: present {SHE}
- rilrili (aux) Auxiliary: hypothetical {SHE}
- wil (aux) Auxiliary: Optative mode: Let there be...; Would that… {SHE}
- aviator
- deneshumáadá (n) [den (help) + shumáadá (pilot)] copilot {CH}
- shumáadá (n) [shumáad (fly) + -á (doer)] pilot; aviator {CH}
- avoid
- rabithim (v) [ra- (non-) + bithim (meet)] to avoid (a person or people) {CH}
- aware
- loláad óoyanan (v) [loláad (perceive internally) + óoya (heart) + -nan (Instrument)]
to sense; to be aware of {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Bb
- baby
- á- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): infant {SHE} See also: háa-, yáa-,
sháa-, zháa-
- háwithá (n) [áwith (baby) + -á (doer)] baby nurse; nanny {SHE}
- back
- né- (fix) Aspect Prefix (Verb): VERB back; VERB back again {AB} See also: na-,
ná-, náa-, ne-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- raniloma (n) [ranil (outside) + oma (hand)] back of the hand (body part) {AB}
See also: niloma
- wan (n) back (body part) {SHE}
- bad
- harathal (v) [hath (time) + rathal (be bad)] to be bad (said of time) {SHE}
- rathal (v) [ra- (non-) + thal (good)] to be bad; to be evil; badness; evil {SHE}
- yéshile (v) to be bad and good {SHE}
- bag
- dimod (n) [dim (container) + od (cloth)] bag; sack; purse {SHE}
- baking
- ebal (n) [e- (science of) + -á (doer)] science of bread; bread-making; baking {CH}
- ebalá (n) [ebal (baking) + -á (doer)] bread maker; baker {SHE}
- bald
- radelith (v) [ra- (non-) + delith (hair)] to be bald {CH}
- ball
- bab (n) ball {JLP}
- balm
- ub (n) balm {SHE}
- banana
- léliyu (n) [léli (yellow) + yu (fruit)] banana {CH}
- bandage
- duthahod (n) [dutha (heal) + od (cloth)] bandage {SHE}
- bank
- loshá (n) [losh (money/credit) + -á (doer)] banker {SHE}
- loshebelid (n) [losh (money/credit) + belid (house)] bank (financial institution)
{SHE}
- bankruptcy
- ralosh (n) [ra- (non-) + losh (money)] bankruptcy {SHE}
- bar
- rilinehoth (n) [rilin (drink) + hoth (place)] bar {SHE}
- bark
- boshoya (n) [bosh (wood) + oya (skin)] bark (of a tree) {SH}
- barley
- thulanahede (n) [thulana (soup) + ede (grain)] barley {CH}
- barn
- róomath (n) [róo (harvest) + math (building)] barn {SHE}
- barren
- rawóobaná (n) [ra- (non-) + wóoban (give birth) + -á (doer)] barren one (literally,
non-birth-giver) {SHE}
- barrier
- nóbod (n) [nó- (stop) + bod (line)] limit; border; frontier; barrier {YML}
- barter
- beheb (v) [eb (buy/sell) + mirrored eb] barter; trade {AB}
- baseball
- zhulebabolob (n) [zhul (sport) + bab (ball) + olob (strike)] baseball {JLP}
- basket
- boóbidim (n) [boóbin (braid) + dim (container)] basket {SH}
- boóbidimá (n) [boóbidim (basket) + -á (doer)] basket maker; basket weaver {CH}
- basketball
- zhulebabethamebod (n) [zhul (sport) + bab (ball) + thamebod (hoop)] basketball
{JLP}
- bathe
- obahéthe (n) [oba (body) + éthe (clean)] a clean body; to clean ones body {JLP}
See also: obahéthethib, obahéthewod
- obahéthethib (n) [obahéthe (bath) + thib (stand)] shower; to take a shower {JLP}
See also: obahéthe, obahéthewod
- obahéthewod (n) [obahéthe (bath) + wod (sit)] bath; to take a bath; bathe {JLP}
See also: obahéthe, obahéthethib
- shunobahéthe (n) [shun (ritual) + obahéthe (bath)] ritual bath; to ritually bathe
{JLP}
- beach
- sheshihoth (n) [sheshi (sand) + hoth (place)] beach {SHE}
- bean
- edeni (n) [ede (grain) + ni (cup)] bean {SH}
- lirithamedeni (n) [liritham (spotted) + edeni (bean)] pinto bean {CH}
- liyenedeni (n) [liyen (green) + edeni (bean)] green bean {CH}
- wemanedeni (n) [weman (winter) + edeni (bean)] lima bean; fava bean {CH}
- yebedeni (n) [yeb (kidney) + edeni (bean)] kidney bean {CH}
- bear
- wemáanamid (n) [wemáana (hibernate) + mid (creature)] bear {CH}
- beautiful
- áya (v) to be beautiful {SHE}
- háya (v) [hath (time) + áya (be beautiful)] to be beautiful (said of time) {SHE}
- hóya (v) [hoth (place) + áya (be beautiful)] to be beautiful (said of a place) {SHE}
- beaver
- eduthemid (n) [eduth (engineering) + mid (creature)] beaver {SH}
- because
- beróo (conj) because {AB}
- bróo (OBSOLETE—see instead: beróo) (conj) because {SHE}
- become
- nahin (v) [na- (begin) + in (exist)] to become {SH}
- bed
- áanashod (n) [áana (sleep) + shod (room)] bedroom {CH}
- dahan (n) [short form of dalelanawan (bed)] bed {SHE}
- dalehanawan (OBSOLETE—see instead: dalelanawan) (n) [dale
(object) + áana (sleep) + -wan (purpose)] bed {SHE}
- dalelanawan (n) [dalel (object) + áana (sleep) + -wan (purpose)] bed {AB}
- bedding
- báalish (n) patchwork quilt {SHE} See also: balish
- balish (n) non-patchwork quilt {SHE} See also: báalish
- miméne (n) bed coverings; bedding; covers {SHE}
- owahúuzh (n) [owa (warm) + úuzh (bed-sheet)] blanket {SHE}
- úuzh (n) bed sheet {SHE}
- bedroom
- áanashod (n) [áana (sleep) + shod (room)] bedroom {CH}
- bee
- thuhá (n) [thu (honey) + -á (doer)] beekeeper; apiarist {SHE}
- thuzhub (n) [thu (honey) + zhub (insect)] bee {CH}
- zhomid (n) [zho (sound) + mid (creature)] bee {SHE}
- zhozhub (n) [zho (sound) + zhub (insect)] bee {YML}
- beekeeper
- thuhá (n) [thu (honey) + -á (doer)] beekeeper; apiarist {SHE}
- beer
- webe (n) beer {SHE}
- webehá (n) [webe (beer) + -á (doer)] brewer
- webesh (n) [webe (beer) + thesh (herb)] hops (the plant used in brewing beer) {SH}
- weébe (n) [webe (beer)] lager (beer brewed slowly at low temperature) {AB}
- wéebe (n) [webe (beer)] ale (beer brewed quickly at warm temperature) {SHE}
- beetle
- yum (n) beetle {SHE}
- before
- eril (post) before (in time); earlier; previously {SHE}
- ihé (post) before (in space); in front of {SHE} See also: ihée
- beg
- dithem (v) [di (speak) + them (need)] to beg {AB}
- dithemá (n) [dithem (beg) + -á (doer)] beggar; mendicant {AB}
- begin
- na- (fix) Aspect Prefix (verb): begin to VERB; start VERBing {SHE} See also: ná-
, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- beholden
- dinime (v) to be beholden {SHE}
- believe
- edeláad (v) [láad (perceive)] to believe; to believe in {SHE}
- edeláadá (n) [edeláad (believe)] believer
- rahedeláadá (n) [ra- (non-) + edeláad (believe) + -á (doer)] non-believer;
unbeliever {CH}
- bell
- limlim (n) [onomatopoeia] bell {SHE}
- below
- yil (post) below; under (but not being touched by what is above) {SHE}
- Beneficiary case
- -da (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, neutral/voluntarily ("for X", "on behalf of X")
{SHE}
- -dá (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, under force or coercion ("for X because I
must", "for X because if I don't...") {SHE}
- -daá (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, accidentally ("for X when I was helping Y, X
benefited through no intention of mine", "for... unintentionally") {SHE}
- -dáa (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, not under coercion, but accepting obligation
under law or duty ("for X because I'm supposed to", "for X because I ought to") {SHE}
- rada (phrase) [ra- (non-) + -da (Beneficiary)] against; opposed to the benefit of
- údahú (conj) [-da (Beneficiary)] for whom/what—as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Beneficiary case role, as in "It's clear for whom you brought
food." {AB}
- benefit
- tháaden (v) [tháa (thrive) + den (help)] to benefit X {CH}
- benison
- ath (n) benison; blessing {SHE}
- berry
- dalatham (n) [dala (plant) + tham (circle)] berry {SHE}
- beside
- ib (post) Postposition: against (as in "leaning against"); beside; next to {SHE}
- betray
- ulhad (v) to betray {SHE}
- ulhadá (n) [ulhad (betray) + -á (doer)] betrayor; traitor
- between
- shinenil (post) [shin (number: 2) + nil (inside)] between {SH} See also:
nedebenil, menedebenil
- beverage
- héedarana (n) [héeda (sacred) + rana (beverage)] sacred drink; to drink sacred
drink {SHE}
- rana (n) [ana (food)] drink; beverage {SHE}
- ranahá (n) [rana (beverage) + -á (doer)] drinker {SHE}
- ranahálh (n) [ranahá (drinker) + lh (pejorative)] alcoholic {SHE}
- bewildered
- hahodimi (v) [hahod (state of consciousness) + -imi (astonished, positive)] State of
Consciousness: bewildered/astonished, positive {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed,
hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- hahodimilh (v) [hahod (state of consciousness) + -imilh (astonished, negative)]
State of Consciousness: bewildered/astonished, negative {SHE} See also: hahod, hahodib,
hahodihed, hahodimi, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- big
- rahíya (v) [ra- (non-) + híya (small)] to be big; to be large {SHE}
- billion
- merod (quant) [me- (aggrandizer) + rod (one million)] one billion (US); one
thousand million (UK); (number: 1,000,000,000) {SHE}
- biology
- ewí (n) [e- (science of) + wí (life)] biology {AB}
- ewíhá (n) [ewí (biology) + -á (doer)] biologist
- birch
- meláanin (n) [mel (paper) + yáanin (tree)] birch tree {SH}
- bird
- ábabí (n) [á- (infant) + babí (bird)] hatchling; infant bird
- babí (n) bird {SHE}
- háababí (n) [háa- (child) + babí (bird)] nestling; child bird
- leyibabí (n) [leyi (blue) + babí (bird)] bluebird {CH}
- yáababí (n) [yáa- (adolescent) + babí (bird)] fledgling; not-quite-mature bird
- birth
- banethul (n) [ban (give) + thul (parent)] birth parent {?}
- luwili (n) [luhili (blood)] birth blood {SH}
- wóbáan (v) [wóoban (give birth)] to bring to birth (the activity of a midwife or other
person helping with the delivery of an infant) {SHE}
- woban (n) [wóoban (give birth)] birth; origin; beginning {SHE}
- wobanedan (n) [woban (birth) + dan (language)] birth-language; native tongue
{SHE}
- wóoban (v) [wóoya (womb) + ban (give)] to give birth (to); to bear {SHE}
- wóobaná (n) [wóoban (give birth) + -á (doer)] birth-giver {SHE}
- birthday
- thade (n) [tha (possess/birth) + -de (source)] birthday {SHE}
- bison
- rodithemid (n) [ro- (wild) + dithemid (cow)] buffalo; bison; yak; any wild bovine
{CH}
- bite
- dashobe (v) [dash (tooth) + obe (through)] to bite {SH}
- bitter
- rúsho (v) to be bitter (taste) {SHE}
- rúshomeénan (v) [rúsho (bitter) + meénan (sweet)] to be bittersweet {SHE}
- bittersweet
- rúshomeénan (v) [rúsho (bitter) + meénan (sweet)] to be bittersweet {SHE}
- bitumen
- donimuth (n) [doni (earth) + muth (tar)] bitumen; petroleum-based tar {AB}
See also: muth, dalamuth
- black
- lóothi (v) [loyo (black) + líithi (white)] to be black & white {SHE}
- loyo (v) to be black; black {SHE}
- blackberry
- loyodalatham (n) [loyo (black) + dalatham (berry)] blackberry {SHE}
- blame
- ninálh (n) [nin (cause) + -á (doer) + -lh (pejorative)] the one to blame {SHE}
- blanket
- miméne (n) bed coverings; bedding; covers {SHE}
- owahúuzh (n) [owa (warm) + úuzh (bed-sheet)] blanket {SHE}
- bless
- nayadi (n) [naya (care for) + di (speak)] bless {SHE}
- othel (v) to be blessed; to be holy {SHE}
- rahothel (v) [ra- (non-) + othel (blessed)] to be cursed/accursed; to be unholy {CH}
- ranayadi (v) [ra- (non-) + nayadi (bless)] to curse {CH}
- blight
- ratháa (v) [ra- (non-) + tháa (thrive)] to non-thrive; to be blighted; to be withered
{SHE}
- blood
- iluli (n) [ilu (hose) + luhili (blood)] blood vessel {SH}
- luhili (n) [ili (water)] blood {SH}
- luwili (n) [luhili (blood)] birth blood {SH}
- óolewil (n) [óol (moon) + luwili (birth blood)] menstrual blood {SH}
- blow
- olob (n) trauma; blow; harm; to strike; to hit; to hurt; to harm {SHE}
- blue
- leyi (v) to be blue; blue {SHE}
- blueberry
- leyidalatham (n) [leyi (blue) + dalatham (berry)] blueberry {SHE}
- bluebird
- leyibabí (n) [leyi (blue) + babí (bird)] bluebird {CH}
- boat
- esh (n) boat {SHE}
- eshá (n) [esh (boat) + -á (doer)] sailor; boatman; boater; could also mean "boat
builder" because "-á" means "maker of" as well as "doer of" {YML}
- eshelá (n) [esh (boat) + el (make) + -á (doer)] boat maker; ship builder {CH}
- body
- dáan i oyi (phrase) [dáan (word) + i (and) + oyi (eye)] body language {SHE}
- oba (n) body {SHE}
- obadom (v) [oba (body) + dom (remember)] to body-remember (like remembering
how to ride a bicycle) {SH}
- obahéda (n) [oba (body) + héda (drop)] bodily secretion {JP}
- obedi (v) [oba (body) + bedi (learn)] to body-learn; to learn a skill {SH}
- thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft,
robbery, cheating, etc {AB}
- thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
- boil
- íila (v) [ili (water) + óowa (fire)] to boil {AB}
- bone
- thud (n) bone (body part) {SHE}
- book
- áabe (n) book {SHE}
- áabewehe (n) [áabe (book) + wehe (store)] bookstore; bookshop {SH}
- bookstore
- áabewehe (n) [áabe (book) + wehe (store)] bookstore; bookshop {SH}
- border
- nóbod (n) [nó- (stop) + bod (line)] limit; border; frontier; barrier {YML}
- borrow
- bethebel (v) [betheb (mirror) + bel (bring/take)] life-borrow; life-suck, eg when a
homebound person closely questions their partners about a workday; when a person who has not had an
experience questions extensively one who has {YML}
- boss
- hu (n) boss; ruler. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
huhizh = queen) or "-id" (male; huhid = king) {SHE}
- rahu (n) [ra- (non-) + hu (boss/ruler)] underling {YML}
- botany
- edala (n) [e- (science of) + dala (plant)] botany {SHE}
- edalahá (n) [edala (botany) + -á (doer)] botanist
- bovine
- rodithemid (n) [ro- (wild) + dithemid (cow)] buffalo; bison; yak; any wild bovine
{CH}
- bowel
- hodáath (n) [hod (stomach) + áath (door)] bowels; intestines (body part) {SHE}
- bowl
- bin (n) bowl {SHE}
- boxing
- zhulomaholob (n) [zhul (sport) + oma (hand) + olob (strike)] boxing {JLP}
- zhulóomaholob (n) [zhul (sport) + óomaholob (kick)] kick-boxing {JLP}
- boy
- háawith (n) [háa- (child) + with (person)] child. Gender-neutral term; to specify
gender, add "-izh" (female; háawithizh = girl) or "-id" (male; háawithid = boy). Does not mean
offspring; refers to the life-stage of childhood.
- boysenberry
- luladalatham (n) [lula (purple) + dalatham (berry)] boysenberry {CH}
- braid
- boóbin (v) [boó (three)] to braid {SHE}
- brain
- uth (n) brain (body part) {SHE}
- bramble
- nab (n) bramble {SHE}
- branch
- odayáaninetha (n) [oda (arm) + yáanin (tree) + tha (possess by birth)] branch (of a
tree) {SHE}
- brave
- lodo (v) [lo- (internal) + do (strong)] to be brave; to be fortitudinous; bravery;
fortitude; strength of character {AB}
- bread
- bal (n) bread {SHE}
- balá (n) [bal (bread) + -á (doer)] bread maker {YML}
- baledim (n) [bal (bread) + dim (container)] breadbox {JLP}
- ebal (n) [e- (science of) + -á (doer)] science of bread; bread-making; baking {CH}
- ebalá (n) [ebal (baking) + -á (doer)] bread maker; baker {SHE}
- break
- dówulúd (v) [dó- (cause to) + wulúd (be broken)] to cause to be broken; to break
{AB}
- then (v) to break {SHE}
- breast
- thol (n) breast (body part) {SHE}
- breath
- wíyaáláan (n) [wíyul (breathe) + aáláan (wave)] respiration rate {SH}
- wíyul (v) [wí (life) + yul (wind)] to breathe {SH}
- wíyuleth (n) [wíyul (breathe)] breath {SH}
- breed
- womilá (n) [womil (livestock) + -á (doer)] shepherd; keeper of livestock; breeder of
animals {SHE}
- brick
- yóhud (n) [yó- (artificial) + ud (stone)] brick {AB}
- bridge
- oódóo (n) [visual/aural analog] bridge {SHE}
- brief
- hahí (v) [inspired by hath (time) + híya (small)] to be brief; to be ephemeral; to be
of small duration; to be short (temporally) {AB}
- bring
- bel (v) to take; to bring {SHE}
- broadcast
- rabuth (v) [ra- (non-) + buth (collect)] to scatter; to spread; to broadcast; to publish
{CH}
- broken
- wulúd (v) [inspired by "wud" (part, as of a machine)] to be broken {AB}
- broom
- wush (n) [onomatopoeia] broom; to sweep {SHE}
- brother
- héena (n) sibling of the heart; person who one feels about as a sibling, but who is no
familial relation. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; héenahizh = heart-sister)
or "-id" (male; héenahid = heart-brother) {SHE} See also: hena
- hena (n) sibling by birth. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
henahizh = birth-sister) or "-id" (male; henahid = birth-brother) {SHE} See also: héena
- brown
- leyan (v) to be brown; brown {SHE}
- brush
- enid (n) brush (not for hair) {SHE}
- idon (n) hairbrush {SHE}
- brusque
- ralema (v) [ra- (non-) + lema (gentle)] ungentle; rough; brusque {YML}
- buddha
- buda (n) [loanword: Buddha] buddha (should have a capital B when it refers to
"the" Buddha) {YML}
- buffalo
- rodithemid (n) [ro- (wild) + dithemid (cow)] buffalo; bison; yak; any wild bovine
{CH}
- build
- el (v) to make; to build; to create {SHE}
- elá (n) [el (make) + -á (doer)] maker; builder; creator
- building
- hohalemath (n) [hohal (office) + math (building)] office building {CH}
- math (n) building {SHE}
- burden
- dosh (n) burden {SHE}
- radosh (n) [ra- (non-) + dosh (burden)] non-burden; something that doesn't feel
like a burden, even though everyone else says it should be one {CH}
- bureaucracy
- rashenidal (n) [ra- (non-) + shenidal (network)] bureaucracy {SHE}
- rashenidalá (n) [rashenidal (bureaucracy) + -á (doer)] bureaucrat {CH}
- burn out
- iboshara (v) [ibo (exhaust oneself) + shara (grief, +cause +blame -remedy)] to burn
out {DK}
- bury
- rarumadoni (v) [ra- (non-) + rumadoni (bury)] to unearth; to exhume; to unbury
{CH}
- rumadoni (v) [rumad (cover) + doni (earth)] to bury {SH}
- bush
- hemen (n) bush {SHE}
- business
- ehohel (n) [e- (science of) + o (around) + el (make)] business science; the science of
business {SHE}
- busy
- rahal (n) [ra- (non-) + hal (work)] busy-work; make-work; as a verb, to look busy
while really wasting time {CH}
- shóod (v) to be busy {SHE}
- but
- izh (conj) but {SHE}
- butcher
- dehenihá (n) [deheni (meat) + -á (doer)] butcher (of meat)
- butter
- hob (n) butter {SHE}
- yóhob (n) [yó- (artificial) + hob (butter)] margarine {CH}
- butterfly
- áalaá (n) [visual/aural analog] butterfly {SHE}
- buy
- eb (v) to buy; to sell {SHE}
- buyer
- ebá (n) [eb (buy; sell) + -á (doer)] buyer; seller
- nathá (n) [nath (price) + -á (doer)] professional buyer {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Cc
- cabbage
- onemeda (n) [on (head) + meda (vegetable)] cabbage {AB}
- cake
- thuzh (n) cake {CH} See also: thizh
- calculator
- shinishin (n) [shin (number: 2) + i (and) + shin (number: 2)] calculator {SHE}
- call
- dilolin (v) [di (speak) + lolin (assemble)] to call together; to convene; to convoke
{CH}
- dithed (n) [di (speak) + thed (far)] to call {CH}
- callousness
- ramala (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, with
blame, with remedy {AB} See also: ramara, ramana, ramama, ramina, ramima
- ramama (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, no
blame, no remedy {AB} See also: ramala, ramara, ramana, ramina, ramima
- ramana (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, no
blame, with remedy {AB} See also: ramala, ramara, ramama, ramina, ramima
- ramara (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, with
blame, no remedy {AB} See also: ramala, ramana, ramama, ramina, ramima
- raména (OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) +
ména (compassion for good reasons)] callousness for good reason(s) {SHE}
- ramima (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: internal cause, blame
impossible, no remedy {AB} See also: ramala, ramara, ramana, ramama, ramina
- ramina (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: internal cause, blame
impossible, with remedy {AB} See also: ramala, ramara, ramana, ramama, ramima
- ramína (OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) +
mína (compassion for no reason)] callousness for no reason {SHE}
- ramóna (OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) +
móna (compassion for foolish reasons)] callousness for foolish reason(s) {SHE}
- ramúna (OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) +
múna (compassion for bad reasons)] callousness for bad reason(s) {SHE}
- calm
- wam (v) to be calm; to be still; to be placid (as water, wind) {SHE}
- camel
- hibomid (n) [hibo (hill) + mid (creature)] camel; dromedary {SHE}
- camera
- ridadem (n) [ri (record) + dadem (picture)] camera; video recorder {SHE}
- can
- rathad (v) [ra- (non-) + thad (able)] to be unable; cannot; inability {SHE}
- thad (v) to be able; can {SHE}
- candy
- thuhal (n) [thu (honey) + hal (very)] candy {SHE}
- cannot
- rathad (v) [ra- (non-) + thad (able)] to be unable; cannot; inability {SHE}
- cape
- rimáayo (n) [rim (shoulder) + áayo (skirt)] cape; cloak {SHE}
- car
- mazh (n) car; automobile {SHE}
- care
- naya (v) to take care of; to give care to; to care for {SHE}
- nayahá (n) [naya (care for) + -á (doer)] caregiver; tender of others
- núháam (v) to feel oneself cherished, cared for, nurtured by someone {SHE}
- ranaya (v) [ra- (non-) + naya (care for)] to neglect {CH}
- caress
- dashámála (v) [dash (tooth) + lámála (caress)] nibble; caress with the teeth {YML}
- lámála (v) to caress; to stroke {SHE}
- odámála (v) [odama (lips) + lámála (caress)] to kiss; to caress with the lips {SH}
- odithámála (v) [odith (tongue) + lámála (caress)] to caress with the tongue; to lick
{SH}
- caring
- -na (fix) Suffix (ToS): said in concern; said in caring; said with worry {AB}
- carpenter
- belidá (n) [belid (house) + -á (doer)] carpenter {SHE}
- carpet
- ren (n) rug; carpet {SHE}
- carrot
- medalayun (n) [meda (vegetable) + layun (be orange)] carrot {SHE}
- carry
- wida (v) to carry {SHE}
- widahá (n) [wida (carry) + -á (doer)] carrier {CH}
- cart
- hazh (n) [mazh (automobile)] cart; wagon {AB}
- cartology
- eluben (n) [e- (science of) + luben (map)] cartology {SHE}
- carve
- lámáhel (v) [lámála (caress) + el (make)] to carve; to sculpt {SHE}
- lámáhelá (n) [lámáhel (carve/sculpt) + -á (doer)] sculptor; carver {CH}
- Case
- -da (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, neutral/voluntarily ("for X", "on behalf of X")
{SHE}
- -dá (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, under force or coercion ("for X because I
must", "for X because if I don't...") {SHE}
- -daá (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, accidentally ("for X when I was helping Y, X
benefited through no intention of mine", "for... unintentionally") {SHE}
- -dáa (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, not under coercion, but accepting obligation
under law or duty ("for X because I'm supposed to", "for X because I ought to") {SHE}
- -dan (fix) Suffix (CP): Associate case, pleasurably ("with X, and feeling pleasure in
the association") {SHE}
- -de (fix) Suffix (CP): Source case ("from X") {SHE}
- -den (fix) Suffix (CP): Associate case, neutral ("with X"; "along with X") {SHE}
- -di (OBSOLETE—see instead: -dim) (fix) Suffix (CP): Goal case ("to
X", "toward X"). An alternate, "-dim" was offered for speakers of languages whose native languages
distinguish minimally or not at all between -i- and -e-, which would cause confusion between "-de"
(Source case) and "-di" (Goal case) {SHE}
- -dim (fix) Sufffix (CP): Goal case ("to X"; "toward X"). Replaces "-di" and the
alternate "-dim" in the expectation that dissimilating Goal from Source is useful and standardizing the
once-alternate "-dim" will make Láadan more user-friendly for native speakers of all other languages
{AB}
- -dim (OBSOLETE—see instead: -dim) (fix) Suffix (CP): Goal case
("to X", "toward X"). Alternate form for use by speakers whose native language renders the distinction
between -i- and -e- difficult for them to hear; without the alternate Goal sufffix, for such speakers the
Goal ("-di") would be all-but-indistinguishable from the Source ("-de") {SHE} See also: -
di
- -ha (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Place case ("at
X" or "in X") {SHE} See also: -sha
- -m (fix) Suffix (CP): Identifier case. Specifies who/what the Subject is/was/will be
{AB}
- -nal (fix) Suffix (CP): Manner case ("like X") (VERB+nal = VERB+ly) {SHE}
- -nan (fix) Suffix (CP): Instrumental case ("using X" or "with X") {SHE}
- -sha (fix) Suffix (CP): Place case ("at X;" "in X"). Originally offered as an alternative
to the standard "-ha" in situations where the Place suffix would be applied to a noun ending in "…ha" to
avoid the sequence "…haha." The second generation took the decision to use the alternate ending
exclusively, regularizing and simplifying the usage {SHE}
- -sha (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Place case
("at X;" "in X"). Offered as an alternative to the standard "-ha" in situations where the Place suffix
would be applied to a noun ending in "…ha" to avoid the sequence "…haha." {SHE} See also: -
ha
- -th (fix) Suffix (CP): Object case (what the action happens to) {SHE}
- -wáan (fix) Suffix (CP): Cause case ("due to…", "because of…") {SHE}
- -wan (fix) Suffix (CP): Purpose case ("in order to…") {SHE}
- -ya (fix) Suffix (CP): Time case ("at (time)", "in the (time)") {SHE}
- cashew
- yebeyumal (n) [yeb (kidney) + yumal (nut)] cashew {CH}
- cat
- rul (n) cat {SHE}
- cathedral
- meháatham (n) [me- (aggrandizer) + áatham (church)] cathedral {CH}
- cause
- dó- (fix) Prefix (verb): cause X to VERB {SHE}
- nin (v) to cause; to be causal {SHE}
- obed (n) cause of; reason for {SHE}
- Cause case
- úwáanú (conj) [-wáan (Cause)] why/because of what/from what cause—used as a
subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Cause case role, as in "I know why
(because of what) you gave Mary a flower." {AB}
- -wáan (fix) Suffix (CP): Cause case ("due to…", "because of…") {SHE}
- cave
- bethud (n) [beth (home) + ud (stone)] cave {SHE}
- cease
- nó- (fix) Aspect Prefix (verb): cease to VERB; stop VERBing {SHE} See also: na-
, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- celebration
- elahela (n) [ela (glad)] celebration {SHE}
- elahelahá (n) [elahela (celebration) + -á (doer)] celebrant; one who celebrates {CH}
- -lan (fix) Suffix (ToS): said in celebration {SHE}
- celery
- ilihush (n) [ili (water) + ush (stalk)] celery {CH}
- celibate
- lath (v) to be celibate by choice {SHE}
- ralath (v) [ra- (not) + lath (be celibate by choice)] to be celibate, not by choice
{SHE}
- rashim (n) [ra- (non-) + shim (sex-act)] celibacy {SHE}
- rashimá (n) [rashim (celibacy) + -á (doer)] celibate; one who does not have sex
- cement
- donilihud (n) [donili (mud) + ud (stone)] concrete; cement {JLP}
- center
- hatham (n) [tham (circle)] center {SHE}
- ceramics
- ebod (n) [e- (science of) + bod (dish)] ceramics; pottery {SHE}
- ebodá (n) [ebod (ceramics) + -á (doer)] ceramicist; potter
- ceremony
- budeshun (n) [bud (clothing) + shun (ceremony, ritual)] ceremonial clothing; ritual
clothing {SHE}
- daleleshun (n) [dalel (object) + shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object
{AB}
- daleshun (OBSOLETE—see instead: daleleshun) (n) [dale (object) +
shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object {SHE}
- shebehatheshun (n) [sheb (change) + hath (time) + shun (ritual)] all coming-of-age
rituals and change-of-life rituals; rites of passage {JLP}
- shun (n) ceremony; ritual {SHE}
- shunedi (n) [shun (ritual) + di (speak)] litany; ritual speech {SHE}
- shunobahéthe (n) [shun (ritual) + obahéthe (bath)] ritual bath; to ritually bathe
{JLP}
- chair
- dalelewodewan (n) [dalel (object) + wod (sit) + wan (purpose)] chair {AB}
- dalewodewan (OBSOLETE—see instead: dalelewodewan) (n) [dale
(object) + wod (sit) + -wan (purpose)] chair {SHE}
- lolin (n) rocking chair {SHE}
- chameleon
- lirihéezha (n) [liri (color) + éezha (lizard)] chameleon {CH}
- change
- rasheb (n) [ra- (non-) + sheb (change)] resistance to change {SHE}
- sheb (n) change {SHE}
- shebóotha (n) [sheb (change) + óotha (soul)] personality change obvious to others
{YML}
- charisma
- thuhul (n) [thu (honey) + hul (very)] charm; charisma {SHE}
- charm
- thuhul (n) [thu (honey) + hul (very)] charm; charisma {SHE}
- chatter
- ishidi (v) [ishish (fidget) + di (speak)] to chatter {SH}
- ishidihá (n) [ishidi (chatter) + -á (doer)] chatterer; chatterbox {CH}
- cheat
- thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft,
robbery, cheating, etc {AB}
- thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
- cheese
- ódon (n) cheese {SHE}
- chef
- anadalá (n) [anadal (meal) + -á (doer)] cook; chef {SHE}
- emahiná (n) [emahin (cookery science) + -á (doer)] chef; cookery scientist
- chemistry
- eshishid (n) [e- (science of) + shishid (unite)] chemistry {SHE}
- eshishidá (n) [eshishid (chemistry) + -á (doer)] chemist
- cherish
- núháam (v) to feel oneself cherished, cared for, nurtured by someone {SHE}
- chest
- rawan (n) [ra- (non-) + wan (back)] chest (body part) {SHE}
- chew
- dashobin (v) [dashobe (bite)] to chew {SH}
- chick
- álub (n) [á- (infant) + lub (fowl)] chick
- chicken
- yath (n) chicken (the bird). Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh"
(female; yathizh = hen) or "-id" (male; yathid = rooster) {CH} See also: yáath
- chicory
- yobedol (n) [yob (coffee) + dol (root)] chicory {CH}
- child
- eháawith (n) [e- (science of) + háawith (child)] child science {SHE}
- háa- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): child {SHE} See also: á-, yáa-,
sháa-, zháa-
- háawith (n) [háa- (child) + with (person)] child. Gender-neutral term; to specify
gender, add "-izh" (female; háawithizh = girl) or "-id" (male; háawithid = boy). Does not mean
offspring; refers to the life-stage of childhood.
- hóowith (OBSOLETE—see instead: hoshem) (n) [ho- (1 gen
removed) + háawith (child)] grandchild; granddaughter {SHE}
- hoshem (n) [ho- (1 gen removed) + shem (offspring)] grandchild. Gender-neutral
term; to specify gender, add "-izh" (female; hoshemizh = granddaughter) or "-id" (male; hoshemid =
grandson) {JLP}
- shem (n) offspring. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
shemizh = daughter) or "-id" (shemid = son) {JLP}
- shinehóowith (OBSOLETE—see instead: shinehoshem) (n) [shin
(number: 2) + hóowith (grandchild)] great-granddaughter; great-grandchild. To specify great-
grandson, add "-id" (male) {SHE}
- shinehoshem (n) [shin (number: 2) + hoshem (grandchild)] great-grandchild.
Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehoshemizh = great-granddaughter) or
"-id" (male; shinehoshemid = great-grandson) {JLP}
- chocolate
- ahana (n) [a (love of inanimates) + ana (food)] chocolate {CH}
- choice
- bemedal (n) [bem (choose) + dal (thing)] option; choice (item from the list of
options presented of which you are to choose one or more) {AB}
- dihemedal (n) [dihem (accept) + dal (thing)] choice; thing accepted; thing chosen
from an array of options {AB}
- diradal (n) [dira (reject) + dal (thing)] non-choice; thing rejected; thing not chosen
from an array of options {AB}
- mubem (n) [mu- (instantiation) + bem (choose)] choice; an act of choosing {AB}
- wethemesh (n) [weth (path) + mesh (across)] crossroads; choice (literally,
crossroads; figuratively, a situation in which choosing is possible or required) {AB}
- choose
- bem (v) to choose; to accept one or more of a number of options presented to you. as
a noun: choosing; choice; the acceptance of one or more of a number of choices presented to you {AB}
- dihem (v) [di (speak) + em (yes)] to accept {AB}
- dira (v) [di (speak) + ra (no)] to reject {AB}
- Chrisianity
- óozheshu (n) [óo- (devotion to) + Zheshu (loanword: Jesus of Nazareth)] Chrisianity
{YML}
- óozheshuhá (n) [óozheshu (Christianity) + -á (doer)] Christian {YML}
- chronemics
- ehath (n) [e- (science of) + hath (time)] chronemics; chronography {SHE}
- ehathá (n) [ehath (chronography) + -á (doer)] chronographer; chronemicist {CH}
- chronography
- ehath (n) [e- (science of) + hath (time)] chronemics; chronography {SHE}
- ehathá (n) [ehath (chronography) + -á (doer)] chronographer; chronemicist {CH}
- church
- áatham (n) [áath (door) + tham (circle)] church {SHE}
- meháatham (n) [me- (aggrandizer) + áatham (church)] cathedral {CH}
- cinnamon
- aboshoya (n) [a (love:inanim) + boshoya (bark)] cinnamon {CH}
- circle
- tham (n) circle {SHE}
- circus
- wilominatham (n) [wilomina (perform) + tham (circle)] circus {AB}
- citizen
- shishidebethá (n) [shishidebeth (nation) + -á (doer)] citizen {SHE}
- city
- miwith (n) [mi (leaf) + with (person)] city; town; village {SHE}
- miwithá (n) [miwith (city, town) + -á (doer)] city-dweller; town-dweller; villager
- class
- bediholowod (n) [bedi (learn) + olowod (group)] class {YML}
- classroom
- bedishod (n) [bedi (learn) + shod (room)] classroom {YML}
- claw
- bath (n) nail (body part); claw (body part) {SHE}
- clean
- éthe (v) to be clean {SHE}
- éthedal (n) [éthe (be clean) + dal (thing)] vacuum cleaner {SHE}
- háawithéthe (v) [háawith (child) + éthe (clean)] to be child-clean: the level of
cleanliness at which a child considers her room "clean" {AB} See also: éthe, huhéthe, mudahéthe,
onidahéthe, thóohéthe
- huhéthe (v) [hu (ruler, boss) + éthe (clean)] to be boss-clean: probably the highest
level of cleanliness you would need {CH} See also: éthe, háawithéthe, mudahéthe, onidahéthe,
thóohéthe
- mudahéthe (v) [muda (pig) + éthe (be clean)] to be pig-clean: the state of your
teenager's room, to be used when teenager says, "It's clean, mom!" and mom responds, "Well, yeah,
pig-clean!" (With apologies to poor slandered pigs, who we know are very clean animals) {JLP} See
also: éthe, háawithéthe, huhéthe, onidahéthe, thóohéthe
- onidahéthe (v) [onida (family) + éthe (be clean)] to be family-clean: the usual state
of affairs {CH} See also: éthe, háawithéthe, huhéthe, mudahéthe, thóohéthe
- thóohéthe (v) [thóo (guest) + éthe (be clean)] to be guest-clean: the level of
cleanliness you need to achieve for guests {CH} See also: éthe, háawithéthe, huhéthe, mudahéthe,
onidahéthe
- clear
- ralhewedeth (v) [ra- (non-) + lh (pejorative) + wedeth (be clear)] to obfuscate; to
make unclear {SHE}
- wedeth (v) to be clear {SHE}
- clergy
- wíitham (n) [wíi (living) + tham (circle)] clergy {SHE}
- clitoris
- abathede (n) [aba (be fragrant) + thede (jewel)] clitoris {RB, BG, PJ}
- nemeháalish (n) [nem (pearl) + háalish (utmost degree)] clitoris {RB, BG}
- cloak
- rimáayo (n) [rim (shoulder) + áayo (skirt)] cape; cloak {SHE}
- clock
- hathedam (n) [hath (time) + dam (manifest)] clock {YML}
- closed
- hahodib (v) [hahod (state of consciousness) + -ib (shut off)] State of Consciousness:
deliberately shut off to all feeling {SHE} See also: hahod, hahodihed, hahodimi, hahodimilh,
hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- rahu (v) [ra- (non-) + u (be open)] to be closed; to be shut {SHE}
- cloth
- ehod (n) [e- (science of) + od (cloth)] textile science {SHE}
- ehodá (n) [ehod (textile science) + -á (doer)] textile scientist
- od (n) cloth; fabric; textile {SHE}
- odá (n) [od (cloth) + -á (doer)] weaver {SHE}
- odobeyal (n) [od (cloth) + obeyal (gold)] cloth-of-gold {AB}
- clothing
- bud (n) clothing (general term) {SHE}
- budeshun (n) [bud (clothing) + shun (ceremony, ritual)] ceremonial clothing; ritual
clothing {SHE}
- rabud (v) [ra- (non-) + bud (clothing)] to be nude; to be naked; to be without
clothing; to be unclothed {YML}
- cloud
- bol (v) to be fleecy-clouded (of skies) {SHE}
- boshum (n) [bo (mountain) + shum (air)] cloud {SHE}
- clover
- boómi (n) [boó (three) + mi (leaf)] clover; oxalis {SH}
- clown
- emeth (v) [loanword from Emmet Kelly] to clown {AH}
- emethá (n) [emeth (clown) + -á (doer)] clown {AH}
- coat
- habo (n) coat {SHE}
- cocoa
- ahanamezh (n) [ahana (chocolate) + mezh (powder)] cocoa {CH}
- coffee
- yob (n) coffee {SHE}
- cold
- rahowa (v) [ra- (non-) + owa (warm)] to be cold {SHE}
- collect
- buth (v) to gather (not said of people); to collect {SHE} See also: lolin
- collective
- mé- (fix) [back-formation from méwith (crowd)] collective-noun prefix. Used to
transparently form "mébabí" (flock of birds) from "babí (bird), and "méthili" (school of fish) from
"thili" (fish), and "méhuthemid" (pod of whales) from "uthemid" (whale), etc {JC}
- color
- eliri (n) [e- (science of) + liri (be colored)] chromatics; color science {SHE}
- elirihá (n) [eliri (color-science) + -á (doer)] crhomaticist; color-scientist
- líithu (v) [líithi (white) + parallel to loyu (dark-colored)] to be light-colored {JLP}
- liri (v) to be colored; to have color; color {SHE} See also: laya, layun, léli, leyan,
leyi, líithi, líithin, liyen, liyeth, lóothi, loyo, lula
- loyu (v) [loyo (black)] to be dark-colored {AH}
- comb
- don (n) comb {SHE}
- come
- sháad (v) to go; to come (disambiguated by the Source or Goal case) {SHE}
- comfort
- she (v) to comfort {SHE}
- shehá (n) [she (comfort) + -á (doer)] one who comforts; comforter
- comical
- dóhada (n) [dó- (cause to) + ada (laugh)] to be funny; to be comical; to cause X to
laugh {YML}
- command
- bó (ToS) Type-of-Sentence Word: command (distinct from Request in that the
person so addressed has no right to refuse, eg small children, employees, slaves, etc.) Note: a bó
sentence takes no Evidence word {SHE}
- bóo (ToS) Type-of-Sentence Word: polite request (distinct from Command in that
the person so addressed has the right to refuse). Note: a bóo sentence takes no Evidence word {SHE}
- dibó (v) [di (speak) + bó (command ToS)] to command; command. Distinct from
Request (dibóo) in that the person so addressed does not have the right to refuse. {AB}
- ráatham (n) [ra- (non-) + áatham (church)] command room (for war) {SHE}
- common sense
- bash (n) common sense {SHE}
- communicate
- dií (v) [di (speak)] communicate by any channel, including speech, writing, sign,
nonverbal {AB}
- community
- lol (n) a feeling of: community, togetherness, sisterhood, fellowship, belonging,
cohesiveness; a group of people gathered with the intention of creating togetherness, sisterhood,
fellowship, belonging, community, cohesiveness; different from a city or a general gathering of people
because "lol" implies an intention to create a feeling of cohesiveness within the group {JLP} See
also: lolh
- lolh (n) [lol (community) + -lh (pejorative)] an oppressive "lol"; a negative sense of
community, togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, cohesiveness; you "belong" but to your
severe detriment, for instance being forced to give up valued aspects of yourself to be accepted by the
community {JLP}
- comparative
- hesho (v) to surpass (in comparatives) {SHE}
- compassion
- mehena (n) compassion despite negative circumstances {AB} See also: mena,
mona, muna, míina
- méhéna (OBSOLETE—see instead: mehena) (n) compassion despite
negative circumstances {SHE} See also: ména, móna, múna, mína
- mena (n) compassion for good reason(s) {AB} See also: mona, muna, míina,
mehena
- ména (OBSOLETE—see instead: mena) (n) compassion for good
reason(s) {SHE} See also: móna, múna, mína, méhéna
- míina (n) compassion for no reason {AB} See also: mena, mona, muna,
mehena
- mína (OBSOLETE—see instead: míina) (n) [ména, móna, múna,
méhéna] compassion for no reason {SHE}
- mona (n) compassion for foolish reason(s) {AB} See also: mena, muna, mÍina,
mehena
- móna (OBSOLETE—see instead: mona) (n) compassion for foolish
reason(s) {SHE} See also: ména, múna, mína, méhéna
- muna (n) compassion for bad reason(s) {AB} See also: mena, mona, míina,
mehena
- múna (OBSOLETE—see instead: muna) (n) compassion for bad
reason(s) {SHE} See also: ména, móna, mína, méhéna
- competition
- halid (n) [hal (work) + id (male)] competition {SHE}
- halidá (n) [halid (competition) + -á (doer)] competitor {CH}
- complete
- no- (fix) Aspect Prefix (verb): finish VERBing; complete VERBing {SHE} See
also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- complex
- wudiwud (v) [wud (part) + i (and) + wud (part)] to be complicated; to be complex
{YML}
- complicated
- wudiwud (v) [wud (part) + i (and) + wud (part)] to be complicated; to be complex
{YML}
- computer
- bodibod (n) [bod (line) + i (and) + bod (line)] computer program {SHE}
- eshinehal (n) [e- (science of) + shinehal (computer)] computer science {SHE}
- eshinehalá (n) [eshinehal (computer science) + -á (doer)] computer scientist
- raneran (n) [ran (typewriter)] computer printer {SHE}
- shinehal (n) [shin (number: 2) + hal (work)] computer {SHE}
- shinehalá (n) [shinehal (computer) + -á (doer)] computer operator
- comset
- óozh (n) comset {SHE}
- óozhá (n) [óozh (comset) + -á (doer)] comset technician
- concern
- -na (fix) Suffix (ToS): said in concern; said in caring; said with worry {AB}
- concrete
- donilihud (n) [donili (mud) + ud (stone)] concrete; cement {JLP}
- condolences
- lowitheláad óom (phrase) [lowitheláad (perceive directly another's...) + óom
(mourn)] Phrase: "My condolences." An acknowledgement that another is mourning a loss {JLP}
- condom
- obom (n) [o (around) + bom (penis)] condom {YML}
- conference
- buzh (n) convention; conference; "con" {SHE}
- confess
- ibáyóodi (v) [ib (crime) + -á (doer) + -yóo- (reflexive; self) + di (speak)] to confess
(lit: to accuse oneself) {AB} See also: ibádi
- confidence
- lehenayóo (OBSOLETE—see instead: lolehena) (n) confidence
despite negative circumstance(s) {CH} See also: lenayóo, lonayóo, lunayóo, linayóo
- lenayóo (OBSOLETE—see instead: lolena) (n) confidence for good
reason(s) {CH} See also: lonayóo, lunayóo, linayóo, lehenayóo
- linayóo (OBSOLETE—see instead: lolíina) (n) confidence for no
reason {CH} See also: lenayóo, lonayóo, lunayóo, lehenayóo
- lolehena (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence despite negative
circumstance(s) {AB} See also: lolena, lolona, loluna, lolíina
- lolena (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for good reason(s) {AB}
See also: lolona, loluna, lolíina, lolehena
- lolíina (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for no reason {AB} See
also: lolena, lolona, loluna, lolehena
- lolona (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for foolish reason(s) {AB}
See also: lolena, loluna, lolíina, lolehena
- loluna (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for bad reason(s) {AB}
See also: lolena, lolona, lolíina, lolehena
- lonayóo (OBSOLETE—see instead: lolona) (n) confidence for foolish
reason(s) {CH} See also: lenayóo, lunayóo, linayóo, lehenayóo
- lunayóo (OBSOLETE—see instead: loluna) (n) confidence for bad
reason(s) {CH} See also: lenayóo, lonayóo, linayóo, lehenayóo
- ralolala (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause,
with blame, with remedy {AB} See also: ralolara, ralolana, ralolama, ralolina, ralolima
- ralolama (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause,
no blame, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolina, ralolima
- ralolana (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause,
no blame, with remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolama, ralolina, ralolima
- ralolara (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause,
with blame, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolana, ralolama, ralolina, ralolima
- ralolima (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: internal cause,
blame impossible, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolama,
ralolina
- ralolina (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: internal cause,
blame impossible, with remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolama,
ralolima
- congregate
- lolin (v) to gather (of people); to assemble (of people); to congregate {SHE} See
also: buth
- conifer
- dathimi (n) [dathi (needle) + mi (leaf)] conifer {SH}
- connection
- rashasho (n) [ra- (non-) + shasho (connection)] non-connection {CH}
- shasho (n) connection {SHE}
- consensus
- zheláad (v) [zhe (alike) + láad (perceive)] to achieve consensus; perceive alike {AB}
See also: zhelith, zhedi, zheshub
- constrain
- radínon (v) [ra- (non-) + dínon (free)] to not be free; to be constrained {AB}
- container
- baledim (n) [bal (bread) + dim (container)] breadbox {JLP}
- dim (n) container {SHE}
- contentment
- nehena (n) contentment despite negative circumstances {AB} See also: nena,
nona, nuna, níina
- nena (n) contentment for good reason(s) {AB} See also: nona, nuna, níina,
nehena
- níina (n) contentment for no reason {AB} See also: nena, nona, nuna,
nehena
- nina (OBSOLETE—see instead: níina) (n) contentment for no reason
{SHE} See also: nena, nona, nuna, nehena
- nona (n) contentment for foolish reason(s) {AB} See also: nena, nuna, níina,
nehena
- nuna (n) contentment for bad reason(s) {AB} See also: nena, nona, níina,
nehena
- ranala (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, with
blame, with remedy {AB} See also: ranara, ranana, ranama, ranina, ranima
- ranama (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, no
blame, no remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranina, ranima
- ranana (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, no
blame, with remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranama, ranina, ranima
- ranara (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, with
blame, no remedy {AB} See also: ranala, ranana, ranama, ranina, ranima
- ranima (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: internal cause,
blame impossible, no remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranama, ranina
- ranina (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: internal cause, blame
impossible, with remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranama, ranima
- continue
- ná- (fix) Aspect Prefix (verb): continue to VERB; keep VERBing {SHE} See also:
na-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- contract
- bédim (n) [bé (ToS: promise) + dim (container)] contract; to contract {SH}
- convene
- dilolin (v) [di (speak) + lolin (assemble)] to call together; to convene; to convoke
{CH}
- convention
- buzh (n) convention; conference; "con" {SHE}
- cook
- anadalá (n) [anadal (meal) + -á (doer)] cook; chef {SHE}
- emahin (n) [e- (science of) + mahin (cooking pot)] cooking (the science);
gastronomy {SHE}
- emahiná (n) [emahin (cookery science) + -á (doer)] chef; cookery scientist
- mahin (n) cooking pot {SHE}
- mahinin (v) [mahin (cooking pot)] to cook {AB}
- thibeb (n) cooking utensil {SHE}
- cooperate
- zheshub (v) [zhe (alike) + shub (do)] cooperate; agree in deed; do the same {AB}
See also: zhelith, zhedi, zheláad
- copier
- rimel (n) [ri (record) + mel (paper)] copier (like Xerox); scanner {SHE}
- cordial
- yurana (n) [yu (fruit) + rana (beverage)] cordial {SHE}
- correct
- dóon (v) to be correct {SHE}
- radóon (v) [ra- (non-) + dóon (correct)] to be incorrect; to be wrong; to be in error;
to be mistaken {SHE}
- costume
- dedidebud (n) [dedide (story) + bud (clothing)] costume {SHE}
- count
- lamith (v) [lami (number)] to count {SH}
- lamithá (n) [lamith (count) + -á (doer)] accountant {SH}
- counter
- behal (n) [hal (work)] work surface; work counter {?}
- country
- shishidebeth (n) [shishid (be united) + beth (home)] nation; country {SHE}
- shishidebethá (n) [shishidebeth (nation) + -á (doer)] citizen {SHE}
- couple
- shinishidi (n) [shin (number: 2) + ishid (together)] couple {SH}
- courtesy
- rashal (n) [ra- (non-) + shal (courtesy)] discourtesy; rudeness; to be rude {SHE}
- shal (n) [sha (harmony)] manners; courtesy {SHE}
- cousin
- edin (n) cousin. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female) or "-id"
(male) {SHE}
- coven
- óoletham (n) [óol (moon) + tham (circle)] coven; worship circle {CF}
- cover
- rarumad (v) [ra- (non-) + rumad (hide/bury)] to uncover; to discover {CH}
- rumad (v) to hide; to cover; to put away {SH}
- cow
- dithemid (n) [dith (voice) + mid (creature)] cow {SHE}
- cradle
- lulin (n) [lul (vagina)] cradle {SHE}
- cranberry
- ilidalatham (n) [ili (water) + dalatham (berry)] cranberry {CH}
- crater
- óowabobin (n) [óowabo (volcano) + bin (bowl)] volcanic crater {AB}
- crazy
- búlith (v) [bú (odd/perverse) + lith (think)] crazy; insane {JLP}
- zháadinebúlith (n) [zháadin (menopause) + búlith (crazy)] menopause-induced
insanity {JLP}
- cream
- onelal (n) [on (head) + lal (milk)] cream {SHE}
- create
- dóhin (v) [dó- (cause to) + in (exist)] to create; to enact; to cause to exist {YML}
- el (v) to make; to build; to create {SHE}
- elá (n) [el (make) + -á (doer)] maker; builder; creator
- mahela (n) [maha (sexual desire) + el (make)] creative urge {SH}
- shinóoya (v) [shin (number: 2) + óoya (heart)] to be fertile; to be creative {SH}
- creature
- mid (n) creature; any animal {SHE}
- mili (n) [akin to: mid (creature) & mela (ocean)] saltwater creature {CH}
- romid (n) [ro- (wild) + mid (creature)] wild animal; wild creature {SHE}
- shamid (n) [sha (harmony) + mid (creature)] domestic/tame animal/creature
{SHE}
- credit
- losh (n) money; credit {SHE}
- loshá (n) [losh (money/credit) + -á (doer)] banker {SHE}
- creek
- wili (n) [ili (water)] river; creek {SHE}
- crime
- ib (n) crime {SHE}
- ibálh (n) [ib (crime) + -á (doer) + lh (pejorative)] criminal {SHE}
- rahib (n) [ra- (non-) + ib (crime)] non-crime: a terrible thing done because it's
necessary but for which there is no blame because there is no choice (never an accident) {SHE}
- criminology
- ehib (n) [e- (science of) + ib (crime)] criminology {SHE}
- ehibá (n) [ehib (criminology) + -á (doer)] criminologist
- crossroads
- wethemesh (n) [weth (path) + mesh (across)] crossroads; choice (literally,
crossroads; figuratively, a situation in which choosing is possible or required) {AB}
- crowd
- méwith (n) [mé- (collective noun) + with (person)] crowd {SHE}
- cry
- delishe (v) to weep; to cry (not of babies) {SHE}
- wée (v) [onomatopoeia] to cry (of babies) {SHE}
- crystal
- wed (n) [back-formation from wedeth (clear)] glass; crystal {YML}
- cuddle
- lemadama (v) [lema (be gentle) + dama (touch)] to cuddle {AH}
- culpable
- ninelh (v) [nin (cause) + -lh (pejorative)] to be guilty; to be culpable. As a noun:
guilt; culpability {AB}
- ninelhá (n) [ninelh (guilty) + -á (doer)] one who is guilty; one who is culpable {AB}
- cunnilingus
- óoyoshim (v) [óoyo (mouth) + shim (sex-act)] to engage in oral sex. Gender-neutral
term; to specify gender, add "-izh" (female; óoyoshimizh = cunnilingus) or "-id" (male; óoyoshimid =
fellatio) {YML}
- cup
- hed (n) drinking glass {SHE}
- lirini (n) [liri (colored) + ni (cup)] an achievement that seems small to others but
means a lot to the achiever {SH} See also: rani
- ni (n) cup {SHE}
- rani (n) [ra- (non-) + ni (cup)] non-cup: a hollow accomplishment; something one
acquires or receives or accomplishes but which is empty of all satisfaction {SHE} See also:
lirini
- rawohosheni (n) [ra- (non-) + wohosheni (empathy)] alienation {YML}
- cupboard
- dimidim (n) [dim (container)] cupboard; dresser {SHE}
- curiosity
- yidelothel (n) [yide (hunger) + lothel (know)] curiosity {AB}
- curl
- aále (n) [aáláan (wave)] curl, ruffle {SH}
- curse
- rahothel (v) [ra- (non-) + othel (blessed)] to be cursed/accursed; to be unholy {CH}
- ranayadi (v) [ra- (non-) + nayadi (bless)] to curse {CH}
- curtain
- demeren (n) [dem (window) + ren (rug, carpet)] curtain {SHE}
- curved
- boósh (v) to be curved {AB}
- cut
- humesh (v) [hum (knife) + mesh (across)] to cut {SH}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Dd
- Daddy
- Emath (n) Mommy/Daddy (intimate, informal). Gender-neutral term; to specify
gender, add "-izh" (female; Emathizh = Mommy) or "-id" (male; Emathid = Daddy). Such a parent
would be expected to be very involved in her/his very young child's day-to-day life and care {SHE}
See also: thul, Mathul, Shathul
- daffodil
- léeli (n) [léli (yellow)] jonquil; daffodil {SHE}
- dance
- amedara (v) to dance {SHE}
- dandruff
- adelith (n) [delith (hair)] dandruff {JP et al.}
- danger
- rayom (n) [ra- (non-) + yom (safe)] danger {SHE}
- dark
- loyu (v) [loyo (black)] to be dark-colored {AH}
- rahith (n) [ra- (non-) + ith (light)] darkness {SHE}
- daughter
- hóowith (OBSOLETE—see instead: hoshem) (n) [ho- (1 gen
removed) + háawith (child)] grandchild; granddaughter {SHE}
- hoshem (n) [ho- (1 gen removed) + shem (offspring)] grandchild. Gender-neutral
term; to specify gender, add "-izh" (female; hoshemizh = granddaughter) or "-id" (male; hoshemid =
grandson) {JLP}
- shem (n) offspring. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
shemizh = daughter) or "-id" (shemid = son) {JLP}
- shinehóowith (OBSOLETE—see instead: shinehoshem) (n) [shin
(number: 2) + hóowith (grandchild)] great-granddaughter; great-grandchild. To specify great-
grandson, add "-id" (male) {SHE}
- shinehoshem (n) [shin (number: 2) + hoshem (grandchild)] great-grandchild.
Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehoshemizh = great-granddaughter) or
"-id" (male; shinehoshemid = great-grandson) {JLP}
- dawn
- dideshá (n) [dide (early) + ?sháa (hour)?] hours between dawn and rising time {SH}
- honáal (n) [náal (night)] hours between midnight and dawn {SH}
- nasháal (n) [na- (begin) + sháal (day)] dawn; sunrise {SH}
- day
- óothasháal (n) [óotha (soul) + sháal (day)] regular self-time (daily, weekly,
monthly, etc.) {SH}
- óoyasháal (n) [óoya (heart) + sháal (day)] time of greatest energy each day {SH}
- sháal (n) day {SHE}
- shehéeda (n) [she (comfort) + héeda (be holy)] holy day {SHE}
- daydream
- sháalozh (n) [sháal (day) + ozh (dream)] daydream {CH}
- sháalozhá (n) [sháalozh (daydream) + -á (doer)] daydreamer {CH}
- dead
- rawíi (v) [ra- (non-) + wíi (alive)] to be dead {SHE}
- death
- rawí (n) [ra- (non-) + wí (life)] non-life (not post-life; rather never-living, like a
rock); death {SHE}
- shebasheb (n) [sheb (change)] death {SHE}
- debt
- lhud (n) [lh (pejorative) + lud (debt)] debt, with negative connotation {SHE}
- lud (n) debt {SHE}
- ludá (n) [lud (debt) + -á (doer)] debtor
- December
- Adol (OBSOLETE—see instead: Ashinethab) (n) [dol (root)] month:
December {SHE}
- Ashinethab (n) [shinethab (number: 12)] month: December {AB} See also: OBS
Adol
- declarative
- bíi (ToS) Type-of-Sentence Word: Declarative ("I say to you...") {SHE}
- dibíi (v) [di (speak) + bíi (declarative ToS)] to state; to declare; statement;
declaration {AB}
- decrease
- náheb (v) [ná- (continue) + heb (down)] to decrease {EB}
- deep
- ruhob (v) to be deep {SHE}
- deer
- lemamid (n) [lema (be gentle) + mid (creature)] deer. Gender-neutral term; to
specify gender, add "-izh" (female; lemamidizh = doe) or "-id" (male; lemamidid = stag) {SHE}
- degree marker
- -háalish (fix) Neutral Degree Marker: to an extraordinary degree {SHE} See
also: -hel, hil, -hal, -hul
- -hal (fix) Neutral Degree Marker: to an unusual degree; very (neutral "very"), {SHE}
See also: -hel, -hil, -hul, -háalish
- -hel (fix) Neutral Degree Marker: to a trivial degree; slightly; hardly {SHE} See
also: -hil, -hal, -hul, -háalish
- -hele (OBSOLETE—see instead: -shéle) (fix) Negative Degree
Marker: to a troublesome degree {SHE} See also: -hile, -hule, -shule
- -hil (fix) Neutral Degree Marker: to a minor degree; rather; somewhat {SHE}
See also: -hel, -hal, -hul, -háalish
- -hile (OBSOLETE—see instead: -shíle) (fix) Negative Degree
Marker: to a severe degree {SHE} See also: -hele, -hule, -shule
- -hul (fix) Neutral Degree Marker: to an extreme degree; very {SHE} See also: -
hel, -hil, -hal, -háalish
- -hule (OBSOLETE—see instead: -shúul) (fix) Negative Degree
Marker: to an intolerable degree {SHE} See also: -hele, -hile, -shule
- -shéle (fix) Negative Degree Marker: to a troublesome degree {AB} See also: -
shíle, -shúul, -shúle
- -shíle (fix) Negative Degree Marker: to a severe degree {AB} See also: -shéle, -
shúul, -shúle
- -shule (OBSOLETE—see instead: -shúle) (fix) Negative Degree
Marker: special emergency form: unbearable to a degree that would cause catastrophic events such as
suicide; a signal for immediate help {SHE} See also: -hele, -hile, -hule
- -shúle (fix) Negative Degree Marker: special emergency form: unbearable to a
degree that would cause catastrophic events such as suicide; a signal for immediate help {AB} See
also: -shéle, -shíle, -shúul
- -shúul (fix) Negative Degree Marker: to an intolerable degree {AB} See also: -
shéle, -shíle, -shúlef
- -théle (fix) Positive Degree Marker: to a pleasing degree; fine {SHE} See also: -
thíle, -thúul, -thúle
- -thíle (fix) Positive Degree Marker: to a more-than-pleasing degree; excellent {SHE}
See also: -théle, -thúul, -thúle
- -thúle (fix) Positive Degree Marker: to the furthest degree of pleasingness possible;
perfect {SHE} See also: -théle, -thíle, -thúul
- -thúul (fix) Positive Degree Marker: to an extraordinarily pleasing degree;
magnificient {SHE} See also: -théle, -thíle, -thúle
- deity
- ebahóol (n) [eba (spouse) + óol (moon)] male deity {CF}
- Lahila (n) Holy One; Deity {SHE}
- Lushede (n) [lush (mystery) + -de (Source)] goddess (informal address); feminine
deity (informal address) {CF}
- demon
- ranoline (n) [ra- (non-) + noline (angel)] non-angel; demon {YML}
- demonstrative pronoun
- hi (pron) this/that (demonstrative pronoun, single). Ambiguous as to nearer (this)
or farther (that) {SHE} See also: nuhi, núuhi, hithoma, hithed
- hin (pron) these/those (demonstrative pronoun, many). Ambiguous as to nearer
(these) or farther (those) {SHE} See also: nuhin, núuhin, hinethoma, hinethed
- hinethed (pron) [hin (these/those/many) + thed (far)] those (demonstrative
pronoun, many, not nearby) {SHE} See also: núuhin
- hinethoma (pron) [hin (these/those/many) + thoma (near)] these (demonstrative
pronoun, many, nearby) {SHE} See also: nuhin
- hithed (pron) [hi (this/that) + thed (far)] that (demonstrative pronoun, singular,
not nearby) {SHE} See also: núuhi
- hithoma (pron) [hi (this/that) + thoma (near)] this (demonstrative pronoun,
singular, nearby) {SHE} See also: nuhi
- hizh (pron) these/those (demonstrative pronoun, few/several). Ambiguous as to
nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: nuhizh, núuhizh, hizhethoma,
hizhethed
- hizhethed (pron) [hizh (these/those/few) + thed (far)] those (demonstrative
pronoun, few/several, not nearby) {SHE} See also: núuhizh
- hizhethoma (pron) [hizh (these/those/few) + thoma (near)] these (demonstrative
pronoun, few/several, nearby) {SHE} See also: nuhizh
- nuhi (pron) [nu (here) + hi (this/that)] this (demonstrative pronoun, singular,
nearby) {AB} See also: hithoma
- nuhin (pron) [nu (here) + hin (these/those, >5)] these (demonstrative pronoun,
many, nearby) {AB} See also: hinethoma
- nuhizh (pron) [nu (here) + hizh (these/those, 2-5)] these (demonstrative pronoun,
few/several, nearby) {AB} See also: hizhethoma
- núuhi (pron) [núu (there) + hi (this/that)] that (demonstrative pronoun, singular,
not nearby) {AB} See also: hithed
- núuhin (pron) [núu (there) + hin (these/those, >5)] those (demonstrative pronoun,
many, not nearby) {AB} See also: hinethed
- núuhizh (pron) [núu (there) + hizh (these/those, 2-5)] those (demonstrative
pronoun, few/several, not nearby) {AB} See also: hizhethed
- dentist
- edash (n) [e- (science of) + dash (tooth)] dentist {SHE}
- edashá (n) [edash (dentistry) + -á (doer)] dentist
- depart
- nasháad (v) [na- (begin) + sháad (come/go)] to depart; to leave {SHE}
- depression
- deshara (n) [desh (drug) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as
a side effect of medication {DK}
- dutheshara (n) [duthesh (herbal remedy) + shara (grief: +reason, +blame, -
remedy)] depression as a side effect of medication {DK}
- lobala (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external
cause, with blame, with remedy {AB} See also: lobara, lobana, lobama, lobina, lobima
- lobama (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external
cause, no blame, no remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobana, lobina, lobima
- lobana (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external
cause, no blame, with remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobama, lobina, lobima
- lobara (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external
cause, with blame, no remedy {AB} See also: lobala, lobana, lobama, lobina, lobima
- lobima (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: internal
cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobana, lobama, lobina
- lobina (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: internal
cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobana, lobama,
lobima
- olobeshara (n) [olob (trauma) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)]
depression as a result of major trauma {DK}
- uhudeshara (n) [uhud (nuisance) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)]
depression as a result of a small event {DK}
- descend
- hebesháad (v) [heb (down) + sháad (come/go)] to descend {CH}
- desert
- shée (n) desert {SHE}
- desire
- maha (n) sexual desire {SHE}
- mahanal (phrase) [maha (sexual desire) + -nal (manner)] lustfully; desiringly (not
a negative term) {SHE}
- ramaha (n) [ra- (non-) + maha (sexual desire)] absence of sexual desire {SHE}
- desk
- dalebediwan (OBSOLETE—see instead: dalelebediwan) (n) [dale
(object) + bedi (learn) + -wan (purpose)] desk {SHE}
- dalelebediwan (n) [dalel (object) + bedi (learn) + wan (purpose)] desk {AB}
- despair
- rathena (OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) +
thena (joy for good reason(s))] despair for good reason(s) {SHE} See also: rathona, rathuna,
rathina
- rathina (OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) +
thina (joy for no reason)] despair for no reason {SHE} See also: rathena, rathona, rathuna
- rathona (OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) +
thona (joy for foolish reason(s))] despair for foolish reason(s) {SHE} See also: rathena, rathuna,
rathina
- rathuna (OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) +
thuna (joy for bad reason(s))] despair for bad reason(s) {SHE} See also: rathena, rathona,
rathina
- dessert
- homana (n) [hom (nectar) + ana (food)] dessert; nectar-food {SHE}
- destroy
- dówulhúd (v) [dó- (cause to) + wulhúd (be shattered)] to cause to be
shattered/destroyed; to shatter; to destroy {AB}
- wulhúd (v) [wulúd (be broken) + -lh- (pejorative)] to be shattered; to be destroyed
{AB}
- detective
- ezhabá (n) [ezhab (enigma) + -á (doer)] investigator; detective
- devotion
- óo- (fix) [o- (study of)] Prefix (noun): devotion to; devotion to the principles of {AB}
- óohá (n) [óo- (devotion to) + -á (doer)] devotee {AB}
- diaper
- áwod (n) [áwith (baby) + od (cloth)] diaper {SH}
- dictionary
- dáanáabe (n) [dáan (word) + áabe (book)] dictionary {CH}
- didactic
- -di (fix) Suffix (ToS): said as teacher; said didactically {SHE}
- die
- nówíi (v) [nó- (stop) + wíi (be alive)] to die {CH}
- different
- razhe (v) [ra- (non-) + zhe (alike)] to be dissimilar; to be different; to not be alike
{SHE}
- difficult
- radozh (v) [ra- (non-) + dozh (be easy)] to be difficult; to be hard {AB}
- digit
- ishid (n) digit (body part); finger; toe {SHE}
- diminutive
- hi- (fix) Prefix (any): diminutive; smaller; littler; lesser
- -i (fix) Suffix (CP): diminutive (affectionate) {SH}
- diner
- yodá (n) [yod (eat) + -á (doer)] one who eats; diner {SHE}
- dining room
- yodeshod (n) [yod (eat) + shod (room)] dining room {CH}
- direction
- han (n) south; southern {SHE}
- hene (n) east; eastern {SHE}
- hiwetha (post) [hi (this/that) + weth (way) + a (leftward)] left (direction) {SHE}
See also: hiwetho, wetham
- hiwetho (post) [hi (this/that) + weth (way) + o (rightward)] right (direction) {SHE}
See also: hiwetha, wetham
- hon (n) west; western {SHE}
- hun (n) north; northern {SHE}
- wethene (n) [weth (path) + hene (east)] direction {SH}
- dirty
- rahéthe (v) [ra- (non-) + éthe (be clean)] to be dirty {SHE}
- discontent
- ranala (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, with
blame, with remedy {AB} See also: ranara, ranana, ranama, ranina, ranima
- ranama (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, no
blame, no remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranina, ranima
- ranana (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, no
blame, with remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranama, ranina, ranima
- ranara (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, with
blame, no remedy {AB} See also: ranala, ranana, ranama, ranina, ranima
- ranima (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: internal cause,
blame impossible, no remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranama, ranina
- ranina (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: internal cause, blame
impossible, with remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranama, ranima
- discord
- lhed (n) [lh- (pejorative) + lod (household)] discord in the home {SHE}
- rasha (n) [ra- (non-) + sha (harmony)] discord (not in the home) {SHE}
- discourage
- ranayadithal (v) [ra- (non-) + nayadithal (encourage)] to discourage {CH}
- discourtesy
- rashal (n) [ra- (non-) + shal (courtesy)] discourtesy; rudeness; to be rude {SHE}
- discover
- rarumad (v) [ra- (non-) + rumad (hide/bury)] to uncover; to discover {CH}
- disgrace
- rahohama (n) [ra- (non-) + hohama (glory)] disgrace {CH}
- disgust
- ílhi (n) [lh (pejorative)] disgust {SHE}
- ílhilh (n) [ílhi (disgust) + lh (pejorative)] disgust and disapproval; disgust with
pejorative overtones {SHE}
- dish
- bod (n) dish {SHE}
- yam (n) baking dish {SHE}
- dishonor
- rashadon (n) [ra- (non-) + shadon (truth/honor)] falsehood; untruth; dishonor; to
be false; to be dishonorable {SHE}
- rashadoná (n) [rashadon (impure/imperfect) + -á (doer)] dishonorable person
{CH}
- display
- damash (v) [dam (manifest) + ash (star)] to engage in an exhibitionist display of
one's skill (not necessarily pejorative) {JB}
- displease
- raméesh (n) [ra- (non-) + méesh (pleasure)] displeasure (not sexual); non-pleasure
(not sexual) {CH}
- raméeshim (n) [raméesh (displeasure) + shim (sex-act)] sexual displeasure; sexual
non-pleasure {CH}
- rashi (v) [ra- (non-) + shi (please)] to displease {CH}
- disrespect
- rahohala (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, with
blame, with remedy {AB} See also: rahohara, rahohana, rahohama, rahohina, rahohima
- rahohama (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, no
blame, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohina, rahohima
- rahohana (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, no
blame, with remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohama, rahohina, rahohima
- rahohara (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, with
blame, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohana, rahohama, rahohina, rahohima
- rahohima (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: internal cause, blame
impossible, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohama,
rahohina
- rahohina (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: internal cause, blame
impossible, with remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohama,
rahohima
- dissimilar
- razhe (v) [ra- (non-) + zhe (alike)] to be dissimilar; to be different; to not be alike
{SHE}
- distrust
- ralala (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, with blame, with
remedy {AB} See also: ralara, ralana, ralama, ralina, ralima
- ralama (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, no blame, no remedy
{AB} See also: ralala, ralara, ralana, ralina, ralima
- ralana (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, no blame, with
remedy {AB} See also: ralala, ralara, ralama, ralina, ralima
- ralara (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, with blame, no remedy
{AB} See also: ralala, ralana, ralama, ralina, ralima
- ralehena (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust despite
contravening reason(s) {CH} See also: ralena, ralona, raluna, ralina
- ralena (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for good
reason(s) {CH} See also: ralona, raluna, ralina, ralehena
- ralima (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: internal cause, blame impossible, no
remedy {AB} See also: ralala, ralara, ralana, ralama, ralina
- ralina (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: internal cause, blame impossible, with
remedy {AB} See also: ralala, ralara, ralana, ralama, ralima
- ralina (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for no
reason {CH} See also: ralena, ralona, raluna, ralehena
- ralona (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for
foolish reason(s) {CH} See also: ralena, raluna, ralina, ralehena
- raluna (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for bad
reason(s) {CH} See also: ralena, ralona, ralina, ralehena
- do
- shub (v) to do {SHE}
- doctor
- eduthahá (n) [edutha (medicine) + -á (doer)] doctor; physician; healer
- doe
- lemamid (n) [lema (be gentle) + mid (creature)] deer. Gender-neutral term; to
specify gender, add "-izh" (female; lemamidizh = doe) or "-id" (male; lemamidid = stag) {SHE}
- do-ee
- -ú (fix) Suffix (any): patient suffix (akin to -ee in English); do-ee; one who is done to
{AB}
- doer
- -á (fix) Suffix (any): agent suffix (akin to -er or -ist in English); doer; one who…
{SHE}
- dog
- lanemid (n) [lan (friend) + mid (creature)] dog {SHE}
- dolphin
- melamid (n) [mela (ocean) + mid (creature)] dolphin; porpoise {CH}
- domestic
- sha- (fix) [sha (harmony)] Prefix (noun): domesticated; tame {YML}
- shadoni (n) [sha- (tame) + doni (earth)] cultivated land; settled land {AB}
- shamid (n) [sha (harmony) + mid (creature)] domestic/tame animal/creature
{SHE}
- dominate
- dólhórado (v) [dórado (dominate) + lh (pejorative)] to dominate, with evil intent {?}
- dórado (v) [dó- (cause to) + rado (be weak)] to dominate {SHE}
- door
- áath (n) door {SHE}
- down
- heb (post) down {SHE}
- downy
- shane (v) to be downy; to be furry {SHE}
- dowry
- heth (n) dowry {SHE}
- dragon
- óowamid (n) [óowa (fire) + mid (creature)] dragon {SHE}
- dread
- lhitharil (v) [lhith (fret) + aril (future)] worry; dread; have bad thoughts and
feelings about something that will or may happen in the future {JLP &}
- dream
- ozh (n) dream {SHE}
- ozhá (n) [ozh (dream) + -á (doer)] dreamer {CH}
- sháalozh (n) [sháal (day) + ozh (dream)] daydream {CH}
- sháalozhá (n) [sháalozh (daydream) + -á (doer)] daydreamer {CH}
- dress
- owe (n) garment. Gender-neutral term for clothing; to specify gender, add "-izh"
(female; owahizh= dress; gown; woman's garment) or "-id" (male; owehid = man's garment) {SHE}
- dresser
- dimidim (n) [dim (container)] cupboard; dresser {SHE}
- drink
- hed (n) drinking glass {SHE}
- héedarana (n) [héeda (sacred) + rana (beverage)] sacred drink; to drink sacred
drink {SHE}
- rana (n) [ana (food)] drink; beverage {SHE}
- ranahá (n) [rana (beverage) + -á (doer)] drinker {SHE}
- ranahálh (n) [ranahá (drinker) + lh (pejorative)] alcoholic {SHE}
- rilin (v) to drink {SHE}
- dromedary
- hibomid (n) [hibo (hill) + mid (creature)] camel; dromedary {SHE}
- drop
- héda (v) to drop; to spill; to let fall {SHE} See also: háda, héedá
- drought
- ralali (n) [ra- (non-) + lali (rain)] drought {SHE}
- drug
- desh (n) drug {SHE}
- deshara (n) [desh (drug) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as
a side effect of medication {DK}
- druggist
- deshá (n) [desh (drug) + -á (doer)] pharmacist; druggist {AB}
- dry
- ralili (v) [ra- (non-) + lili (be wet)] to be dry {YML}
- duck
- yazh (n) duck. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yazhizh =
female duck) or "-id" (male; yazhid = drake) {CH} See also: yáazh
- dulcimer
- dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See
also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
- shelalen (n) dulcimer {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, lalen,
zhuth
- during
- obée (post) during {SHE}
- dwell
- habelid (v) [belid (house)] to inhabit; to reside; to dwell (in) {SHE}
- habelidá (n) [habelid (dwell) + -á (doer)] inhabitant; resident; dweller
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Ee
- eagerness
- ihehena (n) eagerness: despite negative circumstances {AB} See also: ihena,
ihona, ihuna, ihíina
- ihena (n) eagerness: good reason(s) {AB} See also: ihona, ihuna, ihíina,
ihehena
- ihíina (n) eagerness: no reason {AB} See also: ihena, ihona, ihuna,
ihehena
- ihona (n) eagerness: foolish reason(s) {AB} See also: ihena, ihuna, ihíina,
ihehena
- ihuna (n) eagerness: bad reason(s) {AB} See also: ihena, ihona, ihíina,
ihehena
- ear
- oyu (n) ear (body part) {SHE}
- early
- dide (v) to be early {SHE}
- didehal (n) [dide (early) + hal (work)] beginning career; early career; the first
career you take after college {JLP} See also: ruhobehal, shawithehal
- eril (post) before (in time); earlier; previously {SHE}
- earth
- doni (n) earth; ground; soil; land. Capitalized: Earth (the planet) {SHE}
- THera (n) [loanword] Terra; Earth (the planet) {SHE}
- earthquake
- donithen (n) [doni (earth) + then (break)] earthquake {SHE}
- earthworm
- shéeba (n) earthworm {SHE}
- east
- hene (n) east; eastern {SHE}
- easy
- dozh (v) to be easy {AB}
- eat
- min (n) eating utensil {SHE}
- yod (v) to eat {SHE}
- yodá (n) [yod (eat) + -á (doer)] one who eats; diner {SHE}
- echo
- zhorumi (n) [zho (sound) + rumi (shadow)] echo {SHE}
- economics
- elosh (n) [e- (science of) + losh (money)] economics {SHE}
- eloshá (n) [elosh (economics) + -á (doer)] economist
- ecstasy
- hahodiyon (v) [hahod (state of consciousness) + -iyon (ecstasy)] State of
Consciousness: ecstasy {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh,
hahoditha, hahodo, hahodóo
- edge
- hubod (n) [hum (knife) + bod (line)] sharp edge {SH}
- nodal (n) [no- (finish) + dal (thing)] edge (non-sharp) {SH}
- education
- ehom (n) [e- (science of) + om (teach)] education {SHE}
- ehomá (n) [ehom (education) + -á (doer)] education expert (not necessarily a
teacher)
- -ee
- -ú (fix) Suffix (any): patient suffix (akin to -ee in English); do-ee; one who is done to
{AB}
- egg
- máa (n) egg {SHE}
- eggplant
- lulameda (n) [lula (purple) + meda (vegetable)] eggplant; aubergine {CH}
- eight
- nib (quant) eight (number: 8) {SHE}
- either
- e... e (conj) either... or {SHE}
- ejaculate
- aáláthon (v) [aálá (spray) + thon (seed)] to ejaculate {YML}
- elder
- shawith (n) [sha (harmony) + with (person)] elder; honored adult {JLP}
- elephant
- domid (n) [dom (remember) + mid (creature)] elephant {SHE}
- embarassment
- yala (n) embarassment: external cause, with blame, with remedy {AB} See also:
yara, yana, yama, yina, yima
- yama (n) embarassment: external cause, no blame, no remedy {AB} See also:
yala, yara, yana, yina, yima
- yana (n) embarassment: external cause, no blame, with remedy {AB} See also:
yala, yara, yama, yina, yima
- yara (n) embarassment: external cause, with blame, no remedy {AB} See also:
yala, yana, yama, yina, yima
- yima (n) embarassment: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See
also: yala, yara, yana, yama, yina
- yina (n) embarassment: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See
also: yala, yara, yana, yama, yima
- embedding
- -háa (fix) Suffix (Clause): Relative Clause Embedding marker (like "the woman who
is tired" in the English "I know the woman who is tired.") Attached to the final element in the embedded
clause {SHE} See also: -hé, hée
- -hé (fix) Suffix (Clause): Statement Embedding marker (like "she left" in the English
"I know that she left.") Attached to the final element of the embedded clause {SHE} See also: -hée, -
háa
- -hée (fix) Suffix (Clause): Question Embedding marker (like "she left" in the English
"I wonder if/whether she left.") Attach to the final element in the embedded clause {SHE} See also: -
hé, -háa
- embroider
- dademadal (v) [dadem (picture) + adal (sew)] to embroider {CH}
- emergency
- -shule (OBSOLETE—see instead: -shúle) (fix) Negative Degree
Marker: special emergency form: unbearable to a degree that would cause catastrophic events such as
suicide; a signal for immediate help {SHE} See also: -hele, -hile, -hule
- -shúle (fix) Negative Degree Marker: special emergency form: unbearable to a
degree that would cause catastrophic events such as suicide; a signal for immediate help {AB} See
also: -shéle, -shíle, -shúul
- emotion
- rawihi (n) [ra- (non-) + wihi (emotion)] emotionlessness (NOT a complimentary
term) {SHE}
- wihi (n) emotion {SHE}
- empathy
- hahoditha (v) [hahod (state of consciousness) + -itha (empathically linked)] State of
Consciousness: linked empathically with others {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed,
hahodimi, hahodimilh, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- lowitheláad (v) [loláad (perceive internally) + with (person)] to feel, as if directly,
another's pain/joy/anger/grief/surprise/etc.; to be empathetic, without the separation implied in
empathy {SHE}
- ráahedethi (v) [ra- (non-) + edethi (share)] to be unable to feel lowitheláad; to be
empathically impaired {SHE}
- ráahedethilh (v) [ra- (non-) + edethi (share) + lh (pejorative)] to be unwilling to feel
lowitheláad; to be deliberately empathically impaired {SHE}
- wohosheni (n) [woho (all) + sheni (intersection)] total empathy: a word meaning the
opposite of alienation; to feel joined to, part of someone or something without reservations or barriers
{SHE}
- empty
- rahume (v) [ra- (non-) + ume (full/abundant)] to be empty; to be scarce {SHE}
- enable
- dóthad (v) [dó- (cause to) + thad (be able)] to enable {SHE}
- dóthadá (n) [dó- (cause to) + thad (be able) + -á (doer)] enabler
- dóthadelh (v) [dóthad (enable) + -lh (pejorative)] to enable another to persist in
self-destructive behavior (for instance substance abuse) by providing excuses or by helping that
individual avoid the consequences of such behavior {JLP}
- dóthadelhá (n) [dóthadelh (enable) + -á (doer)] enabler; one who enables another to
persist in self-destructive behavior (for instance substance abuse) by providing excuses or by helping
that individual avoid the consequences of such behavior
- shóoban (v) [shóo (happen) + wóoban (give birth)] to enable; to help make happen;
to remove barriers and provide encouragement {SH}
- enact
- dóhin (v) [dó- (cause to) + in (exist)] to create; to enact; to cause to exist {YML}
- enchantment
- yahanesh (n) magic; enchantment {SHE}
- yahaneshá (n) [yahanesh (magic) + -á (doer)] magic maker; witch; wizard;
sorcerer(ess) {CF}
- encourage
- nayadithal (v) [naya (care for) + dithal (praise)] to encourage; to provide
encouragement {SHE}
- ranayadithal (v) [ra- (non-) + nayadithal (encourage)] to discourage {CH}
- enemy
- leb (n) enemy {SHE}
- lheb (n) [leb (enemy) + lh (pejorative)] enemy, with pejorative overtones {SHE}
- energetic
- rahóoha (n) [ra- (non-) + óoha (weary)] be energetic, especially when the energy of
movement has taken hold and you don't realize how tired you are until you have a moment to stop {CH}
- engineering
- eduth (n) [e- (science of) + duth (use)] engineering {SHE}
- eduthá (n) [eduth (engineering) + -á (doer)] engineer
- enigma
- zhab (n) enigma; puzzle {SHE}
- entire
- wum (post) entire; the whole thing {AB}
- entomology
- ezhub (n) [e- (science of) + zhub (insect)] entomology; the science of insects {SHE}
- ezhubá (n) [ezhub (entomology) + -á (doer)] entomologist
- equitable
- zhethal (v) [zhe (alike) + thal (be good)] to be fair; to be just; to be equitable {AB}
- -er
- -á (fix) Suffix (any): agent suffix (akin to -er or -ist in English); doer; one who…
{SHE}
- error
- radóon (v) [ra- (non-) + dóon (correct)] to be incorrect; to be wrong; to be in error;
to be mistaken {SHE}
- etc.
- minidibi (post) [menedebe (many)] Phrase: "et cetera" {SH}
- evening
- háanáal (n) [háa- (child) + náal (night)] evening {SH}
- every
- woho (quant) all; every {SHE}
- evidence
- emeloth (n) [e- (science of) + meloth (evidence)] forensics {CH}
- emelothá (n) [emeloth (forensics) + -á (doer)] forensic scientist {CH}
- meloth (n) [me- (aggrandizer) + loth (information)] evidence {SHE}
- rameloth (n) [ra- (non-) + meloth (evidence)] flimsy evidence fabricated in order to
"justify" a conviction (like you would see in a drumheadd or kangaroo court) {CH}
- Evidential
- wa (evid) Evidence Word: known to X because perceived by X (internally or
externally) {SHE}
- waá (evid) Evidence Word: assumed false by X because X distrusts source {SHE}
- wáa (evid) Evidence Word: assumed true by X because X trusts source {SHE}
- waálh (evid) [waá (assumed false through distrust of source)] Evidence Word:
assumed false by X because X distrusts source and X suspects source of acting with evil intent {SHE}
- we (evid) Evidence Word: perceived by X in a dream {SHE}
- wi (evid) Evidence Word: known to X because self-evident {SHE}
- wo (evid) Evidence Word: imagined or invented by X; hypothetical {SHE}
- wóo (evid) Evidence Word: indicates that X states a total lack of knowledge of the
validity of the matter {SHE}
- evil
- ralhoham (n) [ra- (non-) + lh (pejorative) + oham (love for what is holy)] love for
evil {SHE}
- ramíili (n) [ra- (non-) + míili (radiance)] evil (theological) {SHE}
- rathal (v) [ra- (non-) + thal (good)] to be bad; to be evil; badness; evil {SHE}
- excellent
- -thíle (fix) Positive Degree Marker: to a more-than-pleasing degree; excellent {SHE}
See also: -théle, -thúul, -thúle
- exhaustion
- ibo (v) to exhaust oneself {SHE}
- ibolh (v) [ibo (exhaust oneself) + lh (pejorative)] to exhaust oneself {SHE}
- exhume
- rarumadoni (v) [ra- (non-) + rumadoni (bury)] to unearth; to exhume; to unbury
{CH}
- exile
- rahabelhid (v) [ra- (non-) + habelid (dwell) + lh (pejorative)] to exile {SHE}
- rahabelhidá (n) [rahabelhid (exile) + -á (doer)] exile; outcast {SHE}
- exist
- dóhin (v) [dó- (cause to) + in (exist)] to create; to enact; to cause to exist {YML}
- in (v) to exist. Also used to carry aspect-prefixes when the verb would ordinarily
present a zero surface form {SHE}
- extraordinary
- -háalish (fix) Neutral Degree Marker: to an extraordinary degree {SHE} See
also: -hel, hil, -hal, -hul
- extreme
- -hul (fix) Neutral Degree Marker: to an extreme degree; very {SHE} See also: -
hel, -hil, -hal, -háalish
- eye
- oyi (n) eye (body part) {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Ff
- fabric
- ehod (n) [e- (science of) + od (cloth)] textile science {SHE}
- ehodá (n) [ehod (textile science) + -á (doer)] textile scientist
- od (n) cloth; fabric; textile {SHE}
- odá (n) [od (cloth) + -á (doer)] weaver {SHE}
- face
- ona (n) [on (head)] face (body part) {SHE}
- fact
- nedeloth (n) [nede (one) + loth (information)] fact {SHE}
- faggot
- menedebosh (n) [me- (aggrandizer) + nedebosh (stick)] bundle of sticks; faggot
{AB}
- fail
- dúu- (fix) Prefix (verb): try in vain to VERB; fail to VERB {SHE} See also: du-
- fair
- zhethal (v) [zhe (alike) + thal (be good)] to be fair; to be just; to be equitable {AB}
- fall
- háda (v) to fall {SHE} See also: héda, héedá
- héda (v) to drop; to spill; to let fall {SHE} See also: háda, héedá
- wemon (n) fall; autumn (season) {SHE}
- false
- dirashadon (v) [di (speak) + rashadon (truth)] speak falsehood; lie {AB}
- rashadon (n) [ra- (non-) + shadon (truth/honor)] falsehood; untruth; dishonor; to
be false; to be dishonorable {SHE}
- family
- onida (n) family {SHE}
- óonida (n) [onida (family)] adopted family; heart-family; a group you feel as close
to as if they were blood family {CH}
- rahonida (n) [ra- (non-) + onida (family)] non-family; people to whom you are
related by birth or marriage, but who do not provide the support ideally found in family {CH}
- famine
- rahana (n) [ra- (non-) + ana (food)] famine; junk-food {SHE}
- far
- thed (v) to be far {SHE} See also: thoma
- Farewell
- Aril (phrase) [aril (later)] leavetaking; Phrase: "Farewell"; Phrase: "Goodbye"
{SHE}
- farm
- ábed (n) farm {SHE}
- farmer
- ábedá (n) [ábed (farm) + -á (doer)] farmer
- fast
- dod (v) to fast (not eat) {SHE}
- ralóolo (v) [ra- (non-) + lóolo (be slow)] to be fast; to be quick; to be rapid {SHE}
- fat
- zhebom (n) [zhe (like) + bom (oil)] fat; grease {SH}
- father
- Emath (n) Mommy/Daddy (intimate, informal). Gender-neutral term; to specify
gender, add "-izh" (female; Emathizh = Mommy) or "-id" (male; Emathid = Daddy). Such a parent
would be expected to be very involved in her/his very young child's day-to-day life and care {SHE}
See also: thul, Mathul, Shathul
- hothul (n) [ho- (1 gen removed) + thul (parent)] grandparent. Gender-neutral term;
to specify gender, add "-izh" (female; hothulizh = grandmother) or "-id" (male; hothulid =
grandfather) {SHE}
- Mathul (n) [ma (OBS: listen) + thul (parent)] Mom/Dad. Gender-neutral, informal
term for a parent who is kindly-thought-of by his háashem or yáashem, and who has been involved in
her/his offspring's life; intimacy is indicated, though not so much dependency as in "Emath." To specify
gender, add "-izh" (female; Mathulizh = Mom) or "-id" (male; Mathulid = Dad) {SHE} See also:
thul, Emath, Shathul
- Shathul (n) [sha (harmony) + thul (parent)] honored parent. Shathul has a vaguely
Asian feel; if you've seen the movies "Flower Drum Song" or "The Good Earth" where the child, even
into adulthood, reveres the parent (filial piety being a pillar of Chinese culture) and expresses this by
addressing the parent (to the parent's face, which seems an odd usage in English) as "my father" or "my
mother", it's that kind of thing. One would expect such a parent to have reared her/his child in such a
way that s/he is held in high regard—for her/his wisdom, willingness to listen and help solve dilemmas,
as well as the awareness of when to offer help or guidance and when to let the child learn her/his own
lessons. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shathulizh = honored mother) or "-
id" (male; shathulid = honored father) {SHE} See also: thul, Emath, Mathul
- shinehothul (n) [shin (number: 2) + hothul (grandmother)] great-grandparent.
Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehothulizh = great-grandmother) or "-
id" (male; shinehothulid = great-grandfather) {SHE}
- thul (n) parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; thulizh
= mother) or "-id" (male; thulid = father) {SHE}
- wohothul (n) [woho (all) + thul (parent)] fore-parent. Gender-neutral term; to
specify gender, add "-izh" (female; wohothulizh = foremother) or "=id" (male; wohothulid = forefather)
{SHE}
- fawn
- háalemamid (n) [háa- (child) + lemamid (deer)] fawn; child-aged deer
- fear
- héeya (v) to fear; to be afraid {SHE}
- héeyasholan (v) [héeya (be afraid) + sholan (be alone)] to be alone with terror
{SHE}
- -ya (fix) Suffix (ToS): said in fear {SHE}
- feast
- yodeyod (v) [yod (eat)] to feast; feast {AB}
- feather
- hosh (n) feather {SHE}
- yulish (n) [yul (wind) + ishid (finger/toe)] feather {SH}
- February
- Ashin (n) [shin (number: 2)] month: February {AB} See also: OBS
Ayáanin
- Ayáanin (OBSOLETE—see instead: Ashin) (n) [yáanin (tree)]
month: February {SHE}
- feel
- loláad (v) [láad (perceive)] to perceive internally; to feel (Note: no sensory organ is
required or expected) {SHE}
- loláad lhohoth (phrase) [loláad (perceive internally) + lhoho (shame) + -th
(Object)] to be ashamed; to perceive shame; to feel shame {SHE}
- lowitheláad (v) [loláad (perceive internally) + with (person)] to feel, as if directly,
another's pain/joy/anger/grief/surprise/etc.; to be empathetic, without the separation implied in
empathy {SHE}
- feeling
- weé (evid) perceived by X through intuition, gut feeling, or instinct {CH}
- fellatio
- óoyoshim (v) [óoyo (mouth) + shim (sex-act)] to engage in oral sex. Gender-neutral
term; to specify gender, add "-izh" (female; óoyoshimizh = cunnilingus) or "-id" (male; óoyoshimid =
fellatio) {YML}
- female
- -izh (fix) Suffix (Life-Form): female {JLP} See also: -id
- lila (v) to female-sex-act {SHE}
- lilahá (n) [lila (female-sex-act) + -á (doer)] lover (one who carries out the female
sexual act; not of males)
- ludi (v) to be female {SH}
- ludihá (n) [ludi (be female) + -á (doer)] female {SH}
- feminist
- anahelilith (n) [loanword: Greek/Akkadian] feminist angel {CF}
- fertile
- shinóoya (v) [shin (number: 2) + óoya (heart)] to be fertile; to be creative {SH}
- few
- nedebe (quant) [obsolete variant form: ndebe] few; several; 2-5 {SHE}
- fidget
- ishish (v) to fidget {SHE}
- field
- ábedun (n) [ábed (farm) + dun (field)] shepherd's or farmer's field {SH}
- dun (n) field; meadow {SHE}
- fill
- lob (v) to fill; to fill up {SHE}
- final
- nonede (post) [no- (finish) + nede (number: one)] a/the last one; a/the final one
{SHE}
- rush (v) to be last; to be final {SHE}
- finally
- doól (interj) "Finally"; "At last" {SHE}
- find
- redeb (v) to find {SHE}
- fine
- -théle (fix) Positive Degree Marker: to a pleasing degree; fine {SHE} See also: -
thíle, -thúul, -thúle
- finger
- ishid (n) digit (body part); finger; toe {SHE}
- finish
- no- (fix) Aspect Prefix (verb): finish VERBing; complete VERBing {SHE} See
also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- fire
- ezhahóowa (n) [ezha (snake) + óowa (fire)] kundalini; snake-fire energy called up
from the base chakra {YML}
- óowa (n) [owa (warm)] fire {SHE}
- firm
- radazh (v) [ra- (non-) + dazh (be soft)] to be hard; to be firm; to be unyielding
{SHE}
- first
- nanede (post) [na- (begin) + nede (number: 1)] first one {YML}
- fish
- melathili (n) [mela (ocean) + thili (fish)] ocean fish {CH}
- thili (n) fish {SHE}
- udoyathili (n) [udoya (shell) + thili (fish)] shellfish {CH}
- fist
- thahoma (n) [?tham (circle) + oma (hand)] fist {SH}
- five
- shan (quant) five (number: 5) {SHE}
- fledgling
- yáababí (n) [yáa- (adolescent) + babí (bird)] nestling; child bird
- fleecy
- bol (v) to be fleecy-clouded (of skies) {SHE}
- floor
- rabobosh (n) [rabo (plain) + bosh (wood)] floor {SHE}
- flour
- edemezh (n) [ede (grain) + mezh (powder)] flour {CH}
- flower
- áanamahina (n) [áana (sleep) + mahina (flower)] poppy {CH}
- mahina (n) flower {SHE} See also: elathil, hodo, léeli, lehina, onahina,
oyimahina, shahina
- sháalahina (n) [sháal (day) + mahina (flower)] daylily {YML}
- fluid
- behi (v) be thick (of fluid); be viscous {CH}
- behili (v) [behi (viscous) + ili (water)] thick fluid; viscous fluid {CH}
- flute
- dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See
also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
- déethel (n) flute {SHE} See also: dalehalel, dóolon, lalen, shelalen,
zhuth
- déethelá (n) [déethel (flute) + -á (doer)] flautist; flutist; flute-player
- fly
- shumáad (v) [sháad (come/go) + shum (air)] to fly {SH}
- focus
- -hóo (fix) Suffix (any): focus marker {SHE}
- fog
- úushili (n) [úuzh (bed-sheet) + shili (mist)] fog {SH}
- fold
- dóhibeyóo (v) [dó- (cause to) + ib (against) + beyóo (itself)] to fold {SH}
- follow
- doth (v) to follow {SHE}
- food
- ana (n) food {SHE}
- anawehe (n) [ana (food) + wehe (store)] food store; market; grocery store {YML}
- homana (n) [hom (nectar) + ana (food)] dessert; nectar-food {SHE}
- foolish
- rawoth (n) [ra- (non-) + woth (wisdom)] foolishness; lack of wisdom; to be foolish;
to be unwise {SHE}
- foot
- óoma (n) foot (body part) {SHE} See also: oma
- football
- zhulebabomashum (n) [zhul (sport) + bab (ball) + omashum (throw)] football (US)
{JLP}
- zhulebabóomaholob (n) [zhul (sport) + bab (ball) + óomaholob (kick)] soccer (US);
football (Eur.) {JLP}
- for sure
- hulehul (phrase) [-hul (extreme degree)] Phrase: "for sure" (emphatic, strong
affirmative) {SHE}
- forbid
- diranon (v) [di (speak) + ranon (prevent)] to forbid {AB}
- forefather
- wohothul (n) [woho (all) + thul (parent)] fore-parent. Gender-neutral term; to
specify gender, add "-izh" (female; wohothulizh = foremother) or "=id" (male; wohothulid = forefather)
{SHE}
- wohothulewoth (n) [wohothul (fore-parent) + woth (wisdom)] foremother-wisdom;
forefather-wisdom {JLP}
- foremother
- wohothul (n) [woho (all) + thul (parent)] fore-parent. Gender-neutral term; to
specify gender, add "-izh" (female; wohothulizh = foremother) or "=id" (male; wohothulid = forefather)
{SHE}
- wohothulewoth (n) [wohothul (fore-parent) + woth (wisdom)] foremother-wisdom;
forefather-wisdom {JLP}
- forenoon
- udathihé (n) [udath (noon) + ihé (in front of)] forenoon (later than "morning" but
still before noon) {CH} See also: udathihée, háasháal, háanáal
- forensic
- emeloth (n) [e- (science of) + meloth (evidence)] forensics {CH}
- emelothá (n) [emeloth (forensics) + -á (doer)] forensic scientist {CH}
- forest
- olin (n) forest {SHE}
- foretell
- diharil (v) [di (speak) + aril (future)] to predict; to foretell {AB}
- forever
- hathehath (post) [hath (time)] forever; time everlasting {SHE}
- forget
- radom (v) [ra- (non-) + dom (remember)] to forget {CH}
- forgive
- baneban (v) [ban (give)] to forgive {SHE}
- fork
- batha (n) fork {SHE}
- min (n) eating utensil {SHE}
- formalism
- eéden (n) formalism; scientific notation {SHE}
- fortitude
- lodo (v) [lo- (internal) + do (strong)] to be brave; to be fortitudinous; bravery;
fortitude; strength of character {AB}
- four
- bim (quant) four (number: 4) {SHE}
- fowl
- ilibabí (n) [ili (water) + babí (bird)] waterfowl; water bird {CH}
- lirihoyo (n) [liri (color) + hoyo (tail)] peafowl; peahen; peacock {CH}
- lub (n) fowl; poultry {SHE}
- fox
- dumidal (n) [mid (creature)] fox {SHE}
- fraction
- -yi- (fix) Infix (Numbers): Fraction marker {SH}
- fragmented
- raháash (v) [ra- (non-) + áash (be whole)] to be fragmented; not whole {AB}
- fragrant
- aba (v) to be fragrant {SHE}
- dóhaba (v) [dó- (cause to) + aba (be fragrant)] to perfume; to cause to be fragrant
{CH}
- free
- dínon (v) [dí- (allow) + non (permit)] to be free; freedom {AB}
- radínon (v) [ra- (non-) + dínon (free)] to not be free; to be constrained {AB}
- fret
- lhith (v) [lh- (pejorative) + lith (think)] fret; have bad thoughts and feelings about
something in the present {JLP &}
- Friday
- Rayilesháal (n) [rayil (above) + sháal (day)] Friday (above day) {SHE}
- friend
- lan (n) friend {SHE}
- ralan (v) [ra- (non-) + lan (friend)] fair-weather friend; one who is friendly just so
long as it requires nothing from her/him {CH}
- friendliness
- dehena (n) friendliness: despite negative circumstances {SHE} See also: dena,
dona, duna, díina
- dena (n) friendliness: good reason(s) {SHE} See also: dona, duna, díina,
dehena
- díina (n) friendliness: no reason {AB} See also: dena, dona, duna,
dehena
- dina (OBSOLETE—see instead: díina) (n) friendliness: no reason
{SHE} See also: dena, dona, duna, dehena
- dona (n) friendliness: foolish reason(s) {SHE} See also: dena, duna, dina,
dehena
- duna (n) friendliness: bad reason(s) {SHE} See also: dena, dona, díina,
dehena
- frighten
- dóhéeya (v) [dó- (cause to) + héeya (afraid)] to scare; to frighten {CH}
- frog
- ríibib (n) [onomatopoeia] frog {JP}
- frontier
- nóbod (n) [nó- (stop) + bod (line)] limit; border; frontier; barrier {YML}
- frost
- nith (n) frost {SHE}
- fruit
- yu (n) fruit {SHE}
- frustration
- dala (OBSOLETE—see instead: dedala) (n) frustration: external
cause, with blame, with remedy {SHE} See also: dara, dana, dama, dina
- dama (OBSOLETE—see instead: dedama) (n) frustration: external
cause, no blame, no remedy {SHE} See also: dala, dara, dana, dina
- dana (OBSOLETE—see instead: dedana) (n) frustration: external
cause, no blame, with remedy {SHE} See also: dala, dara, dama, dina
- dara (OBSOLETE—see instead: dedara) (n) frustration: external
cause, with blame, no remedy {SHE} See also: dala, dana, dama, dina
- dedala (n) frustration: external cause, with blame, with remedy {AB} See also:
dedara, dedana, dedama, dedina, dedima
- dedama (n) frustration: external cause, no blame, no remedy {AB} See also:
dedala, dedara, dedana, dedina, dedima
- dedana (n) frustration: external cause, no blame, with remedy {AB} See also:
dedala, dedara, dedama, dedina, dedima
- dedara (n) frustration: external cause, with blame, no remedy {AB} See also:
dedala, dedana, dedana, dedama, dedina, dedima
- dedima (n) frustration: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See
also: dedala, dedara, dedana, dedama, dedina
- dedina (n) frustration: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See
also: dedala, dedara, dedana, dedama, dedima
- dina (OBSOLETE—see instead: dedina) (n) frustration: internal
cause, blame impossible, with remedy {SHE} See also: dala, dara, dana, dama
- full
- nolob (v) [no- (finish) + lob (fill up)] to become full; to finish filling up {SHE}
- ume (v) to be full; to be abundant {SHE}
- fun
- bil (v) to be fun; fun {SHE}
- funny
- dóhada (n) [dó- (cause to) + ada (laugh)] to be funny; to be comical; to cause X to
laugh {YML}
- furniture
- mo (n) furniture {SHE}
- furry
- shane (v) to be downy; to be furry {SHE}
- future
- aril (aux) Auxiliary: future {SHE}
- aríli (aux) [aril (future)] Auxiliary: far future, long ahead {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Gg
- gadget
- rahed (n) [ra- (non-) + ed (tool)] gadget; useless non-tool {SHE}
- gallery
- dademath (n) [dadem (picture) + math (building)] gallery; art gallery {CH}
- game
- rashida (n) [ra- (non-) + shida (game)] non-game: a cruel "playing" that is a game
only for the dominant "player" with the power to force others to participate {SHE}
- shida (n) [shi (please)] game {SHE}
- shidahá (n) [shida (game) + -á (doer)] player in a game {CH}
- gap
- édáan (n) [é- (potential) + dáan (word)] lexical gap {SHE}
- maradal (n) [mar (absence)+ radal (nothing)] hole; gap {SH}
- garden
- déela (n) garden {SHE}
- déelahá (n) [déela (garden) + -á (doer)] gardener
- radéela (n) [ra- (non-) + déela (garden)] non-garden: a place that has much flash
and glitter and ornament but no beauty {SHE}
- garment
- owe (n) garment. Gender-neutral term for clothing; to specify gender, add "-izh"
(female; owahizh= dress; gown; woman's garment) or "-id" (male; owehid = man's garment) {SHE}
- owehá (n) [owe (garment) + -á (doer)] garment-maker; tailor; seamstress. Gender-
neutral term for a maker of garments; to specify gender of the maker add "-izh" (female; oweháhizh =
seamstress) or "-id" (male; oweháhid = tailor) {SHE} See also: owehizhá, owehidá
- owehidá (n) [owehid (male garment) + -á (doer)] tailor. Gender-neutral term; to
specify gender, add "-izh" (female; owehidáhizh = woman who makes men's garments) or "-id" (male;
owehidáhid = man who makes men's garments)
- owehizhá (n) [owehizh (female garment) + -á (doer)] dressmaker; seamstress.
Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; owehizháhizh = woman who makes
women's garments) or "-id" (male; owehizháhid = man who makes women's garments)
- gas
- wish (n) gas (oxygen, etc.) {SHE}
- gastronomy
- emahin (n) [e- (science of) + mahin (cooking pot)] cooking (the science);
gastronomy {SHE}
- gate
- urahu (n) [u (be open) + rahu (be closed)] gate {SHE}
- gather
- buth (v) to gather (not said of people); to collect {SHE} See also: lolin
- lolin (v) to gather (of people); to assemble (of people); to congregate {SHE} See
also: buth
- gem
- thede (n) jewel; gem {SHE}
- genitalia
- wodama (n) [wohóol (entire female genitalia) + dama (touch)] outer female
genitalia, including vagina {SH}
- wohóol (n) [woho (all) + óol (moon)] entire female genitalia, including uterus,
ovaries, etc. {SH}
- gentle
- lema (v) to be gentle {SHE}
- ralema (v) [ra- (non-) + lema (gentle)] ungentle; rough; brusque {YML}
- geography
- ehoth (n) [e- (science of) + hoth (place)] geography {SHE}
- ehothá (n) [ehoth (geography) + -á (doer)] geographer; geography scientist
- geology
- edoni (n) [e- (science of) + doni (earth)] geology {CH}
- edonihá (n) [edoni (geology) + -á (doer)] geologist {CH}
- geometry
- etham (n) [e- (science of) + tham (circle)] geometry {SHE}
- ethamá (n) [etham (geometry) + -á (doer)] geometrician
- gestalt
- rawéshalh (n) [ra- (non-) + wésha (gestalt) + lh (pejorative)] non-gestalt: a
collection of parts with no relationship other than coincidence; a perverse choice of items to call a set—
especially when used as "evidence" {SHE}
- wésha (n) gestalt {SHE}
- get
- thel (v) to get; to obtain; to acquire {SHE}
- thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft,
robbery, cheating, etc {AB}
- thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
- get up
- rarúu (v) [ra- (non-) + rúu (lie down)] to arise; to get up (after lying down) {CH}
- gift
- bini (n) gift {SHE}
- rabinilh (n) [ra- (non-) + bini (gift) + lh (pejorative)] non-gift; gift with strings
attached {SHE}
- girl
- háawith (n) [háa- (child) + with (person)] child. Gender-neutral term; to specify
gender, add "-izh" (female; háawithizh = girl) or "-id" (male; háawithid = boy). Does not mean
offspring; refers to the life-stage of childhood.
- give
- báanibel (v) [ban (give) + i (and) + bel (take)] to give and take {SH}
- ban (v) to give {SHE}
- glans
- yumaleháalish (n) [yumal (nut) + -háalish (extraordinarily)] glans; head of penis
{YML}
- glass
- hed (n) drinking glass {SHE}
- wed (n) [back-formation from wedeth (clear)] glass; crystal {YML}
- globe
- thamehal (n) [tham (circle) + -hal (unusual degree)] sphere; globe; planet {SHE}
- glory
- hohama (n) glory {SHE}
- gloves
- ishida (n) [ishid (digit)] gloves; mittens; socks; stockings {SHE}
- glow
- ithel (v) [ith (light) + el (make)] to glow; to shine {YML}
- glue
- dóshididal (n) [dó- (cause to) + shidi (be together) + dal (thing)] glue {AB}
- glutton
- yodálh (n) [yodá (diner) + lh (pejorative)] glutton {SHE}
- go
- sháad (v) to go; to come (disambiguated by the Source or Goal case) {SHE}
- Goal case
- -di (OBSOLETE—see instead: -dim) (fix) Suffix (CP): Goal case ("to
X", "toward X"). An alternate, "-dim" was offered for speakers of languages whose native languages
distinguish minimally or not at all between -i- and -e-, which would cause confusion between "-de"
(Source case) and "-di" (Goal case) {SHE}
- -dim (fix) Sufffix (CP): Goal case ("to X"; "toward X"). Replaces "-di" and the
alternate "-dim" in the expectation that dissimilating Goal from Source is useful and standardizing the
once-alternate "-dim" will make Láadan more user-friendly for native speakers of all other languages
{AB}
- -dim (OBSOLETE—see instead: -dim) (fix) Suffix (CP): Goal case
("to X", "toward X"). Alternate form for use by speakers whose native language renders the distinction
between -i- and -e- difficult for them to hear; without the alternate Goal sufffix, for such speakers the
Goal ("-di") would be all-but-indistinguishable from the Source ("-de") {SHE} See also: -
di
- údimú (conj) [-dim (Goal)] whither/to where—as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Goal case role, as in "I know whither Mary went (where Mary
went to) when she left here." {AB}
- goat
- éezh (n) goat {SHE}
- gold
- obeyal (n) gold {SHE}
- odobeyal (n) [od (cloth) + obeyal (gold)] cloth-of-gold {AB}
- rahobeyal (n) [ra- (non-) + obeyal (gold)] fool's gold {SHE}
- good
- hathal (v) [hath (time) + thal (be good)] to be good (said of time) {SHE}
- hothal (v) [hoth (place) + thal (be good)] to be good (said of a place) {SHE}
- thal (v) to be good; to be fine; to be satisfactory {SHE}
- yéshile (v) to be bad and good {SHE}
- Goodbye
- Aril (phrase) [aril (later)] leavetaking; Phrase: "Farewell"; Phrase: "Goodbye"
{SHE}
- goose
- yáazh (n) goose. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
yáazhizh = female goose) or "-id" (male; yáazhid = gander) {CH} See also: yazh
- gospel
- thaledan (n) [thal (be good) + dan (language)] gospel {SHE}
- government
- yon (n) government {SHE}
- gown
- owe (n) garment. Gender-neutral term for clothing; to specify gender, add "-izh"
(female; owahizh= dress; gown; woman's garment) or "-id" (male; owehid = man's garment) {SHE}
- grain
- ede (n) grain {SHE}
- granary
- edemath (n) [ede (grain) + math (building)] granary {SHE}
- grape
- éelen (n) grape(s) {SHE}
- éelenethil (n) [éelen (grape) + thil (vine)] grapevine {SHE}
- grass
- hesh (n) grass {SHE}
- grasshopper
- oóbezhub (n) [oób (jump) + zhub (insect)] grasshopper {CH}
- gratitude
- rawala (n) [ra- (non-) + wena, et al. (gratitude)] ingratitude: external cause, with
blame, with remedy {AB} See also: rawara, rawana, rawama, rawina, rawima
- rawama (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, no blame, no
remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawina, rawima
- rawana (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, no blame, with
remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawama, rawina, rawima
- rawara (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, with blame, no
remedy {AB} See also: rawala, rawana, rawama, rawina, rawima
- rawéhená (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) +
wéhená (gratitude: despite negative circumstances)] ingratitude: despite negative circumstances
{SHE} See also: rawéná, rawóná, rawúná, rawíná
- rawéná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) +
wéná (gratitude: good reason(s))] ingratitude: good reason(s) {SHE} See also: rawóná, rawúná,
rawíná, rawéhená
- rawima (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: internal cause, blame impossible,
no remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawama, rawina
- rawina (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: internal cause, blame impossible,
with remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawama, rawima
- rawíná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) +
wíná (gratitude: no reason)] ingratitude: no reason {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawúná,
rawéhená
- rawóná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) +
wóná (gratitude: foolish reason(s))] ingratitude: foolish reason(s) {SHE} See also: rawéná, rawúná,
rawíná, rawéhená
- rawúná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) +
wúná (gratitude: bad reason(s))] ingratitude: bad reason(s) {SHE} See also: rawéná, rawóná,
rawíná, rawéhená
- wehena (n) gratitude despite negative circumstances {AB} See also: wena, wona,
wuna, wíina
- wéhená (OBSOLETE—see instead: wehena) (n) gratitude despite
negative circumstances {SHE} See also: wéná, wóná, wíná, wúná
- wena (n) gratitude for good reason(s) {AB} See also: wona, wuna, wíina,
wehena
- wéná (OBSOLETE—see instead: wena) (n) gratitude for good
reason(s) {SHE} See also: wóná, wúná, wíná, wéhená
- wíina (n) gratitude for no reason {AB} See also: wena, wona, wuna,
wehena
- wíná (OBSOLETE—see instead: wíina) (n) gratitude for no reason
{SHE} See also: wéná, wóná, wúná, wéhená
- wona (n) gratitude for foolish reason(s) {AB} See also: wena, wuna, wíina
wehena
- wóná (OBSOLETE—see instead: wona) (n) gratitude for foolish
reason(s) {SHE} See also: wéná, wúná, wíná, wéhená
- wuna (n) gratitude for bad reasons(s) {AB} See also: wena, wona, wíina,
wehena
- wúná (OBSOLETE—see instead: wuna) (n) gratitude for bad
reasons(s) {SHE} See also: wéná, wóná, wíná, wéhená
- gray
- líithin (v) to be gray; to be grey; gray; grey {SHE} See also: líithi
- grease
- zhebom (n) [zhe (like) + bom (oil)] fat; grease {SH}
- green
- liyen (v) to be green; green {SHE}
- greet
- dibithim (v) [di (speak) + bithim (meet)] to greet {CH}
- dihan (v) [di (speak) + an (acquainted)] to greet {CH}
- Wil sha (phrase) [wil (optative) + sha (harmony)] Greeting: Let there be harmony
{SHE}
- grief
- óosholan (v) [óom (mourn) + sholan (be alone)] to be alone with grief {SHE}
- shala (n) grief: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: shara,
shama, shana, shina, shima
- shama (n) grief: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: shara,
shala, shana, shina, shima
- shana (n) grief: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: shara,
shala, shama, shina, shima
- shara (n) grief: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: shala,
shama, shana, shina, shima
- shima (n) grief: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also:
shala, shara, shana, shama, shina
- shina (n) grief: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also:
shara, shala, shama, shana, shima
- grind
- mezhel (v) [mezh (powder) + el (make)] grind {CH}
- grocer
- anawehe (n) [ana (food) + wehe (store)] food store; market; grocery store {YML}
- medawehe (n) [meda (vegetable) + wehe (market)] greengrocer; farmers' market
{CH}
- ground
- doni (n) earth; ground; soil; land. Capitalized: Earth (the planet) {SHE}
- group
- olowod (n) [wod (sit)] group {SHE}
- grow
- náwí (v) [ná- (continue) + wí (life)] to grow; growth {AB}
- growing thing
- dala (n) plant; any growing thing {SHE}
- growth
- sháadehul (n) [sháad (come/go) + hul (extreme degree)] growth through
transcendence: either of a person, a non-human, or thing (for example, an organization, a city, or a
sect) {SHE}
- guardian
- lúul (n) guardian {SHE}
- guest
- áathethóo (n) [áath (door) + thóo (guest)] door guest: a guest who just shows up at
your door {CH} See also: thóo, nithedimethóo, shineshidethóo, widadithethóo
- nithedimethóo (n) [nithedim (refrigerator) + thóo (guest)] refrigerator guest: a
guest who shows up unannounced, comes on in and helps herself to whatever's in the 'fridge—and that's
a good thing {AB} See also: thóo, áathethóo, shineshidethóo, widadithethóo
- rathóo (n) [ra- (non-) + thóo (guest)] non-guest: someone who comes to visit
knowing perfectly well that they are intruding and causing difficulty {SHE}
- shineshidethóo (n) [shineshid (invite) + thóo (guest)] invited guest {CH} See
also: thóo, áathethóo, nithedimethóo, widadithethóo
- thóo (n) guest {SHE}
- widadithethóo (n) [widadith (telephone) + thóo (guest)] phone-guest: a guest who
calls before they come {CH} See also: thóo, áathethóo, nithedimethóo, shineshidethóo
- guide
- denun (v) [den (help) + un (lead)] to guide {CH}
- guilt
- lhitheril (v) [lhith (fret) + eril (past)] guilt; have bad thoughts and feelings about
something in the past {JLP &}
- guilty
- ninelh (v) [nin (cause) + -lh (pejorative)] to be guilty; to be culpable. As a noun:
guilt; culpability {AB}
- ninelhá (n) [ninelh (guilty) + -á (doer)] one who is guilty; one who is culpable {AB}
- guinea pig
- humazhomid (n) [humazho (whistle) + mid (creature)] guinea pig {SH}
- guitar
- dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See
also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
- lalen (n) guitar {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, shelalen,
zhuth
- gym
- thunemath (n) [thun (muscle) + math (building)] gym; gymnasium {AB}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Hh
- hail
- hishud (n) [hish (snow) + ud (stone)] hail (weather) {SHE}
- hair
- delith (n) hair {SHE}
- hand
- niloma (n) [nil (inside) + oma (hand)] palm of the hand (body part) {AB} See
also: raniloma
- oma (n) hand (body part) {SHE} See also: óoma
- óoyaha oma (n) [óoya (heart) + ha (Place) + oma (hand)] palm of the hand (body
part) {SHE} See also: niloma
- raniloma (n) [ranil (outside) + oma (hand)] back of the hand (body part) {AB}
See also: niloma
- handicap
- won (n) handicap {SHE}
- wonewith (v) [won (handicap) + with (person)] to be socially dyslexic:
uncomprehending of the social signals of others {SHE}
- happen
- shóo (v) to happen; to come to pass; to take place; to occur {SHE}
- happiness
- hithehena (n) [hi- (diminutive) + thehena (joy: despite)] happiness: despite negative
circumstances {AB} See also: hithena, hithona, hithuna, hithíina
- hithena (n) [hi- (diminutive) + thena (joy: good)] happiness: good reason(s) {AB}
See also: hithona, hithuna, hithíina, hithehena
- hithíina (n) [hi- (diminutive) + thíina (joy: no reason)] happiness: no reason {AB}
See also: hithena, hithona, hithuna, hithehena
- hithona (n) [hi- (diminutive) + thena (joy: foolish)] happiness: foolish reason(s)
{AB} See also: hithena, hithuna, hithíina, hithehena
- hithuna (n) [hi- (diminutive) + thuna (joy: bad)] happiness: bad reason(s) {AB}
See also: hithena, hithona, hithíina, hithehena
- rahithala (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause,
with blame, with remedy {AB} See also: rahithara, rahithana, rahithama, rahithina,
rahithima
- rahithama (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external
cause, no blame, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithina,
rahithima
- rahithana (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause,
no blame, with remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithama, rahithina,
rahithima
- rahithara (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause,
with blame, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithana, rahithama, rahithina,
rahithima
- rahithima (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: internal cause,
blame impossible, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithama,
rahithina
- rahithina (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: internal cause,
blame impossible, with remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithama,
rahithima
- harbor
- réele (n) harbor {SHE}
- hard
- bú (v) to be perverse; to be quirky; to be odd; to be hard to understand {SHE}
- radazh (v) [ra- (non-) + dazh (be soft)] to be hard; to be firm; to be unyielding
{SHE}
- radozh (v) [ra- (non-) + dozh (be easy)] to be difficult; to be hard {AB}
- hardly
- -hel (fix) Neutral Degree Marker: to a trivial degree; slightly; hardly {SHE} See
also: -hil, -hal, -hul, -háalish
- hare
- shanemid (n) [shane (furry) + mid (creature)] rabbit; hare {SHE}
- harm
- olob (n) trauma; blow; harm; to strike; to hit; to hurt; to harm {SHE}
- harmony
- esha (n) [e- (science of) + sha (harmony)] science of harmony (akin to "mediation"
or "conflict resolution") {SHE}
- led (n) [back-formation from "lhed"] harmony in the home {YML}
- sha (n) harmony {SHE}
- harshness
- rahuhala (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause,
with blame, with remedy {AB} See also: rahuhara, rahuhana, rahuhama, rahuhina,
rahuhima
- rahuhama (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause,
no blame, no remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhana, rahuhina,
rahuhima
- rahuhana (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, no
blame, with remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhama, rahuhina, rahuhima
- rahuhara (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause,
with blame, no remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhana, rahuhama, rahuhina,
rahuhima
- rahuhima (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: internal cause,
blame impossible, no remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhana, rahuhama,
rahuhina
- rahuhina (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: internal cause,
blame impossible, with remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhana, rahuhama,
rahuhima
- harvest
- róo (v) to harvest {SHE}
- róohá (n) [róo (harvest) + -á (doer)] harvester; gatherer
- hat
- yen (n) hat {SHE}
- hatchling
- ábabí (n) [á- (infant) + babí (bird)] hatchling; infant bird
- hatred
- lhebe (n) hatred {SHE}
- withelhebe (n) [with (woman) + lhebe (hatred)] misogyny; hatred of women {MLM}
- have
- rathi (v) [ra- (non-) + thi (have)] to not have; to lack {SHE}
- thi (v) to have; to possess; to own {SHE}
- thihá (n) [thi (have) + -á (doer)] owner; possessor; one-who-has
- thó- (fix) Aspect Prefix (Verb): to have just VERBed {SH} See also: na-, ná-, náa-
, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-
- have-to
- dush (v) to have to; to be obliged to; must {SHE}
- he
- ba (pron) he/she/it, beloved; to specify gender, add "-izh" (female; bahizh =
beloved-she) or "-id" (male; bahid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when referring to a
non-animate {SHE}
- be (pron) she/he/it. Gender-neutral third person singular; to specify gender, add "-
izh" (female; behizh = she) or "-id" (male; behid = he). "It" will be inferred when discussing a non-
animate {SHE}
- bi (pron) he/she/it, honored. To specify gender, add "-izh" (female; bihizh =
beloved-she) or "-id" (male; bihid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when discussing a non-
animate {SHE}
- lhebe (pron) [lh (pejorative) + be (3rd person singular)] he/she/it, despised. To
specify gender, add "-izh" (female; lhebehizh = despised-she) or "-id" (male; lhebehid = despised-he).
"Despised-it" will be inferred when discussing a non-animate {SHE}
- head
- on (n) head (body part) {SHE}
- yumaleháalish (n) [yumal (nut) + -háalish (extraordinarily)] glans; head of penis
{YML}
- heal
- dutha (v) to heal {SHE}
- duthahá (n) [dutha (heal) + -á (doer)] healer
- eduthahá (n) [edutha (medicine) + -á (doer)] doctor; physician; healer
- radutha (v) [ra- (non-) + dutha (heal)] to non-heal {SH}
- raduthahá (n) [raduth (non-heal) + -á (doer)] non-healer {SH}
- raduthahálh (n) [raduthahá (non-healer) + lh (pejorative)] non-healer with evil
intent {SH}
- health
- lam (n) health {SHE}
- heart
- óoya (n) [oya (skin)] heart (body part) {SHE}
- óoyaáláan (n) [óoya (heart) + aáláan (wave)] heartbeat; pulse {SH}
- heaven
- olim (n) heaven; paradise {SHE}
- heavy
- rasho (v) [ra- (non-) + sho (heavy)] to be light; to not be heavy {YML}
- sho (v) to be heavy {SHE}
- hedgehog
- dathimid (n) [dathi (needle) + mid (creature)] hedgehog; porcupine {YML}
- help
- den (v) to help {SHE}
- dená (n) [den (help) + -á (doer)] helper; assistant
- hem
- nohadal (v) [nodal (edge) + hal (work)] to hem {SH}
- herb
- duthesh (n) [dutha (heal) + thesh (herb)] herbal remedy {SH}
- thesh (n) herb {SHE}
- here
- nu (n) here {SHE} See also: núu
- herpetology
- ehezha (n) [e- (science of) + ezha (snake)] herpetology; the science of snakes and
reptiles {CH}
- ehezhahá (n) [ehezha (herpetology) + -á (doer)] herpetologist {CH}
- hiatus
- nóo- (fix) Aspect Prefix (Verb): pause in VERBing; stop VERBing with the
expectation to resume {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, thé-, thée-, thó-
- hibernate
- wemáana (v) [weman (winter) + áana (sleep)] to hibernate {CH}
- hide
- mad (v) [dam (show), mirrored] to hide an emotion or an aspect of self {JP}
- rarumad (v) [ra- (non-) + rumad (hide/bury)] to uncover; to discover {CH}
- rumad (v) to hide; to cover; to put away {SH}
- shoya (n) [sho (heavy) + oya (skin)] hide (animal's skin) {SH}
- high
- íthi (v) to be high; to be tall {SHE}
- hill
- hibo (n) [híya (small) + bo (mountain)] hill {SHE}
- hip
- rum (n) hip (body part) {SHE}
- history
- dedideheril (n) [dedide (story) + eril (past)] herstory; the stories women tell of their
past, usually based on interpersonal relationships: births, deaths, relocations, marriages, etc.; "Mary
was pregnant with her second when...", "Just about the time the tribe moved to..." Differentiated from
"eri" (history) in that "eri" strives for neutral record keeping, whereas both "dedideheril" and
"dedideherilid" stress the story of the past. {JLP}
- dedideherilid (n) [dedide (story) + eril (past) + -id (male)] his-story; the stories men
tell of their past, usually based on wars, conquests, major disasters; the way the past is told in most late
20th century "history" books. Differentiated from "eri" (history) in that "eri" strives for neutral record
keeping, whereas both "dedideheril" and "dedideherilid" stress the story of the past. {JLP}
- eri (n) [e- (science of) + ri (keep records)] history {SHE}
- erihá (n) [eri (history) + -á (doer)] historian
- eriláad (v) [eri (history) + láad (perceive)] to perceive from the standpoint of
recorded history {YML}
- hatheril (n) [hath (time) + eril (past)] woman-time; marking the passage of time
based on interpersonal relationships: births, deaths, relocations, marriages, etc.; "Mary was pregnant
with her second when...", "Just about the time the tribe moved to..." (see also hatherilid) {JLP}
- hatherilid (n) [hatheril (woman-time) + -id (male)] man-time; marking the passage
of time based on important sporting events, wars, conquests, major disasters; the way time is market in
most late 20th century "history" books. (see also hatheril) {JLP}
- raheri (n) [ra- (non-) + eri (history)] that part of history which goes unrecorded
{YML}
- raherilh (n) [raheri (unrecorded history) + -lh (pejorative)] that part of history
which has gone unrecorded deliberately {YML}
- hit
- olob (n) trauma; blow; harm; to strike; to hit; to hurt; to harm {SHE}
- hoard
- raheb (v) [ra- (non-) + eb (buy, sell)] to hoard {SHE}
- rahedethi (v) [ra- (non-) + edethi (share)] to hoard; to refuse to share {CH}
- hold
- widom (v) [wida (carry) + ?dom (remember)] to hold {SHE}
- hole
- maradal (n) [mar (absence)+ radal (nothing)] hole; gap {SH}
- holiday
- diídin (n) holiday {SHE}
- radiídin (n) [ra- (non-) + diídin (holiday)] non-holiday: a time allegedly a holiday
but actually so much of a burden because of work and preparations that it is a dreadful occasion—
especially when there are too many guests and none of them help {SHE}
- radiídinelh (n) [radiídin (non-holiday) + lh (pejorative)] non-holiday, pejorative
{SHE}
- hollow
- marenil (v) [mar (absence) + nil (inside)] to be hollow {AB}
- zhomarenil (n) [zho (sound) + marenil (hollow)] resonance chamber; sound
chamber; hollow area inside a musical instrument that magnifies the sound and gives it the
instrument's characteristic quality {AB}
- holy
- héeda (v) to be sacred; to be holy {SHE} See also: háda, héda, héedá
- othel (v) to be blessed; to be holy {SHE}
- rahéeda (v) [ra- (non-) + héeda (be holy)] to be profane; to be unholy {SHE}
- rahothel (v) [ra- (non-) + othel (blessed)] to be cursed/accursed; to be unholy {CH}
- shehéeda (n) [she (comfort) + héeda (be holy)] holy day {SHE}
- home
- beth (n) home {SHE}
- honey
- thu (n) honey {SHE}
- thuhá (n) [thu (honey) + -á (doer)] beekeeper; apiarist {SHE}
- honeydew
- thuhozhi (n) [thu (honey) + ozhi (melon)] honeydew {CH}
- honor
- rashadon (n) [ra- (non-) + shadon (truth/honor)] falsehood; untruth; dishonor; to
be false; to be dishonorable {SHE}
- shadon (n) [shad (perfect/pure) + on (head)] truth; honor {SHE}
- shadoná (n) [shadon (truth/honor) + -á (doer)] honorable person; truthful person
{CH}
- Shathul (n) [sha (harmony) + thul (parent)] honored parent. Shathul has a vaguely
Asian feel; if you've seen the movies "Flower Drum Song" or "The Good Earth" where the child, even
into adulthood, reveres the parent (filial piety being a pillar of Chinese culture) and expresses this by
addressing the parent (to the parent's face, which seems an odd usage in English) as "my father" or "my
mother", it's that kind of thing. One would expect such a parent to have reared her/his child in such a
way that s/he is held in high regard—for her/his wisdom, willingness to listen and help solve dilemmas,
as well as the awareness of when to offer help or guidance and when to let the child learn her/his own
lessons. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shathulizh = honored mother) or "-
id" (male; shathulid = honored father) {SHE} See also: thul, Emath, Mathul
- hoop
- thamebod (n) [tham (circle) + bod (line)] hoop {JLP}
- hope
- ul (v) to hope {SHE}
- hops
- webesh (n) [webe (beer) + thesh (herb)] hops (the plant used in brewing beer) {SH}
- horn
- onethud (n) [on (head) + thud (bone)] horn; antler {AB}
- horse
- omid (n) [o (around) + mid (creature)] horse {SHE}
- hose
- ilu (n) [ili (water)] hose (for fluid) {SHE}
- hospital
- duthahoth (n) [dutha (heal) + hoth (place)] hospital {SHE}
- hospitality
- ethóo (n) [e- (science of) + thóo (guest)] hospitality {SHE}
- ethóohá (n) [ethóo (hospitality) + -á (doer)] host; hostess; doer of hospitality
- rahethóo (n) [ra- (non-) + ethóo (hospitality)] non-hospitality; inhospitableness
{CH}
- host
- ethóohá (n) [ethóo (hospitality) + -á (doer)] host; hostess; doer of hospitality
- hot flash
- zháahóowadin (n) [zháadin (menopause) + óowa (fire)] hot flash; primary signifier
of full menopause {AB}
- hotel
- both (n) hotel {SHE}
- hour
- dideshá (n) [dide (early) + ?sháa (hour)?] hours between dawn and rising time {SH}
- honáal (n) [náal (night)] hours between midnight and dawn {SH}
- sháa (n) [sháal (day)] hour {AB}
- house
- belid (n) house {SHE}
- housebound
- shóda (v) [shod (room)] the feeling of being housebound and cut off by family
responsibilities {SH}
- household
- lod (n) household {SHE}
- lodá (n) [lod (household) + -á (doer)] householder. Gender-neutral term for the
founder of the householder; to specify gender, add "-izh" (female; lodáhizh = housewife) or "-id" (male;
lodáhid = househusband) {AB}
- househusband
- elodá (n) [elod (housekeeping) + -á (doer)] housekeeper. Gender-neutral term for
one who keeps house—as distinct from the founder of the householder (housewife or househusband); for
those forms, see "lodá"
- lodá (n) [lod (household) + -á (doer)] householder. Gender-neutral term for the
founder of the householder; to specify gender, add "-izh" (female; lodáhizh = housewife) or "-id" (male;
lodáhid = househusband) {AB}
- housekeeping
- elod (n) [e- (science of) + lod (household)] housekeeping {SHE}
- elodá (n) [elod (housekeeping) + -á (doer)] housekeeper. Gender-neutral term for
one who keeps house—as distinct from the founder of the householder (housewife or househusband); for
those forms, see "lodá"
- housewife
- elodá (n) [elod (housekeeping) + -á (doer)] housekeeper. Gender-neutral term for
one who keeps house—as distinct from the founder of the householder (housewife or househusband); for
those forms, see "lodá"
- lodá (n) [lod (household) + -á (doer)] householder. Gender-neutral term for the
founder of the householder; to specify gender, add "-izh" (female; lodáhizh = housewife) or "-id" (male;
lodáhid = househusband) {AB}
- how
- -hába (fix) Interrogative Degree Marker: "How V is S (to what degree is S V)?" {AB}
- únalú (conj) [-nal (Manner)] how—as a subordinating conjunction indicating the
subsequent clause fills the Manner case role, as in "I told Mary how you spoke to me." {AB}
- únanú (conj) [-nan (Instrument)] how/using what—as a subordinating conjunction
indicating the subesequent clause fills the Instrument case role, as in "I know how (using what) William
moved the furmiture." {AB}
- widaweth (OBSOLETE—see instead: únalú) (conj) [wida (carry) +
weth (path)] how—as a subordinating conjunction, as in: "I don't know how that happened." {SHE}
- how d'ya say
- Báa láadanenal [X] (phrase) How do you say [X] in Láadan? {SHE}
- how many
- lamiba (post) [lami (number) + -ba (interrogative)] Interrogative quantifier: "How
many...? {AB}
- hundred
- debe (quant) one hundred (number: 100) {SHE}
- hunger
- yide (v) to hunger; to be hungry {SHE}
- hurricane
- yulehul (n) [yul (wind) + hul (extremely)] hurricane {SHE}
- hurt
- úuya (v) to hurt; to feel pain {SHE}
- hypnosis
- hahodóo (v) [hahod (state of consciousness) + -óo (hypnosis)] State of
Consciousness: in hypnotic trance {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi,
hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo
- hypothesis
- lithewil (n) [lith (think) + wil (would that...)] hypothesis; theory {SHE}
- hypothetical
- rilrili (aux) Auxiliary: hypothetical {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Ii
- I
- la (pron) I (first person singular pronoun), beloved {SHE}
- le (pron) I (1st person pronoun, singular) {SHE}
- lhele (pron) [lh- (pejorative) + le (I)] I (1st person pronoun, singular), despised
{SHE}
- li (pron) I (1st person pronoun, singular), honored {SHE}
- id
- zhelemid (n) [zhe (alike) + le (I) + mid (creature)] the id; one's animal nature
{YML}
- Identifier case
- -m (fix) Suffix (CP): Identifier case. Specifies who/what the Subject is/was/will be
{AB}
- úmú (conj) [-m (Identifier)] who/what—as a subordinating conjunction indicating
the subsequent clause fills the Identifier case role, as in "I know who/what Margaret is." {AB}
- identity
- zheledal (n) [zhe (like) + le (I) + dal (thing)] self; identity {SH} See also:
zheledam, zhelehal
- zhelehal (n) [zhe (like) + le (I) + hal (work)] work identity {SH} See also:
zheledal, zheledam
- zhelehalá (n) [zhelehal (work identity) + -á (doer)] one who identifies herself by her
work/job {YML}
- idol
- shunudadem (n) [shun (ritual) + udadem (statue)] idol {AB}
- if
- bere… ébere (conj) if… then {AB}
- bre... ébre (OBSOLETE—see instead: bere… ébere) (conj) if... then...
{SHE}
- ignorant
- rabedilh (v) [ra- (non-) + bedi (learn) + -lh (pejorative)] to be stubbornly ignorant;
to refuse to learn or acknowledge the facts {CH}
- raloth (n) [ra- (non-) + loth (information)] ignorance {SHE}
- ralothel (v) [ra- (non-) + lothel (know)] to be ignorant; to not know {SHE}
- ignore
- rahil (v) [ra- (non-) + il (pay attention to)] to ignore; to non-attend; to withhold
attention {SHE}
- rahilh (v) [rahil (ignore) + lh (pejorative)] to ignore with evil intent; to non-attend
with evil intent; to withhold attention with evil intent {SHE}
- illness
- éeya (n) sickness; illness {SHE}
- illusion
- búláa (n) [bú (perverse) + láa (perception)] illusion {SHE}
- búláalh (n) [búláa (illusion) + lh (pejorative)] perverse/harmful illusion {SHE}
- impair
- ráahedethi (v) [ra- (non-) + edethi (share)] to be unable to feel lowitheláad; to be
empathically impaired {SHE}
- ráahedethilh (v) [ra- (non-) + edethi (share) + lh (pejorative)] to be unwilling to feel
lowitheláad; to be deliberately empathically impaired {SHE}
- imperfect
- rashad (v) [ra- (non-) + shad (perfect/pure)] to be imperfect; to be impure {CH}
- implement
- dalelethodewan (n) [dalel (object) + thod (write) + -wan (Purpose)] writing
implement {AB}
- dalethodewan (OBSOLETE—see instead: dalelethodewan) (n) [dale
(object) + thod (write) + -wan (Purpose)] writing implement {SHE}
- thodi (n) [short form of dalelethodewan] writing implement {SHE} See also:
dalelethodewan
- important
- oth (v) to be important {SHE}
- impure
- rashad (v) [ra- (non-) + shad (perfect/pure)] to be imperfect; to be impure {CH}
- inappropriate
- shulhe (v) to not-fit; to be inappropriate; to be wrong for {SHE}
- incorrect
- radóon (v) [ra- (non-) + dóon (correct)] to be incorrect; to be wrong; to be in error;
to be mistaken {SHE}
- increase
- náraheb (v) [ná- (continue) + raheb (up)] to increase {EB}
- indefinite
- -ye- (fix) Infix (Pron): Indefinite (someone(s), something(s)) {SHE}
- indifference
- lash (n) indifference {SHE}
- infant
- á- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): infant {SHE} See also: háa-, yáa-,
sháa-, zháa-
- infinite
- ranonede (v) [ra- (non-) + nonede (final one)] to be infinite {EB}
- information
- eloth (n) [e- (science of) + loth (information)] information science {SHE}
- loth (n) information {SHE}
- ingratitude
- rawala (n) [ra- (non-) + wena, et al. (gratitude)] ingratitude: external cause, with
blame, with remedy {AB} See also: rawara, rawana, rawama, rawina, rawima
- rawama (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, no blame, no
remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawina, rawima
- rawana (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, no blame, with
remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawama, rawina, rawima
- rawara (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, with blame, no
remedy {AB} See also: rawala, rawana, rawama, rawina, rawima
- rawéhená (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) +
wéhená (gratitude: despite negative circumstances)] ingratitude: despite negative circumstances
{SHE} See also: rawéná, rawóná, rawúná, rawíná
- rawéná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) +
wéná (gratitude: good reason(s))] ingratitude: good reason(s) {SHE} See also: rawóná, rawúná,
rawíná, rawéhená
- rawima (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: internal cause, blame impossible,
no remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawama, rawina
- rawina (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: internal cause, blame impossible,
with remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawama, rawima
- rawíná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) +
wíná (gratitude: no reason)] ingratitude: no reason {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawúná,
rawéhená
- rawóná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) +
wóná (gratitude: foolish reason(s))] ingratitude: foolish reason(s) {SHE} See also: rawéná, rawúná,
rawíná, rawéhená
- rawúná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) +
wúná (gratitude: bad reason(s))] ingratitude: bad reason(s) {SHE} See also: rawéná, rawóná,
rawíná, rawéhená
- inhabit
- habelid (v) [belid (house)] to inhabit; to reside; to dwell (in) {SHE}
- habelidá (n) [habelid (dwell) + -á (doer)] inhabitant; resident; dweller
- inherit
- thazh (v) to inherit {SHE}
- thazhá (n) [thazh (inherit) + -á (doer)] inheritor {CH}
- insane
- búlith (v) [bú (odd/perverse) + lith (think)] crazy; insane {JLP}
- zháadinebúlith (n) [zháadin (menopause) + búlith (crazy)] menopause-induced
insanity {JLP}
- insect
- ezhub (n) [e- (science of) + zhub (insect)] entomology; the science of insects {SHE}
- ezhubá (n) [ezhub (entomology) + -á (doer)] entomologist
- lhezhub (n) [lh- (pejorative) + zhub (insect)] noxious insect {SHE}
- zhub (n) insect {SHE}
- inside
- nil (post) inside {SHE}
- insomnia
- raháana (n) [ra- (non-) + áana (sleep)] insomnia {SHE}
- instantiation
- mu- (fix) Prefix (nominalized verb): an instance of VERB. Example: eb (buy/sell) as
a noun means (buying/selling; commerce); muheb [mu- + eb] means "purchase/sale"—an instance of
commerce {AB}
- instinct
- weé (evid) perceived by X through intuition, gut feeling, or instinct {CH}
- instrument
- dalehale (OBSOLETE—see instead: dalehalel) (n) [dale (object) +
alehale (music)] musical instrument {SHE}
- dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See
also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
- zhuth (n) piano {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, lalen,
shelalen
- Instrument case
- -nan (fix) Suffix (CP): Instrumental case ("using X" or "with X") {SHE}
- únanú (conj) [-nan (Instrument)] how/using what—as a subordinating conjunction
indicating the subesequent clause fills the Instrument case role, as in "I know how (using what) William
moved the furmiture." {AB}
- insult
- radithal (v) [ra- (non-) + dithal (praise)] to insult {CH}
- intent
- nédeshub (n) [néde (want) + shub (do)] intent {SHE}
- ranédeshub (v) [ra- (non-) + nédeshub (intention)] to be unintentional; to be
accidental {CH}
- interact
- ladinime (v) [?dinime (be beholden)] to interact; interacting {SHE}
- interface
- dodel (n) [do (strong) + del (radio)] interface (It would be appropriate for the
interface the linguists used in the Native Tongue trilogy to let their infants acquire Alien languages
natively; it would be appropriate for the interface that was used to allow human/dolphin interaction in
that area of research. It would be appropriate for Venn diagrams which show two or more areas with
overlapping bits—territory where both or all of the areas overlap.) {SHE}
- radodelh (n) [ra- (non-) + dodel (interface) + lh (pejorative)] non-interface: a
situation which has not one single point in common on which to base interaction; often used of personal
relationships {SHE}
- interpret
- déedan (v) [dan (language)] to interpret {SHE}
- déedaná (n) [déedan (interpret) + -á (doer)] interpreter
- radéedan (v) [ra- (non-) + déedan (interpret)] to misinterpret {CH}
- radéedanelh (v) [radéedan (misinterpret) + -lh (pejorative)] to deliberately
misinterpret; the "I didn't say anything wrong"—"it's not what you said, it's how you said it" argument
that a person uses to insult someone {CH}
- raden (v) [ra- (non-) + den (help)] to non-help; to give the type of "help" that makes
your job harder {CH}
- radená (n) [raden (non-help) + -á (doer)] non-helper; someone who tries to help
out, but only makes things worse or harder {CH}
- radenálh (n) [radená (non-helper) + -lh (pejorative)] non-helper; someone who
deliberately makes things harder under the guise of "helping out" {CH}
- interrogatory
- báa (ToS) Type-of-Sentence Word: interrogatory ("I ask you...") Note: interrogative
sentences take no Evidence word; the speaker is asking for information rather than offering any. {SHE}
- -hába (fix) Interrogative Degree Marker: "How V is S (to what degree is S V)?" {AB}
- lamiba (post) [lami (number) + -ba (interrogative)] Interrogative quantifier: "How
many...? {AB}
- interrupted
- halehadihahal (n) [hal (work) + hadihad (always) + hal (work) + hal (work)] work
that is constantly being interrupted {Sterling}
- interruption
- háatheni (n) [háa- (child) + theni (interruption)] the inability to talk on the phone
for more than 30 seconds—or get anything else done—because your child(ren) won't leave you alone
{CH}
- theni (n) [then (break) + i (diminutive)] interruption {SH}
- intersection
- rasheni (n) [ra- (non-) + sheni (intersection)] non-intersection; no common ground
{CH}
- sheni (n) intersection {SHE}
- intestines
- hodáath (n) [hod (stomach) + áath (door)] bowels; intestines (body part) {SHE}
- intolerable
- -hule (OBSOLETE—see instead: -shúul) (fix) Negative Degree
Marker: to an intolerable degree {SHE} See also: -hele, -hile, -shule
- -shúul (fix) Negative Degree Marker: to an intolerable degree {AB} See also: -
shéle, -shíle, -shúlef
- intuition
- loyan (n) intuition {SH}
- weé (evid) perceived by X through intuition, gut feeling, or instinct {CH}
- investigation
- ezhab (n) [e- (science of) + zhab (enigma)] investigation {SHE}
- ezhabá (n) [ezhab (enigma) + -á (doer)] investigator; detective
- invite
- rashineshid (v) [ra- (non-) + shineshid (invited)] to be uninvited {CH}
- shineshid (v) to invite {SHE}
- irresponsible
- rahesh (v) [ra- (non-) + áhesh (be responsible)] to be irresponsible {SHE}
- ralhesh (v) [rahesh (irresponsible) + -lh- (pejorative)] to be irresponsible to the
point of harm {CH}
- irritant
- rahub (n) [ra- (non-) + ub (balm)] irritant substance {SHE}
- Islam
- óomuhamad (n) [óo- (devotion to) + Muhamad (Muhammad)] Islam {YML}
- island
- mari (n) island {SHE}
- -ist
- -á (fix) Suffix (any): agent suffix (akin to -er or -ist in English); doer; one who…
{SHE}
- it
- ba (pron) he/she/it, beloved; to specify gender, add "-izh" (female; bahizh =
beloved-she) or "-id" (male; bahid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when referring to a
non-animate {SHE}
- be (pron) she/he/it. Gender-neutral third person singular; to specify gender, add "-
izh" (female; behizh = she) or "-id" (male; behid = he). "It" will be inferred when discussing a non-
animate {SHE}
- bi (pron) he/she/it, honored. To specify gender, add "-izh" (female; bihizh =
beloved-she) or "-id" (male; bihid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when discussing a non-
animate {SHE}
- lhebe (pron) [lh (pejorative) + be (3rd person singular)] he/she/it, despised. To
specify gender, add "-izh" (female; lhebehizh = despised-she) or "-id" (male; lhebehid = despised-he).
"Despised-it" will be inferred when discussing a non-animate {SHE}
- itch
- oyada (n) [oya (skin) + yada (be thirsty)] to itch; itch {SH}
- ivy
- boóbil (n) [boóbin (braid) + thil (vine)] ivy {SH}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Jj
- jaguar
- lirithamerul (n) [liritham (spotted) + merul (big cat)] jaguar; leopard {CH}
- January
- Alel (OBSOLETE—see instead: Anede) (n) [lel (seaweed)] month:
January {SHE}
- Anede (n) [nede (number: 1)] month: January {AB} See also: Alel
- jest
- -da (fix) Suffix (ToS): joking, said in jest {SHE}
- Jesus
- Zheshu (n) [loanword] Jesus of Nazareth {SHE}
- jewel
- thede (n) jewel; gem {SHE}
- yótheda (n) [yó- (artificial) + theda (jewel)] artifical jewel; costume jewelry {CH}
- joking
- -da (fix) Suffix (ToS): joking, said in jest {SHE}
- jonquil
- léeli (n) [léli (yellow)] jonquil; daffodil {SHE}
- journey
- im (v) to travel; journey {SHE}
- joy
- rathala (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, with blame, with
remedy {AB} See also: rathara, rathana, rathama, rathina, rathima
- rathama (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, no blame, no
remedy {AB} See also: rathala, rathara, rathana, rathina, rathima
- rathana (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, no blame, with
remedy {AB} See also: rathala, rathara, rathama, rathina, rathima
- rathara (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, with blame, no
remedy {AB} See also: rathala, rathana, rathama, rathina, rathima
- rathima (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: internal cause, blame impossible,
no remedy {AB} See also: rathala, rathara, rathana, rathama, rathina
- rathina (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: internal cause, blame impossible,
with remedy {AB} See also: rathala, rathara, rathana, rathama, rathima
- thehena (n) joy despite negative circumstances {SHE} See also: thena, thona,
thuna, thíina
- thena (n) joy for good reaons(s) {SHE} See also: thona, thuna, thina,
thehena
- thíina (n) joy for no reason {AB} See also: thena, thona, thuna, thehena
- thina (OBSOLETE—see instead: thíina) (n) joy for no reason {SHE}
See also: thena, thona, thuna, thehena
- thona (n) joy for foolish reason(s) {SHE} See also: thena, thuna, thíina,
thehena
- thuna (n) joy for bad reason(s) {SHE} See also: thena, thona, thíina,
thehena
- Judaism
- óothóra (n) [óo- (devotion to) + Thóra (loanword: Torah)] Judaism {AB}
- óothórahá (n) [óothóra (Judaism) + -á (doer)] Jew; Jewish person {AB}
- juice
- éeb (n) juice; sap {SHE}
- July
- Ahum (n) [um (number: 7)] month: July {AB} See also: Athesh
- Ameda (OBSOLETE—see instead: Ahum) (n) [meda (vegetable)]
month: July {SHE}
- jump
- oób (v) to jump {SHE}
- June
- Abath (OBSOLETE—see instead: Athesh) (n) [bath (number: 6)]
month: June {AB}
- Athesh (OBSOLETE—see instead: Abath) (n) [thesh (herb)] month:
June {SHE}
- junk-food
- rahana (n) [ra- (non-) + ana (food)] famine; junk-food {SHE}
- just
- thó- (fix) Aspect Prefix (Verb): to have just VERBed {SH} See also: na-, ná-, náa-
, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-
- zhethal (v) [zhe (alike) + thal (be good)] to be fair; to be just; to be equitable {AB}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Kk
- kelp
- yáalin (n) [yáanin (tree) + ili (water)] kelp {SH}
- kettle
- dizh (n) kettle {SHE}
- kick
- óomaholob (v) [óoma (foot) + olob (strike)] to kick {JLP}
- zhulóomaholob (n) [zhul (sport) + óomaholob (kick)] kick-boxing {JLP}
- kidney
- yeb (n) kidney (body part) {SHE}
- king
- hu (n) boss; ruler. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
huhizh = queen) or "-id" (male; huhid = king) {SHE}
- uná (n) [un (lead) + -á (doer)] leader. Gender-neutral term; gendered terms
connote monarchical rulers: add "-izh" (female; unáhizh = queen) or "-id" (male; unáhid = king) {SHE}
- kiss
- odámála (v) [odama (lips) + lámála (caress)] to kiss; to caress with the lips {SH}
- kiwi
- shaneyu (n) [shane (furry) + yu (fruit)] kiwi {CH}
- knick-knack
- mathom (n) [Tolkein loanword] knick-knack; useless object {SH}
- knife
- hum (n) knife {SHE}
- min (n) eating utensil {SHE}
- know
- an (v) to know (of people); to be acquainted with (of places or topics) {SHE}
- bedilhoth (n) [bedi (learn) + loth (information) + -lh (pejorative)] useless
knowledge lesson {AH}
- bediloth (n) [bedi (learn) + loth (information)] knowledge lesson {AH}
- lothel (v) [loth (information)] to know (information/facts, not people) {SHE}
- ralothel (v) [ra- (non-) + lothel (know)] to be ignorant; to not know {SHE}
- kudzu
- huthil (n) [hul (very) + thil (vine)] kudzu {SH}
- kundalini
- ezhahóowa (n) [ezha (snake) + óowa (fire)] kundalini; snake-fire energy called up
from the base chakra {YML}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Ll
- daylily
- sháalahina (n) [sháal (day) + mahina (flower)] daylily {YML}
- Láadan
- Láadan (n) [láad (perceive) + dan (language)] Láadan (the language) {SHE}
- labia
- liliháaláa (n) [lili (wet) + háalish (extraordinary degree) + láa (perception)] labia
{JP} See also: owo
- owo (n) labia {SH} See also: liliháaláa
- lack
- rathi (v) [ra- (non-) + thi (have)] to not have; to lack {SHE}
- lager
- weébe (n) [webe (beer)] lager (beer brewed slowly at low temperature) {AB}
- lake
- wilidun (n) [wili (river) + dun (field)] lake {SH}
- lament
- ralo (v) [ra- (non-) + lo (rejoice)] to lament {CH}
- lamp
- ithedal (n) [ith (light) + dal (thing)] lamp; light {SHE}
- land
- adoni (v) [doni (earth, ground, land)] to land (as a plane or a ship); to make
landfall; landing (as in plane or ship) {SHE}
- doni (n) earth; ground; soil; land. Capitalized: Earth (the planet) {SHE}
- shadoni (n) [sha- (tame) + doni (earth)] cultivated land; settled land {AB}
- language
- dáan i oyi (phrase) [dáan (word) + i (and) + oyi (eye)] body language {SHE}
- dan (n) language {SHE} See also: dáan
- wobanedan (n) [woban (birth) + dan (language)] birth-language; native tongue
{SHE}
- yódan (n) [yó- (artificial) + dan (language)] artificial language {CH}
- large
- nóowid (v) to be big and little {SHE}
- rahíya (v) [ra- (non-) + híya (small)] to be big; to be large {SHE}
- ramihí (v) [ra- (non-) + mihí (small, 2d)] to be large (area); to be large in two
dimensions {AB}
- last
- nonede (post) [no- (finish) + nede (number: one)] a/the last one; a/the final one
{SHE}
- rush (v) to be last; to be final {SHE}
- late
- radide (v) [ra- (non-) + dide (early)] to be late {CH}
- later
- aril (post) [aril (future)] later; afterward {SHE}
- laugh
- ada (v) to laugh {SHE}
- lhada (v) [lh- (pejorative) + ada (laugh)] to laugh at; to scorn; to ridicule {AB}
- lava
- udólo (n) [ud (stone) + lóolo (be slow)] lava {SH}
- lavish
- dimil (v) [dimilin (ornament)] to be lavish; to be luxurious; to be sumptuous {AB}
- law
- hudi (n) [hu (ruler) + di (speak)] law imposed by the/a legal system; secular law;
rule—as in rules of a game {AB} See also: thamedi, nalabesh
- nalabesh (n) [-nal (Manner case) + abesh (all-that-is)] the way the universe is;
sometimes confusingly referred to as "natural law" or "law(s) of physics" but no action of humans or
parliaments is involved—the "law" of gravity is one exemplar {AB} See also: hudi, thamedi
- thamedi (n) [tham (circle) + di (speak)] sacred law; law imposed by the/a religion
{AB} See also: hudi, nalabesh
- layer
- bire (n) layer {AB}
- bre (OBSOLETE—see instead: bire) (n) layer {SHE}
- lead
- un (v) to lead {SHE}
- uná (n) [un (lead) + -á (doer)] leader. Gender-neutral term; gendered terms
connote monarchical rulers: add "-izh" (female; unáhizh = queen) or "-id" (male; unáhid = king) {SHE}
- leaf
- lalimilom (n) [lali (rain) + mi (leaf) + lom (song)] sound of rain on leaves {SHE}
- mi (n) leaf (as of a tree) {SHE}
- learn
- bedi (v) to learn {SHE}
- bedihim (n) [bedi (learn) + im (travel)] school field trip; travel for learning {JLP}
- obedi (v) [oba (body) + bedi (learn)] to body-learn; to learn a skill {SH}
- leave
- Aril (phrase) [aril (later)] leavetaking; Phrase: "Farewell"; Phrase: "Goodbye"
{SHE}
- nasháad (v) [na- (begin) + sháad (come/go)] to depart; to leave {SHE}
- left
- hiwetha (post) [hi (this/that) + weth (way) + a (leftward)] left (direction) {SHE}
See also: hiwetho, wetham
- leg
- óoda (n) leg (body part) {SHE} See also: oda
- lemon
- hezh (n) lemon {SHE} See also: hizh
- leopard
- lirithamerul (n) [liritham (spotted) + merul (big cat)] jaguar; leopard {CH}
- lesbian
- lushimá (n) [lul (vagina) + shimá (sex-act-er)] lesbian {SH}
- lesson
- bedilhoth (n) [bedi (learn) + loth (information) + -lh (pejorative)] useless
knowledge lesson {AH}
- bediloth (n) [bedi (learn) + loth (information)] knowledge lesson {AH}
- bedina (n) [bedi (learn)] lesson {AH}
- bediwoth (n) [bedi (learn) + woth (wisdom)] wisdom lesson {AH}
- let
- dí- (fix) [dó- (cause to)] Prefix (verb): allow X to VERB; permit X to VERB; let X
VERB {AB} See also: non
- non (v) to allow; to permit; to let {AB} See also: dí-
- letter
- uzh (n) symbol (of notation, alphabet, orthography) {SHE}
- lettuce
- ilimeda (n) [ili (water) + meda (vegetable)] lettuce {SHE}
- onilimeda (n) [on (head) + ilimeda (lettuce)] head lettuce {CH}
- library
- wéehoth (n) [wéedan (read) + hoth (place)] library {SHE}
- lick
- odithámála (v) [odith (tongue) + lámála (caress)] to caress with the tongue; to lick
{SH}
- lie
- dirashadon (v) [di (speak) + rashadon (truth)] speak falsehood; lie {AB}
- riledirashadon (v) [rile (silence) + dirashadon (lie)] lie by omission {AB}
- lie down
- rarúu (v) [ra- (non-) + rúu (lie down)] to arise; to get up (after lying down) {CH}
- rúu (v) to lie down {SHE}
- life
- bethebel (v) [betheb (mirror) + bel (bring/take)] life-borrow; life-suck, eg when a
homebound person closely questions their partners about a workday; when a person who has not had an
experience questions extensively one who has {YML}
- rawí (n) [ra- (non-) + wí (life)] non-life (not post-life; rather never-living, like a
rock); death {SHE}
- wí (n) life {SHE} See also: wíi
- lift
- héedá (v) to pick up; to lift up {SHE} See also: háda, héda
- light
- ith (n) light {SHE}
- ithedal (n) [ith (light) + dal (thing)] lamp; light {SHE}
- líithu (v) [líithi (white) + parallel to loyu (dark-colored)] to be light-colored {JLP}
- rasho (v) [ra- (non-) + sho (heavy)] to be light; to not be heavy {YML}
- lightning
- ezhahith (n) [ezha (snake) + ith (light)] lightning bolt {SHE}
- lish (v) to lightning; lightning {SHE}
- lilac
- lehina (n) lilac (the flower and the bush) {SHE}
- lily
- sháalahina (n) [sháal (day) + mahina (flower)] daylily {YML}
- lime
- hizh (n) lime {SHE} See also: hezh
- limit
- nóbod (n) [nó- (stop) + bod (line)] limit; border; frontier; barrier {YML}
- line
- bod (n) line (on a surface, of text, of computer program) {SHE}
- linger
- bolith (v) to linger over a task which one has the skill to accomplish quickly {JB}
- linguistics
- edan (n) [e- (science of) + dan (language)] linguistics {SHE}
- edaná (n) [edan (linguistics) + -á (doer)] linguist
- lip
- odama (n) lip(s) (body part) {SH}
- odámála (v) [odama (lips) + lámála (caress)] to kiss; to caress with the lips {SH}
- liquid
- zhili (v) [ili (water)] to be liquid (rather than solid or gaseous) {CH}
- list
- wilibod (n) [wili (stream) + bod (line)] list {SHE}
- listen
- ma (OBSOLETE—see instead: il oyunan) (v) to listen; to listen to
{SHE}
- litany
- shunedi (n) [shun (ritual) + di (speak)] litany; ritual speech {SHE}
- little
- hi- (fix) Prefix (any): diminutive; smaller; littler; lesser
- híya (v) to be small; to be little {SHE}
- liver
- web (n) liver (body part) {SHE}
- livestock
- ewomil (n) [e- (science of) + womil (livestock)] animal husbandry {SHE}
- womil (n) livestock {SHE}
- womilá (n) [womil (livestock) + -á (doer)] shepherd; keeper of livestock; breeder of
animals {SHE}
- living
- wíi (v) to be alive; to be living {SHE} See also: wí
- livingroom
- wodeshod (n) [wod (sit) + shod (room)] livingroom; sitting-room {CH}
- lizard
- éezha (n) lizard {CH} See also: ezha
- ehezha (n) [e- (science of) + ezha (snake)] herpetology; the science of snakes and
reptiles {CH}
- ehezhahá (n) [ehezha (herpetology) + -á (doer)] herpetologist {CH}
- lirihéezha (n) [liri (color) + éezha (lizard)] chameleon {CH}
- logic
- ehalith (n) [e- (science of) + halith (argument)] logic; science of argument {YML}
- ehalithá (n) [ehalith (logic) + -á (doer)] logician {YML}
- long
- rabohí (v) [ra- (non-) + bohí (short)] be long; to be of great length (one dimension)
{AB}
- rahahí (v) [ra- (non-) + hahí (brief)] to be long-lived; to be of great duration {AB}
- lose
- wem (v) to lose {SHE}
- lot
- menedebe (quant) [me- (aggrandizer) + nedebe (few, several) (alt. form:
mendebe)] many; much; a lot {SHE}
- love
- a (n) love (of inanimates only) {SHE}
- áama (n) love for one both liked and respected {AB}
- áayáa (n) mysterious love, not yet known to be welcome or unwelcome {SHE}
- áazh (n) [azh (love for one sexually desired now)] love for one sexually desired at
one time, but not now {SHE}
- ab (n) love for one liked but not respected {SHE}
- ad (n) love for one respected but not liked {SHE}
- am (n) love for one related by blood {SHE}
- ashon (n) love for one not related by blood, but kin of the heart {SHE}
- aye (n) love that is unwelcome and a burden {SHE}
- azh (n) love for one sexually desired now {SHE}
- éeme (n) love for one neither liked nor respected {SHE}
- -li (fix) Suffix (ToS): said in love {SHE}
- oham (n) love for that which is holy {SHE}
- ralhoham (n) [ra- (non-) + lh (pejorative) + oham (love for what is holy)] love for
evil {SHE}
- sham (n) love for a child of one's body, presupposing neither liking nor respect, nor
their absence {SHE}
- lover
- azhur (n) [azh (love for one sexually desired now)] lover {AH}
- lilahá (n) [lila (female-sex-act) + -á (doer)] lover (one who carries out the female
sexual act; not of males)
- lovingkindness
- donidan (n) [doni (earth) + dan (language)] lovingkindness {SHE}
- donidaná (n) [donidan (lovingkindness) + -á (doer)] lovingkindness-er; one who
channels lovingkindness
- low
- rahíthi (v) [ra- (non-) + íthi (high/tall)] to be low (non-high); to be short (non-tall)
{SHE}
- lullaby
- áanalom (n) [áana (sleep) + lom (song)] lullaby {CH}
- luxurious
- dimil (v) [dimilin (ornament)] to be lavish; to be luxurious; to be sumptuous {AB}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Mm
- machine
- zhob (n) machine {SHE}
- magic
- yahanesh (n) magic; enchantment {SHE}
- yahaneshá (n) [yahanesh (magic) + -á (doer)] magic maker; witch; wizard;
sorcerer(ess) {CF}
- Magic Granny
- ShóSho (n) Magic Granny (a character in stories) {SHE}
- magnificent
- -thúul (fix) Positive Degree Marker: to an extraordinarily pleasing degree;
magnificient {SHE} See also: -théle, -thíle, -thúle
- make
- el (v) to make; to build; to create {SHE}
- elá (n) [el (make) + -á (doer)] maker; builder; creator
- maker
- -á (fix) Suffix (any): agent suffix (akin to -er or -ist in English); doer; one who…
{SHE}
- male
- ebahóol (n) [eba (spouse) + óol (moon)] male deity {CF}
- ewithid (n) [e- (science of) + with (person) + id (male)] science of male persons
{SHE}
- -id (fix) Suffix (Life-Form): male {SHE}
- idi (v) [-id (male)] male {YML}
- idihá (n) [idi (male) + -á (doer)] male {YML}
- withidetho (v) [withid (male person) + tho (possess)] to be male identified {SH}
- mall
- wehebuth (n) [wehe (store) + buth (gather)] mall {JLP}
- wehebuthebod (n) [wehebuth (mall) + bod (line)] strip-mall {JLP}
- mallow
- aluthesh (n) [alu (marsh) + thesh (herb)] mallow (the herb) {CH}
- man
- with (n) person. Gender-neutral form; to specify gender, add "-izh" (female; withizh
= woman) or "-id" (male; withid = man) {SHE}
- manifest
- dam (v) to manifest; to show signs of some state or emotion {SHE}
- Manner case
- -nal (fix) Suffix (CP): Manner case ("like X") (VERB+nal = VERB+ly) {SHE}
- ranal (phrase) [ra- (non-) + -nal (manner)] no how; in no way
- únalú (conj) [-nal (Manner)] how—as a subordinating conjunction indicating the
subsequent clause fills the Manner case role, as in "I told Mary how you spoke to me." {AB}
- manners
- shal (n) [sha (harmony)] manners; courtesy {SHE}
- many
- menedebe (quant) [me- (aggrandizer) + nedebe (few, several) (alt. form:
mendebe)] many; much; a lot {SHE}
- map
- luben (n) map {SHE}
- lubená (n) [luben (map) + -á (doer)] mapmaker {CH}
- March
- Aboó (n) [boó (number: 3)] month: March {AB} See also: Ahesh
- Ahesh (OBSOLETE—see instead: Aboó) (n) [hesh (grass)] month:
March {SHE}
- margarine
- yóhob (n) [yó- (artificial) + hob (butter)] margarine {CH}
- market
- anawehe (n) [ana (food) + wehe (store)] food store; market; grocery store {YML}
- medawehe (n) [meda (vegetable) + wehe (market)] greengrocer; farmers' market
{CH}
- wehe (n) store; market; shop {SHE}
- wehehá (n) [wehe (store) + -á (doer)] shopkeeper; storekeeper
- marry
- eba (n) spouse; to marry ("Bíi eril meheba X i Y wa." X and Y married (more
literally, X and Y spoused); the verb takes the plural prefix and the required epenthetic H. Láadan
wouldn't allow "X married Y" or "Y married X," which presupposes that marrying is something one
person can do to another. It has to be a joint action, done together.) {SHE}
- marsh
- alu (n) marsh, swamp {SH}
- malu (n) [máan (salt) + alu (marsh)] salt marsh {SH}
- mask
- onabel (n) [ona (face) + bel (take)] mask {SHE}
- masquerade
- budehalid (n) [bud (clothing) + halid (competition)] masquerade {SHE}
- massage
- lilathun (n) [lila (female-sex-act) + thun (muscle)] massage; to massage {CF}
- lilathuná (n) [lilathun (massage) + -á (doer)] masseuse; masseur; one who
performs massage. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; lilathunáhizh =
masseuse) or "-id" (male; lilathunáhid = masseur). It's also possible to declare the gender of the people
perform massage upon: lilathunizhá (one who performs massage upon women) or lilathunidá (one who
performs massage upon men) {CH}
- mathematics
- elamith (n) [e- (science of) + lamith (count)] mathematics {AH}
- elamithá (n) [elamith (mathematics) + -á (doer)] mathematician {SHE}
- matrix
- wodazhud (n) [wod (sit) + badazhud (ore)] matrix (in geology) {SH}
- mattress
- hóo (n) mattress {SHE}
- May
- Amahina (OBSOLETE—see instead: Ashan) (n) [mahina (flower)]
month: May {SHE}
- Ashan (n) [shan (number: 5)] month: May {AB} See also: OBS
Amahina
- mead
- thurushi (n) [thu (honey) + rushi (wine)] mead {AB}
- thuwebe (OBSOLETE—see instead: thurushi) (n) [thu (honey) +
webe (beer)] mead {SHE}
- meadow
- dun (n) field; meadow {SHE}
- meal
- anadal (n) [ana (food) + dal (thing)] a meal (lunch, etc) {SHE}
- meat
- deheni (n) meat {SHE}
- mechanics
- ezhob (n) [e- (science of) + zhob (machine)] mechanics {CH}
- ezhobá (n) [ezhob (mechanics) + -á (doer)] mechanic {CH}
- zhoba (v) [zhob (machine) parallel to huma (sharp) from hum (knife)] to be
mechanical; to be mechanized {YML}
- medicine
- deshara (n) [desh (drug) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as
a side effect of medication {DK}
- dutheshara (n) [duthesh (herbal remedy) + shara (grief: +reason, +blame, -
remedy)] depression as a side effect of medication {DK}
- edutha (n) [e- (science of) + dutha (heal)] medicine {SHE}
- eduthahá (n) [edutha (medicine) + -á (doer)] doctor; physician; healer
- meditate
- hahodo (v) [hahod (state of consciousness) + -o (meditation)] State of
Consciousness: in meditation {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh,
hahoditha, hahodiyon, hahodóo
- láashod (n) [láa (perception) + shod (room)] meditation room; perception room;
room where one goes to meditate and attain new perceptions of the world and themselves {JLP}
- wodehahodo (v) [wod (sit) + hahodo (meditative state of consciousness)] meditate;
to meditate; sit in a meditative state {JLP}
- meet
- bithim (v) to meet; to meet with {SHE}
- melody
- wethalehale (n) [weth (path) + alehale (music)] melody (literally, music path)
{SHE}
- melon
- ilihozhi (n) [ili (water) + ozhi (melon)] watermelon {CH}
- ozhi (n) melon {CH} See also: oshim
- memory
- elothel (n) [e- (science of) + lothel (know)] memory {SHE}
- mend
- dórawulúd (v) [dó- (cause to) + rawulúd (be unbroken)] to cause to be unbroken; to
mend, to repair {AB}
- mendicant
- dithemá (n) [dithem (beg) + -á (doer)] beggar; mendicant {AB}
- menopause
- azháadin (v) [zháadin (menopause)] to menopause uneventfully {SHE}
- elazháadin (v) [ela (glad) + zháadin (menopause)] to menopause when it's welcome
{SHE}
- zháadin (v) [zháa (wrinkle)] to menopause {SHE}
- zháadinebúlith (n) [zháadin (menopause) + búlith (crazy)] menopause-induced
insanity {JLP}
- menstruate
- ásháana (v) [osháana (menstruate)] to menstruate, joyfully {SHE}
- desháana (v) [osháana (menstruate)] to menstruate early {SHE}
- elasháana (v) [ela (glad) + osháana (menstruate)] to menstruate for the first time
{SHE}
- husháana (v) [osháana (menstruate)] to menstruate painfully {SHE}
- óolewil (n) [óol (moon) + luwili (birth blood)] menstrual blood {SH}
- óolewod (n) [óolewil (menstrual blood) + od (cloth)] sanitary napkin {SH}
- osháana (v) to menstruate; menstrual {SHE}
- wesháana (v) [osháana (menstruate)] to menstruate late {SHE}
- zhesháana (v) [zhe (like) + osháana (menstruate)] to menstruate in sync with
another woman {SH}
- menu
- bemedalel (n) [bem (choose) + dalel (object)] menu (the list of options presented of
which you are to choose one or more; also "menu" in the restaurant sense) {AB}
- mercy
- rayidan (n) [ra- (non-) + yidan (mercy)] mercilessness; giving no quarter {CH}
- yidan (n) mercy {SHE}
- meta-
- lée- (fix) Prefix (any): meta- {SHE}
- ralée- (fix) [ra- (non-) + lée- (meta-)] Prefix (any): non-meta-: something absurdly
or dangerously narrow in scope or range {SHE}
- metal
- badazh (n) [bad (mineral) + ?dazh (pliant)?] metal {SH}
- ebadazh (n) [e- (science of) + badazh (metal)] metallurgy {AB}
- ebadazhá (n) [ebadazh (metallurgy) + -á (doer)] metallurgist {AB}
- metaphor
- zhedal (n) [zhe (similar, like) + dal (thing)] metaphor; simile {SH}
- meteorology
- ero (n) [e- (science of) + ro (weather)] meteorology {CH}
- erohá (n) [ero (meteorology) + -á (doer)] meteorologist {CH}
- middle
- shiniledal (n) [shin (number: 2) + nil (inside) + dal (thing)] middle {SH}
- midnight
- honáal (n) [náal (night)] hours between midnight and dawn {SH}
- rahudath (n) [ra- (non-) + udath (noon)] midnight {YML}
- milk
- lal (n) milk {SHE}
- lalal (n) [lal (milk)] mother's milk {SHE}
- million
- rod (quant) one million (number: 1,000,000) {SHE}
- mind
- óoyahonetha (n) [óoya (heart) + on (head) + -tha (possess/birth)] mind {SHE}
- mineral
- bad (n) mineral {SHE}
- ebad (n) [e- (science of) + bad (mineral)] mineralogy {CH}
- ebadá (n) [ebad (mineralogy) + -á (doer)] mineralogist {CH}
- mining
- ebadazhud (n) [e- (science of) + badazh (metal) + ud (stone)] mining {CH}
- ebadazhudá (n) [ebadazhud (mining) + -á (doer)] miner {CH}
- minor
- -hil (fix) Neutral Degree Marker: to a minor degree; rather; somewhat {SHE}
See also: -hel, -hal, -hul, -háalish
- minute
- áal (n) [sháal (day)] minute {AB}
- mirror
- betheb (n) mirror {?}
- misogyny
- withelhebe (n) [with (woman) + lhebe (hatred)] misogyny; hatred of women {MLM}
- mist
- shili (n) [ili (water)] mist {SH}
- mistranslate
- rahéedan (v) [ra- (non-) + héedan (translate)] to mistranslate {SHE}
- rahéelhedan (v) [rahéedan (mistranslate) + -lh- (pejorative)] to mistranslate
deliberately and with evil intent {SHE}
- misunderstand
- rahen (v) [ra- (non-) + en (understand)] to misunderstand; misunderstanding
{YML}
- ralhen (v) [rahen (misunderstand) + -lh- (pejorative)] to deliberately
misunderstand (usually to make someone angry) {CH}
- mittens
- ishida (n) [ishid (digit)] gloves; mittens; socks; stockings {SHE}
- mode
- nub (n) mode {SHE}
- modem
- modem (n) [loanword] modem {SHE}
- moment
- hiháal (n) [áal (minute)] second; moment {AB}
- Mommy
- Emath (n) Mommy/Daddy (intimate, informal). Gender-neutral term; to specify
gender, add "-izh" (female; Emathizh = Mommy) or "-id" (male; Emathid = Daddy). Such a parent
would be expected to be very involved in her/his very young child's day-to-day life and care {SHE}
See also: thul, Mathul, Shathul
- Monday
- Henesháal (n) [hene (east) + sháal (day)] Monday (east day) {SHE}
- money
- losh (n) money; credit {SHE}
- loshá (n) [losh (money/credit) + -á (doer)] banker {SHE}
- monkey
- omamid (n) [oma (hand) + mid (creature)] ape; monkey {SHE}
- month
- Abath (OBSOLETE—see instead: Athesh) (n) [bath (number: 6)]
month: June {AB}
- Abim (n) [bim (number: 4)] month: April {AB} See also: Athil
- Aboó (n) [boó (number: 3)] month: March {AB} See also: Ahesh
- Abud (n) [bud (number: 9)] month: September {AB} See also:
Ahede
- Ahum (n) [um (number: 7)] month: July {AB} See also: Athesh
- Anede (n) [nede (number: 1)] month: January {AB} See also: Alel
- Anedethab (n) [nedethab (number: 11)] month: November {AB} See also:
Athon
- Anib (n) [nib (number: 8)] month: August {AB} See also: Adalatham
- Ashan (n) [shan (number: 5)] month: May {AB} See also: OBS
Amahina
- Ashin (n) [shin (number: 2)] month: February {AB} See also: OBS
Ayáanin
- Ashinethab (n) [shinethab (number: 12)] month: December {AB} See also: OBS
Adol
- Athab (n) [thab (number: 10)] month: October {AB} See also: OBS
Ayu
- hathóol (n) [hath (time) + óol (moon)] month {SHE}
- moon
- óol (n) moon {SHE}
- mop
- iliwush (n) [ili (water) + wush (broom)] mop {SHE}
- more
- nidi (post) additional; more—not comparative. "One more X" is assumed (though
"nede" (one) can be stated for clarity or emphasis), for more than one additional X, the phrase is "X nidi
#" where # is a number or a quantifier. In the case of "only # more X" the phrase is "X nidi # neda"
with the # not optional—even if it is "nede" (one) {AB}
- morning
- háasháal (n) [háa- (child) + sháal (day)] morning {SH}
- morning glory
- elathil (n) [ela (glad) + thil (vine)] morning glory {SH}
- morpheme
- yudáan (n) [yu (fruit) + dáan (word)] morpheme {SHE}
- mortar
- dóshidihud (n) [dó- (cause to) + shidi (be together) + ud (stone)] mortar {AB}
- moth
- óoloó (n) [áalaá (butterfly) + óol (moon)] moth {SH}
- mother
- Emath (n) Mommy/Daddy (intimate, informal). Gender-neutral term; to specify
gender, add "-izh" (female; Emathizh = Mommy) or "-id" (male; Emathid = Daddy). Such a parent
would be expected to be very involved in her/his very young child's day-to-day life and care {SHE}
See also: thul, Mathul, Shathul
- hothul (n) [ho- (1 gen removed) + thul (parent)] grandparent. Gender-neutral term;
to specify gender, add "-izh" (female; hothulizh = grandmother) or "-id" (male; hothulid =
grandfather) {SHE}
- Mathul (n) [ma (OBS: listen) + thul (parent)] Mom/Dad. Gender-neutral, informal
term for a parent who is kindly-thought-of by his háashem or yáashem, and who has been involved in
her/his offspring's life; intimacy is indicated, though not so much dependency as in "Emath." To specify
gender, add "-izh" (female; Mathulizh = Mom) or "-id" (male; Mathulid = Dad) {SHE} See also:
thul, Emath, Shathul
- Shathul (n) [sha (harmony) + thul (parent)] honored parent. Shathul has a vaguely
Asian feel; if you've seen the movies "Flower Drum Song" or "The Good Earth" where the child, even
into adulthood, reveres the parent (filial piety being a pillar of Chinese culture) and expresses this by
addressing the parent (to the parent's face, which seems an odd usage in English) as "my father" or "my
mother", it's that kind of thing. One would expect such a parent to have reared her/his child in such a
way that s/he is held in high regard—for her/his wisdom, willingness to listen and help solve dilemmas,
as well as the awareness of when to offer help or guidance and when to let the child learn her/his own
lessons. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shathulizh = honored mother) or "-
id" (male; shathulid = honored father) {SHE} See also: thul, Emath, Mathul
- shinehothul (n) [shin (number: 2) + hothul (grandmother)] great-grandparent.
Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehothulizh = great-grandmother) or "-
id" (male; shinehothulid = great-grandfather) {SHE}
- thul (n) parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; thulizh
= mother) or "-id" (male; thulid = father) {SHE}
- wohothul (n) [woho (all) + thul (parent)] fore-parent. Gender-neutral term; to
specify gender, add "-izh" (female; wohothulizh = foremother) or "=id" (male; wohothulid = forefather)
{SHE}
- motivation
- nédashubel (v) [néde (want) + neda (only) + shub (do) + el (make)] motivation
{SH}
- mountain
- bo (n) mountain {SHE}
- mebo (n) [me- (aggrandizer) + bo (mountain)] mountain range {CH}
- mourn
- óom (v) to mourn {SHE}
- óomá (n) [óom (grieve) + -á (doer)] mourner {CH}
- mouse
- edemid (n) [ede (grain) + mid (creature)] mouse {YML}
- mouth
- óoyo (n) [oyo (nose)] mouth {SHE}
- óoyoshim (v) [óoyo (mouth) + shim (sex-act)] to engage in oral sex. Gender-neutral
term; to specify gender, add "-izh" (female; óoyoshimizh = cunnilingus) or "-id" (male; óoyoshimid =
fellatio) {YML}
- move
- mina (v) to move {SHE}
- much
- menedebe (quant) [me- (aggrandizer) + nedebe (few, several) (alt. form:
mendebe)] many; much; a lot {SHE}
- mud
- donili (n) [doni (earth) + ili (water)] mud {SH}
- Muhammad
- Muhamad (n) [loanword: Muhammad] Muhammad {YML}
- mule
- wothemid (n) [woth (wisdom) + mid (creature)] mule. Gender-neutral term; to
specify gender, add "-izh" (female; wothemidizh = jenny) or "-id" (male; wothemidid = john/jack)
{SHE}
- murky
- rawedeth (v) [ra- (non-) + wedeth (be clear)] to be murky; to be obscure {SHE}
- muscle
- thun (n) muscle (body part) {SHE}
- mushroom
- mud (n) mushroom {SHE}
- music
- alehale (v) to "music"; to make music (to sing, to whistle, to play a musical
instrument) {SHE}
- alehalehá (n) [alehale (music) + -á (doer)] musician; one who does or makes music
- dalehale (OBSOLETE—see instead: dalehalel) (n) [dale (object) +
alehale (music)] musical instrument {SHE}
- dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See
also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
- ráalehale (v) [ra- (non-) + alehale (music)] to be musically or euphonically deprived
{SHE}
- muslim
- óomuhamadá (n) [óomuhamad (Islam) + -á (doer)] muslim {YML}
- must
- dush (v) to have to; to be obliged to; must {SHE}
- mystery
- lush (n) mystery {SHE}
- myth
- dedidewoth (n) [dedide (story) + woth (wisdom)] myth (does not mean untruth)
{SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Nn
- nail
- bath (n) nail (body part); claw (body part) {SHE}
- naked
- rabud (v) [ra- (non-) + bud (clothing)] to be nude; to be naked; to be without
clothing; to be unclothed {YML}
- name
- ezha (n) [e- (science of) + zha (name)] taxonomy; science of naming {YML}
- razha (v) [ra- (non-) + zha (name)] to not-name; refuse to use a person's given
name, instead referring to her in relation to other people, eg, "so-and-so's daughter," "my wife," "so-
and-so's mother," etc {CH}
- zha (n) name {SHE}
- nanny
- háwithá (n) [áwith (baby) + -á (doer)] baby nurse; nanny {SHE}
- napkin
- óolewod (n) [óolewil (menstrual blood) + od (cloth)] sanitary napkin {SH}
- narrative
- -de (fix) Suffix (ToS): said in narrative; said in telling a story {SHE}
- narrow
- híyamesh (v) [híya (small) + mesh (across)] to be narrow; narrowness {AB}
- nation
- shishidebeth (n) [shishid (be united) + beth (home)] nation; country {SHE}
- shishidebethá (n) [shishidebeth (nation) + -á (doer)] citizen {SHE}
- native
- ranée (v) [ra- (non-) + née (alien)] to be native {CH}
- ranéehá (v) [ra- (non-) + néehá (alien)] native {CH}
- navigate
- esháad (n) [e- (science of) + sháad (come/go)] navigation {CH}
- esháadá (n) [esháad (navigation) + -á (doer)] navigator {CH}
- near
- thoma (v) [oma (hand)] to be near {SHE} See also: thed
- nearly
- rano (post) [ra- (non-) + no- (finished)] almost; nearly; not quite {AB}
- neck
- womedim (n) [wom (throat) + dim (container)] neck (body part) {SHE}
- nectar
- hom (n) nectar {SHE}
- homana (n) [hom (nectar) + ana (food)] dessert; nectar-food {SHE}
- nectarine
- homeyu (n) [hom (nectar) + yu (fruit)] nectarine {SHE}
- need
- them (n) to need; need {SHE}
- needle
- dathi (n) [dath (point)] needle {SH}
- needlework
- dathim (v) to needlework {SHE}
- neglect
- ranaya (v) [ra- (non-) + naya (care for)] to neglect {CH}
- neighbor
- obeth (n) [o (around) + beth (home)] neighbor {SHE}
- rahobeth (n) [ra- (non-) + obeth (neighbor)] non-neighbor: one who lives nearby
but does not fulfill a neighbor's role (not necessarily pejorative) {SHE}
- nephew
- hosherídan (n) [ho- (1 gen removed) + sherídan (niece/nephew)] Gender-neutral
term for the grandchild of a sibling; to specify gender, add "-izh" (female; hosherídanizh = great-niece)
or "-id" (male; hosherídanid = great-nephew) {SHE}
- sherídan (n) gender-neutral term for the offspring of a sibling; to specify gender,
add "-izh" (female; sherídanizh = niece) or "-id" (male; sherídanid = nephew) {SHE}
- nerve
- bid (n) nerve (body part) {SHE}
- nestling
- háababí (n) [háa- (child) + babí (bird)] nestling; child bird
- net
- shenihod (n) [sheni (intersection) + od (cloth)] net {JLP}
- thilishenihod (n) [thili (fish) + shenihod (net)] fishing net {JLP}
- network
- shenidal (n) [sheni (intersection) + dal (thing)] network {SHE}
- neurology
- ebid (n) [e- (science of) + bid (nerve)] neurology {SHE}
- ebidá (n) [ebid (neurology) + -á (doer)] neurology
- neutral
- hahod (v) State of Consciousness: neutral; not elated, not depressed, not excited or
agitated, not worried, not "altered," not angry, not irritated, not frightened, not upset, not distressed.
Maybe "serene?" {SHE} See also: hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo,
hahodóo
- never
- rahadihad (post) [ra- (non-) + hadihad (always)] never {SHE}
- rahath (post) [ra- (non-) + hath (time)] never {SHE}
- nevertheless
- éde (conj) nevertheless {SHE}
- new
- bun (v) to be new {AB}
- news
- dishóo (n) [di (speak) + shóo (happen)] to tell news {AB}
- dishóodal (n) [dishóo (tell news) + dal (thing)] news story; news article; news
program {AB} See also: shóodal, dishóo, dishóodalel
- dishóodalel (n) [dishóo (tell news) + dalel (object)] news reader; object used to read
or listen to the news {AB} See also: shóodal, dishóo, dishóodal
- shóodal (n) [shóo (happen) + dal (thing)] news {AB}
- next
- ib (post) Postposition: against (as in "leaning against"); beside; next to {SHE}
- nibble
- dashámála (v) [dash (tooth) + lámála (caress)] nibble; caress with the teeth {YML}
- niece
- hosherídan (n) [ho- (1 gen removed) + sherídan (niece/nephew)] Gender-neutral
term for the grandchild of a sibling; to specify gender, add "-izh" (female; hosherídanizh = great-niece)
or "-id" (male; hosherídanid = great-nephew) {SHE}
- sherídan (n) gender-neutral term for the offspring of a sibling; to specify gender,
add "-izh" (female; sherídanizh = niece) or "-id" (male; sherídanid = nephew) {SHE}
- night
- náal (n) night {SHE}
- nine
- bud (quant) nine (number: 9) {SHE}
- no
- ra (interj) no {SHE}
- nobody
- rawith (n) [ra- (non-) + with (person)] nobody; no-one {SHE}
- node
- rad (n) node {SHE}
- nohow
- ranal (phrase) [ra- (non-) + -nal (manner)] no how; in no way
- noise
- áalilomáa (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic water flow noise
{SH}
- áalilomáan (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic wave noise {SH}
- zholh (n) [zho (sound) + lh (pejorative)] noise; racket {SHE}
- non-
- ra- (fix) Prefix (any): non-; un-; anti- {SHE}
- none
- raho (quant) [ra- (non-) + woho (all/every)] zero; none {AB} See also:
rawoho
- rawoho (quant) [ra- (non-) + woho (all, every)] none; not at all {SHE} See also:
raho
- noon
- udath (n) noon {SH}
- no-one
- rawith (n) [ra- (non-) + with (person)] nobody; no-one {SHE}
- north
- hun (n) north; northern {SHE}
- nose
- oyo (n) nose (body part) {SHE}
- not
- ra (part) not {SHE}
- notation
- eéden (n) formalism; scientific notation {SHE}
- nothing
- radal (n) [ra- (non-) + dal (thing)] nothing {SHE}
- November
- Anedethab (n) [nedethab (number: 11)] month: November {AB} See also:
Athon
- Athon (OBSOLETE—see instead: Anedeshin) (n) [thon (seed)]
month: November {SHE}
- now
- hihath (post) [hi (this/that) + hath (time)] now; at this/that time {SHE}
- ril (post) now {SHE}
- nowhere
- rahoth (post) [ra- (non-) + hoth (place)] nowhere {SHE}
- nude
- rabud (v) [ra- (non-) + bud (clothing)] to be nude; to be naked; to be without
clothing; to be unclothed {YML}
- nuisance
- uhud (n) nuisance {SHE}
- numb
- hahodihed (v) [hahod (state of consciousness) + -ihed (numb)] State of
Consciousness: in a sort of shock, numb {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodimi, hahodimilh,
hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- number
- bath (quant) six (number: 6) {SHE}
- bim (quant) four (number: 4) {SHE}
- boó (quant) three (number: 3) {SHE}
- bud (quant) nine (number: 9) {SHE}
- debe (quant) one hundred (number: 100) {SHE}
- lami (n) number {SH}
- lamith (v) [lami (number)] to count {SH}
- lamithá (n) [lamith (count) + -á (doer)] accountant {SH}
- merod (quant) [me- (aggrandizer) + rod (one million)] one billion (US); one
thousand million (UK); (number: 1,000,000,000) {SHE}
- nede (quant) [obsolete variant form: nde] one (number: 1) {SHE}
- nib (quant) eight (number: 8) {SHE}
- raho (quant) [ra- (non-) + woho (all/every)] zero; none {AB} See also:
rawoho
- rod (quant) one million (number: 1,000,000) {SHE}
- shan (quant) five (number: 5) {SHE}
- shin (quant) two (number: 2) {SHE}
- thab (quant) ten (number: 10) {SHE}
- thob (quant) one thousand (number: 1,000) {SHE}
- um (quant) seven (number: 7) {SHE}
- -yi- (fix) Infix (Numbers): Fraction marker {SH}
- numeral
- uzh (n) symbol (of notation, alphabet, orthography) {SHE}
- nurse
- háwithá (n) [áwith (baby) + -á (doer)] baby nurse; nanny {SHE}
- onin (n) nurse {SHE}
- nurture
- núháam (v) to feel oneself cherished, cared for, nurtured by someone {SHE}
- nut
- dathimiyumal (n) [dathimi (conifer) + yumal (nut)] pine nut {CH}
- releyumal (n) [rel (pastry) + yumal (nut)] pecan {CH}
- thaneyumal (n) [than (underground) + yumal (nut)] peanut {CH}
- yebeyumal (n) [yeb (kidney) + yumal (nut)] cashew {CH}
- yumal (n) [yu (fruit) + mal (nut tree)] nut {SHE}
- nutrition
- ehana (n) [e- (science of) + ana (food)] nutrition {SHE}
- ehanahá (n) [ehana (nutrition) + -á (doer)] nutritionist; nutrition scientist
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Oo
- oak
- doyáanin (n) [do (strong) + yáanin (tree)] oak {SH}
- oats
- omidede (n) [omid (horse) + ede (grain)] oats {CH}
- obfuscate
- ralhewedeth (v) [ra- (non-) + lh (pejorative) + wedeth (be clear)] to obfuscate; to
make unclear {SHE}
- object
- dale (OBSOLETE—see instead: dalel) (n) [dal (thing)] object {SHE}
- dalel (n) [dal (thing) + el (make)] object {AB}
- daleleshun (n) [dalel (object) + shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object
{AB}
- daleshun (OBSOLETE—see instead: daleleshun) (n) [dale (object) +
shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object {SHE}
- mathom (n) [Tolkein loanword] knick-knack; useless object {SH}
- Object case
- -th (fix) Suffix (CP): Object case (what the action happens to) {SHE}
- úthú (conj) [-th (Object)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the
subsequent clause fills the Object case role, as in "I know who/what you took home." {AB}
- obliged-to
- dush (v) to have to; to be obliged to; must {SHE}
- obscure
- rawedeth (v) [ra- (non-) + wedeth (be clear)] to be murky; to be obscure {SHE}
- obtain
- thel (v) to get; to obtain; to acquire {SHE}
- thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft,
robbery, cheating, etc {AB}
- thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
- occur
- shóo (v) to happen; to come to pass; to take place; to occur {SHE}
- ocean
- emela (n) [e- (science of) + mela (ocean)] oceanography; ocean-science {CH}
- emelahá (n) [emela (oceanography) + -á (doer)] oceanographer; ocean-scientist
{CH}
- mela (n) [me- (aggrandizer) + ili (water)] ocean {SHE}
- melahá (n) [mela (ocean) + -á (doer)] ocean-dweller
- melathili (n) [mela (ocean) + thili (fish)] ocean fish {CH}
- mili (n) [akin to: mid (creature) & mela (ocean)] saltwater creature {CH}
- October
- Athab (n) [thab (number: 10)] month: October {AB} See also: OBS
Ayu
- Ayu (OBSOLETE—see instead: Athab) (n) [yu (fruit)] month:
October {SHE}
- odd
- bú (v) to be perverse; to be quirky; to be odd; to be hard to understand {SHE}
- offer
- éban (v) [é- (potential) + ban (give)] offer; make an offer {AB}
- office
- haleshod (n) [hal (work) + shod (room)] office; workroom {CH}
- hohal (n) [hoth (place) + hal (work)] office; workplace {SHE}
- hohalemath (n) [hohal (office) + math (building)] office building {CH}
- offspring
- hoshem (n) [ho- (1 gen removed) + shem (offspring)] grandchild. Gender-neutral
term; to specify gender, add "-izh" (female; hoshemizh = granddaughter) or "-id" (male; hoshemid =
grandson) {JLP}
- shem (n) offspring. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
shemizh = daughter) or "-id" (shemid = son) {JLP}
- often
- hath menedebe (phrase) [hath (time) + menedebe (many)] often {SHE}
- oil
- bom (n) household oil {SHE}
- owabom (n) [owa (warm) + bom (oil)] heating oil {CH}
- old
- balin (v) to be old {SHE}
- rabun (v) [ra- (non-) + bun (new)] to be old (usually of inanimates). Distinct from
"balin" (usually of animates) where the Subject has lived a long time, "rabun" specifies that the Subject
is no longer new {AB}
- -ology
- e- (fix) Prefix (any): science of... (similar to English -ology) {SHE}
- omnipotence
- hohathad (n) [thad (be able)] extraordinary power; all power (like "omnipotence"
but without the feature MALE) {SHE}
- rahohathad (v) [ra- (non-) + hohathad (omnipotent)] to be completely powerless; to
be thoroughly impotent {YML}
- on
- nol (post) on; upon; atop; on top of {SHE}
- one
- nede (quant) [obsolete variant form: nde] one (number: 1) {SHE}
- one who
- -á (fix) Suffix (any): agent suffix (akin to -er or -ist in English); doer; one who…
{SHE}
- -ú (fix) Suffix (any): patient suffix (akin to -ee in English); do-ee; one who is done to
{AB}
- onion
- biremeda (n) [bire (layer) + meda (vegetable)] onion {AB}
- bremeda (OBSOLETE—see instead: biremeda) (n) [bre (layer) +
meda (vegetable)] onion {SHE}
- only
- neda (post) only {SHE}
- open
- u (v) to be open {SHE}
- opera
- dedidelom (n) [dedide (story) + lom (song)] opera {YML}
- option
- bemedal (n) [bem (choose) + dal (thing)] option; choice (item from the list of
options presented of which you are to choose one or more) {AB}
- or
- e... e (conj) either... or {SHE}
- orange
- layun (v) [yun (orange, the fruit)] to be orange; orange {SHE}
- yun (n) orange (the fruit) {SHE}
- oratory
- edi (n) [e- (science of) + di (speak)] oratory; rhetoric {SHE}
- edihá (n) [edi (rhetoric) + -á (doer)] orator
- ore
- badazhud (n) [badazh (metal) + ud (stone)] ore {SHE}
- ornament
- dimilin (n) ornament {SHE}
- radimilin (n) [ra- (non-) + dimilin (ornament)] non-ornament; something meant to
decorate, but so tacky or gaudy that it ruins whatever arrangement it appears in. Will likely be re-
wrapped every holiday and re-gifted to a new recipient, eventually making the rounds {CH}
- orphan
- nuthul (n) [thul (parent)] orphan {SHE}
- óothanuthul (n) [óotha (soul) + nuthul (orphan)] spiritual orphanhood; being
utterly bereft of a spiritual community {SHE}
- otter
- elalimid (n) [ela (glad) + ili (water) + mid (creature)] otter {SH}
- out
- ranil (post) [ra- (non-) + nil (inside)] out; outside {SHE}
- outcast
- rahabelhidá (n) [rahabelhid (exile) + -á (doer)] exile; outcast {SHE}
- outline
- birebod (n) [bire (layer) + bod (line)] outline {YML}
- oyabod (n) [oya (skin) + bod (line)] silhouette; outline {SH}
- ovary
- hib (n) [back-formation from "hibid"] ovary(ies) (body part) {YML}
- oven
- óob (n) oven {SHE}
- over
- rayil (post) [ra- (non-) + yil (below)] over; above {SHE}
- overeat
- doroledim (v) This word has no English equivalent whatsoever. Say you have an
average woman. She has no control over her own life. She has little or nothing in the way of resources
for being good to herself, even when it is necessary. She has family and animals and friends and
associates that depend on her for sustenance of all kinds. She rarely has adequate sleep or rest; she has
no time for herself, no space of her own, little or no money to buy things for herself, no opportunity to
consider her own emotional needs. She is at the beck and call of others because she has these
responsibilities and obligations and does not choose to (or cannot) abandon them. For such a woman,
the one and only thing she is likely to have a little control over for indulging her own self is FOOD. When
such a woman overeats, the verb for that is “doroledim.” (And then she feels guilty because there are
women whose children are starving and who do not have even THAT option for self-indulgence….)
{SHE}
- overflow
- shulin (v) to overflow (as water) {SHE}
- owl
- húubabí (n) [húu (onomatopoeia) + babí (bird)] owl {CH}
- húumid (n) [húu (onomatopoeia) + mid (creature)] owl {SHE}
- own
- thi (v) to have; to possess; to own {SHE}
- thihá (n) [thi (have) + -á (doer)] owner; possessor; one-who-has
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Pp
- page
- miháabe (n) [mi (leaf) + áabe (book)] page (of a book) {SH}
- pain
- doóledosh (n) [doól (at last) + dosh (burden)] pain or loss which comes as a relief by
virtue of ending the anticipation of its coming {SHE}
- heyi (n) pain {SHE}
- shol (n) absence of pain {SHE}
- -th (fix) Suffix (ToS): said in pain {SHE}
- thash (n) There is a species of pain or discomfort that we don't discuss. While it may
be quite severe, it isn't life-threatening; it is chronic, it isn't treatable except possibly with palliatives.
We don't discuss it because it's common to the experience of [people like us—whether that's due to age,
health status, or whatever] and those who aren't in that group don't understand and are apt to become
tired of hearing us [whine/complain/moan/kvetch] about it. We also don't talk about it because it
distresses those who care about us and there's nothing they can do to remedy it. Of course, degree
markers would be used to distinguish between a twinge, or an ache, or a stabbing pain when I do *that*,
etc. {AB}
- úuya (v) to hurt; to feel pain {SHE}
- palm of hand
- niloma (n) [nil (inside) + oma (hand)] palm of the hand (body part) {AB} See
also: raniloma
- óoyaha oma (n) [óoya (heart) + ha (Place) + oma (hand)] palm of the hand (body
part) {SHE} See also: niloma
- raniloma (n) [ranil (outside) + oma (hand)] back of the hand (body part) {AB}
See also: niloma
- panel
- dihomedal (n) [di (speak) + om (teach) + dal (thing)] panel {SHE}
- pansy
- onahina (n) [ona (face) + mahina (flower)] pansy {SH}
- pants
- inad (n) trousers; pants {SHE}
- paper
- mel (n) paper {SHE}
- paradise
- olim (n) heaven; paradise {SHE}
- parent
- banethethul (n) [ban (give) + -the (possess: unknown reason) + thul (parent)]
adoptive parent {SHE}
- banethul (n) [ban (give) + thul (parent)] birth parent {?}
- edethithul (n) [edethi (share) + thul (parent)] share-parent {SHE}
- Emath (n) Mommy/Daddy (intimate, informal). Gender-neutral term; to specify
gender, add "-izh" (female; Emathizh = Mommy) or "-id" (male; Emathid = Daddy). Such a parent
would be expected to be very involved in her/his very young child's day-to-day life and care {SHE}
See also: thul, Mathul, Shathul
- hothul (n) [ho- (1 gen removed) + thul (parent)] grandparent. Gender-neutral term;
to specify gender, add "-izh" (female; hothulizh = grandmother) or "-id" (male; hothulid =
grandfather) {SHE}
- Mathul (n) [ma (OBS: listen) + thul (parent)] Mom/Dad. Gender-neutral, informal
term for a parent who is kindly-thought-of by his háashem or yáashem, and who has been involved in
her/his offspring's life; intimacy is indicated, though not so much dependency as in "Emath." To specify
gender, add "-izh" (female; Mathulizh = Mom) or "-id" (male; Mathulid = Dad) {SHE} See also:
thul, Emath, Shathul
- Shathul (n) [sha (harmony) + thul (parent)] honored parent. Shathul has a vaguely
Asian feel; if you've seen the movies "Flower Drum Song" or "The Good Earth" where the child, even
into adulthood, reveres the parent (filial piety being a pillar of Chinese culture) and expresses this by
addressing the parent (to the parent's face, which seems an odd usage in English) as "my father" or "my
mother", it's that kind of thing. One would expect such a parent to have reared her/his child in such a
way that s/he is held in high regard—for her/his wisdom, willingness to listen and help solve dilemmas,
as well as the awareness of when to offer help or guidance and when to let the child learn her/his own
lessons. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shathulizh = honored mother) or "-
id" (male; shathulid = honored father) {SHE} See also: thul, Emath, Mathul
- shinehothul (n) [shin (number: 2) + hothul (grandmother)] great-grandparent.
Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehothulizh = great-grandmother) or "-
id" (male; shinehothulid = great-grandfather) {SHE}
- thul (n) parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; thulizh
= mother) or "-id" (male; thulid = father) {SHE}
- wohothul (n) [woho (all) + thul (parent)] fore-parent. Gender-neutral term; to
specify gender, add "-izh" (female; wohothulizh = foremother) or "=id" (male; wohothulid = forefather)
{SHE}
- park
- heshehoth (n) [hesh (grass) + hoth (place)] park {SHE}
- parsley
- aálesh (n) [aále (curl) + thesh (herb)] parsley {SH}
- part
- wud (n) part (of a machine, etc.) {SHE}
- partial
- rawum (post) [ra- (non-) + wum (entire)] partial; some segment of the whole thing
(see "wum" (entire)) {AB}
- past
- eril (aux) Auxiliary: past {SHE}
- eríli (aux) [eril (past)] Auxiliary: far-past; long ago {SHE}
- pasta
- ededal (n) [ede (grain) + dal (thing)] pasta {SHE}
- pastry
- rel (n) pastry {CH}
- patchwork
- báalish (n) patchwork quilt {SHE} See also: balish
- path
- -mu (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Path Case.
Instead, use the Place case with a postposition indicating the relationship between the Subject and the
location {SHE}
- raweth (n) [ra- (non-) + weth (path)] path or road that takes you somewhere other
than where you wanted/expected to go (not necessarily a bad thing) {CH}
- weth (n) path; way; road {SHE}
- patience
- wáam (n) [wam (still)] patience; a quiet, dignified, rise-above-it-all patience {CH}
- wáamelh (n) [wáam (patience)] long-suffering patience that leads to resentment
and anger {CH}
- pause
- nóo- (fix) Aspect Prefix (Verb): pause in VERBing; stop VERBing with the
expectation to resume {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, thé-, thée-, thó-
- peace
- eshon (n) [e- (science of) + shon (peace)] peace-science {SHE}
- eshoná (n) [eshon (peace science) + -á (doer)] peace-scientist
- shon (n) peace {SHE}
- shoná (n) [shon (peace) + -á (doer)] peacemaker
- peafowl
- lirihoyo (n) [liri (color) + hoyo (tail)] peafowl; peahen; peacock {CH}
- peanut
- thaneyumal (n) [than (underground) + yumal (nut)] peanut {CH}
- pearl
- nem (n) pearl {SHE}
- ranem (n) [ra- (non-) + nem (pearl)] non-pearl: an ugly thing one builds layer by
layer as an oyster does a pearl—such as a festering hatred to which one pays attention {SHE}
- pecan
- releyumal (n) [rel (pastry) + yumal (nut)] pecan {CH}
- peel
- yuhoya (n) [yu (fruit) + oya (skin)] peel; peeling {SH}
- pejorative
- lh-, -lh-, -lh (fix) Prefix, Suffix, Infix (any): the pejorative element "lh" can always be
added to a word to give it a negative connotation, so long as it precedes or follows a vowel and does not
violate the rules of the Láadan sound system by creating a forbidden cluster. The addition of "lh" need
not create an actual new word; for example, "áwith" means "baby"—to use instead "lháwith" (or
"áwithelh") means only something like "the darned baby" and is ordinarily a temporary addition. But it
is very handy indeed. We are indebted to the Navajo language for this device. {SHE}
- penis
- bom (n) penis {SHE}
- yumaleháalish (n) [yumal (nut) + -háalish (extraordinarily)] glans; head of penis
{YML}
- pepper
- óowathon (n) [óowa (fire) + thon (seed)] pepper {AB}
- perceive
- eriláad (v) [eri (history) + láad (perceive)] to perceive from the standpoint of
recorded history {YML}
- láad (v) to perceive (Note: sense modality is specified by sensory organ in
Instrument Case) {SHE} See also: láa
- láadá (n) [láad (perceive) + -á (doer)] perceiver
- loláad (v) [láad (perceive)] to perceive internally; to feel (Note: no sensory organ is
required or expected) {SHE}
- loláad lhohoth (phrase) [loláad (perceive internally) + lhoho (shame) + -th
(Object)] to be ashamed; to perceive shame; to feel shame {SHE}
- loláad óoyanan (v) [loláad (perceive internally) + óoya (heart) + -nan (Instrument)]
to sense; to be aware of {SHE}
- raláad (v) [ra- (non-) + láad (perceive)] to non-perceive {SHE}
- raláadá (n) [raláad (non-perceive) + -á (doer)] non-perceiver; one who fails to
perceive
- raláadálh (n) [raláadá (non-perceiver) + -lh (pejorative)] deliberate and ill-
intentioned non-perceiver; one who non-perceives deliberately and with evil intent {SHE}
- umeláad (v) [ume (full) + láad (perceive)] to perceive in all sensory modalities
{YML}
- perception
- haron (n) the mental perception, sometimes distorted, which one has of a person,
event, object, etc., with which one no longer has visual or tactile contact {YML}
- láa (n) perception {SHE} See also: láad
- láahomá (n) [láa (perception) + omá (teacher)] perception teacher {JLP}
- láashod (n) [láa (perception) + shod (room)] meditation room; perception room;
room where one goes to meditate and attain new perceptions of the world and themselves {JLP}
- perfect
- rashad (v) [ra- (non-) + shad (perfect/pure)] to be imperfect; to be impure {CH}
- shad (v) [sha (harmony)] to be perfect; to be pure {SHE}
- -thúle (fix) Positive Degree Marker: to the furthest degree of pleasingness possible;
perfect {SHE} See also: -théle, -thíle, -thúul
- perform
- wilomina (v) [wil? wí? wihi? + lom (song) + mina (move)] to act; to perform {SH}
- wilominahá (n) [wilomina (perform) + -á (doer)] actor; performer {CH}
- perfume
- dóhaba (v) [dó- (cause to) + aba (be fragrant)] to perfume; to cause to be fragrant
{CH}
- permit
- dí- (fix) [dó- (cause to)] Prefix (verb): allow X to VERB; permit X to VERB; let X
VERB {AB} See also: non
- non (v) to allow; to permit; to let {AB} See also: dí-
- perseverence
- radedehena (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of
adversity: despite negative circumstances {AB} See also: radedena, radedona, radeduna,
radedíina
- radedena (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of
adversity: good reason(s) {AB} See also: radedona, radeduna, radedíina, radedehena
- radedíina (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of
adversity: no reason {AB} See also: radedena, radedona, radeduna, radedehena
- radedona (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of
adversity: foolish reason(s) {AB} See also: radedena, radeduna, radedíina, radedehena
- radeduna (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of
adversity: bad reason(s) {AB} See also: radedena, radedona, radedíina, radedehena
- person
- with (n) person. Gender-neutral form; to specify gender, add "-izh" (female; withizh
= woman) or "-id" (male; withid = man) {SHE}
- persona
- zheledam (n) [zhe (like) + le (I) + dam (show)] persona {SH} See also: zheledal,
zhelehal
- personality
- shebóotha (n) [sheb (change) + óotha (soul)] personality change obvious to others
{YML}
- perverse
- bú (v) to be perverse; to be quirky; to be odd; to be hard to understand {SHE}
- pharmacology
- edesh (n) [e- (science of) + desh (drug)] pharmacology {CH}
- edeshá (n) [edesh (pharmacology) + -á (doer)] pharmacologist {CH}
- pharmacy
- deshá (n) [desh (drug) + -á (doer)] pharmacist; druggist {AB}
- eduthawehe (n) [edutha (science of healing) + wehe (store)] pharmacy {YML}
- philosophy
- ehen (n) [e- (science of) + en (understand)] philosophy {SHE}
- ehená (n) [ehen (philosophy) + -á (doer)] philosopher
- physician
- eduthahá (n) [edutha (medicine) + -á (doer)] doctor; physician; healer
- physics
- enin (n) [e- (science of) + nin (cause)] physics {CH}
- eniná (n) [enin (physics) + -á (doer)] physicist {CH}
- piano
- dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See
also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
- zhuth (n) piano {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, lalen,
shelalen
- pick up
- héedá (v) to pick up; to lift up {SHE} See also: háda, héda
- picture
- dadem (n) picture {SHE}
- pie
- thizh (n) pie {CH} See also: thuzh
- pig
- muda (n) pig {SHE}
- pillow
- rathom (n) [ra- (non-) + thom (pillow)] non-pillow: one who lures another to trust
and rely upon them but has no intention of following through—a "lean on me so I can step aside and let
you fall" person {SHE}
- thom (n) pillow {SHE}
- pilot
- deneshumáadá (n) [den (help) + shumáadá (pilot)] copilot {CH}
- shumáadá (n) [shumáad (fly) + -á (doer)] pilot; aviator {CH}
- pin
- dathidal (n) [dathi (needle) + dal (thing)] pin {SH}
- pine nut
- dathimiyumal (n) [dathimi (conifer) + yumal (nut)] pine nut {CH}
- pinto
- lirithamedeni (n) [liritham (spotted) + edeni (bean)] pinto bean {CH}
- pitch
- dalamuth (n) [dala (plant) + muth (tar)] pitch; plant-based tar {AB} See also:
muth, donimuth
- pitcher
- raliha (n) pitcher {SHE}
- place
- hoth (n) place {SHE}
- hothal (v) [hoth (place) + thal (be good)] to be good (said of a place) {SHE}
- hóya (v) [hoth (place) + áya (be beautiful)] to be beautiful (said of a place) {SHE}
- wohóoha (n) [woho (all) + -hóo (focus marker) + -ha (place)] scene; view;
experience of a place {SH}
- Place case
- -ha (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Place case ("at
X" or "in X") {SHE} See also: -sha
- -sha (fix) Suffix (CP): Place case ("at X;" "in X"). Originally offered as an alternative
to the standard "-ha" in situations where the Place suffix would be applied to a noun ending in "…ha" to
avoid the sequence "…haha." The second generation took the decision to use the alternate ending
exclusively, regularizing and simplifying the usage {SHE}
- -sha (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Place case
("at X;" "in X"). Offered as an alternative to the standard "-ha" in situations where the Place suffix
would be applied to a noun ending in "…ha" to avoid the sequence "…haha." {SHE} See also: -
ha
- úshahú (conj) [-sha (Place)] where—as a subordinating conjunction indicating the
subsequent clause fills the Place case role, as in: "I don't know where the children are playing." {AB}
- placid
- wam (v) to be calm; to be still; to be placid (as water, wind) {SHE}
- plain
- rabo (n) [ra- (non-) + bo (mountain)] plain; flat plain {SHE}
- radimil (v) [ra- (non-) + dimil (lavish)] to be simple; to be plain; to be unadorned
{AB}
- planet
- thamehal (n) [tham (circle) + -hal (unusual degree)] sphere; globe; planet {SHE}
- plant
- dala (n) plant; any growing thing {SHE}
- madoni (v) [mad (hide) + doni (earth)] to plant {SH}
- rodala (n) [ro- (wild) + dala (plant)] wild plant {YML}
- waludal (n) [?wili (river) + ?al (toilet) + ?alu (marsh) + dal (thing)] sewage plant;
waste water plant {SH}
- plate
- rin (n) plate (dish) {SHE}
- play
- elash (v) [ela (glad) + ?shub (do)] to play {SH}
- shidahá (n) [shida (game) + -á (doer)] player in a game {CH}
- please
- lu (interj) "Please...." {SHE}
- rashi (v) [ra- (non-) + shi (please)] to displease {CH}
- shi (v) to please {SHE}
- pleasure
- méesh (n) pleasure (not sexual pleasure) {SHE} See also: méeshim
- méeshim (n) sexual pleasure {SHE} See also: méesh
- raméesh (n) [ra- (non-) + méesh (pleasure)] displeasure (not sexual); non-pleasure
(not sexual) {CH}
- raméeshim (n) [raméesh (displeasure) + shim (sex-act)] sexual displeasure; sexual
non-pleasure {CH}
- pliant
- dazh (v) to be soft; to be pliant; to be yielding {SHE}
- plow
- donihum (n) [doni (earth) + hum (knife)] plow; to plow {YML}
- plural
- me- (fix) Prefix (Verb): plural {SHE}
- pocket
- budimod (n) [bud (clothing) + dimod (bag)] pocket {AB}
- poem
- dáanelom (n) [dáan (word) + lom (song)] poem {SHE}
- lalidáan (n) [lali (rain) + dáan (word)] poem {SHE}
- lalidáaná (n) [lalidáan (poem) + -á (doer)] poet
- poetics
- edáanashon (n) [e- (science of) + dáan (word) + ?ashon (love for kin of the heart)]
poetics (the science of poetry) {SHE}
- edáanashoná (n) [edáanashon (poetics) + -á (doer)] poeticist
- poetry
- -du (fix) Suffix (ToS): said as poetry {SH}
- edáanashon (n) [e- (science of) + dáan (word) + ?ashon (love for kin of the heart)]
poetics (the science of poetry) {SHE}
- edáanelom (n) [e- (science of) + dáanelom (poem)] poetry {SHE}
- point
- dath (n) point {SH}
- poison
- lhu (n) [lh (pejorative)] poison {SHE}
- police
- zhethaleshub (v) [zhethal (just(ice)) + shub (do)] to police; to act as police {AB}
- zhethaleshubá (v) [zhethaleshub (police) + -á (doer)] police officer; one who polices
{AB}
- political
- eshishidebeth (n) [e- (science of) + shishidebeth (nation)] political science; poly sci
{CH}
- eshishidebethá (n) [eshishidebeth (poly sci) + -á (doer)] political scientist {CH}
- poor
- shud (v) to be poor {SHE}
- poppy
- áanamahina (n) [áana (sleep) + mahina (flower)] poppy {CH}
- porcupine
- dathimid (n) [dathi (needle) + mid (creature)] hedgehog; porcupine {YML}
- porpoise
- melamid (n) [mela (ocean) + mid (creature)] dolphin; porpoise {CH}
- portentous
- éeba (v) to be portentous {SHE}
- possess
- thi (v) to have; to possess; to own {SHE}
- thihá (n) [thi (have) + -á (doer)] owner; possessor; one-who-has
- possessive
- -tha (fix) Suffix (CP): Possessive by birth or growth (eg: my arm, my mother, my
teeth) {SHE} See also: -the, -thi, -tho, -thu
- -the (fix) Suffix (CP): Possessive for no known or acknowledged reason {SHE}
See also: -tha, -thi, -tho, -thu
- -thi (fix) Suffix (CP): Possessive by chance (eg: my winnings) {SHE} See also: -
tha, -the, -tho, -thu
- -tho (fix) Suffix (CP): Possessive for any other reason: law, custom, gift, etc. (eg: my
house, my spouse, my friend, my book) {SHE} See also: -tha, -the, -thi, -thu
- -thu (fix) Suffix (CP): "False" Possessive (Partitive) (eg: house of wood, box of
books) {SHE} See also: -tha, -the, -thi, -tho
- pot
- mahin (n) cooking pot {SHE}
- potato
- udemeda (n) [ud (stone) + meda (vegetable)] potato {SHE}
- potential
- é- (fix) Prefix (any): potential {SHE}
- pottery
- ebod (n) [e- (science of) + bod (dish)] ceramics; pottery {SHE}
- ebodá (n) [ebod (ceramics) + -á (doer)] ceramicist; potter
- poultry
- lub (n) fowl; poultry {SHE}
- powder
- meénemezh (n) [meén (sugar) + mezh (powder)] powdered sugar; confectioners'
sugar {CH}
- mezh (n) powder {CH}
- power
- hohathad (n) [thad (be able)] extraordinary power; all power (like "omnipotence"
but without the feature MALE) {SHE}
- rahohathad (v) [ra- (non-) + hohathad (omnipotent)] to be completely powerless; to
be thoroughly impotent {YML}
- practice
- olanin (v) [ulanin (study) + parallel: obedi (body-learn)] to practice {SH}
- praise
- dithal (v) [di (speak) + thal (be good)] to praise {SHE}
- pray
- ohamedi (n) [oham (love for the holy) + di (speak)] prayer; to pray {SHE}
- Othe (interj) amen (end of prayer) {SHE}
- predicate
- shoth (n) predicate {SHE}
- predict
- diharil (v) [di (speak) + aril (future)] to predict; to foretell {AB}
- pregnant
- lalewida (v) [lawida (be pregnant)] to be joyfully pregnant {SHE}
- lawida (v) [wida (carry)] to be pregnant {SHE}
- lewidan (v) [lawida (be pregnant)] to be pregnant for the first time {SHE}
- lóda (v) [lawida (be pregnant)] to be wearily pregnant {SHE}
- widazhad (v) [wida (carry) + lawida (be pregnant)] to be pregnant, late in term and
eager for the end {SHE}
- present
- ham (v) to attend; to be present; there is/are {SHE}
- Hameham (n) [ham (be present)] Holy Presence {SHE}
- raham (v) [ra- (non-) + ham (present)] to be absent; to not be present; absence
{AB}
- ram (n) presence {SHE}
- ril (aux) Auxiliary: present {SHE}
- prevent
- ranon (v) [ra- (non-) + non (permit)] to prevent; prevention {AB}
- previous
- eril (post) before (in time); earlier; previously {SHE}
- price
- nath (n) price {SHE}
- principle
- dolelith (n) [dol (root) + lith (think)] principle {SHE}
- printer
- raneran (n) [ran (typewriter)] computer printer {SHE}
- prisoner
- zhilhad (n) prisoner {SHE}
- prize
- bish (n) prize {SHE}
- process-of
- -din/-bin/-in (fix) Suffix (various): “Process of." Gives thalin (to improve) from thal
(be good); owabin (to heat) from owa (be warm); híyadin (shrink) from híya (be small). The default
form of this suffix is -din. When it follows a consonant the “d” drops away, leaving -in. When it follows a
vowel (or vowel pair) that occurs after “b” or “m” or “w,” the “d” changes to “b,” giving -bin. In all other
environments, the default form, -din, is retained. {AB}
- -din/-bin/-in (fix) Suffix (various): “Process of." Gives thalin (to improve) from thal
(be good); owabin (to heat) from owa (be warm); híyadin (shrink) from híya (be small). The default
form of this suffix is -din. When it follows a consonant the “d” drops away, leaving -in. When it follows a
vowel (or vowel pair) that occurs after “b” or “m” or “w,” the “d” changes to “b,” giving -bin. In all other
environments, the default form, -din, is retained. {AB}
- -din/-bin/-in (fix) Suffix (various): “Process of." Gives thalin (to improve) from thal
(be good); owabin (to heat) from owa (be warm); híyadin (shrink) from híya (be small). The default
form of this suffix is -din. When it follows a consonant the “d” drops away, leaving -in. When it follows a
vowel (or vowel pair) that occurs after “b” or “m” or “w,” the “d” changes to “b,” giving -bin. In all other
environments, the default form, -din, is retained. {AB}
- profane
- rahéeda (v) [ra- (non-) + héeda (be holy)] to be profane; to be unholy {SHE}
- program
- bodibod (n) [bod (line) + i (and) + bod (line)] computer program {SHE}
- promise
- bé (ToS) Type-of-Sentence Word: Promise ("I promise you...") {SHE}
- bédi (OBSOLETE—see instead: dibé) (v) [bé (promise ToS) + di
(speak)+] to promise; promise {SHE}
- dibé (v) [di (speak) + bé (promise ToS)] to promise; promise {AB}
- proof
- melithewil (n) [me- (aggrandizer) + lithewil (hypothesis)] proof {CH}
- proposition
- halith (n) [hal (work) + lith (think)] proposition; argument (in theory, equation,
proposition) {SHE}
- prosperous
- rashud (v) [ra- (non-) + shud (poor)] to be rich; to be prosperous; to be wealthy; to
be well-off; to be well-to-do {YML}
- protect
- dóyom (v) [dó- (cause to) + yom (safe)] to protect; to shield; to safeguard;
protection {AB}
- psalm
- sháam (n) [loanword] psalm {SHE}
- psychology
- elith (n) [e- (science of) + lith (think)] psychology {SHE}
- elithá (n) [elith (psychology) + -á (doer)] psychologist
- publish
- rabuth (v) [ra- (non-) + buth (collect)] to scatter; to spread; to broadcast; to publish
{CH}
- pull
- zhida (v) [wida (carry)] to pull; to push. Disambiguated by context & case-marking
{AB}
- pulse
- óoyaáláan (n) [óoya (heart) + aáláan (wave)] heartbeat; pulse {SH}
- pumpkin
- layunoshim (n) [layun (orange) + oshim (squash)] pumpkin {CH}
- pure
- rashad (v) [ra- (non-) + shad (perfect/pure)] to be imperfect; to be impure {CH}
- shad (v) [sha (harmony)] to be perfect; to be pure {SHE}
- purple
- lula (v) to be purple; purple {SHE}
- Purpose case
- úwanú (conj) [-wan (Purpose)] why/for what purpose—used as a subordinating
conjunction indicating the subsequent clause fills the Purpose case role, as in "I know why (for what
purpose) you went home." {AB}
- -wan (fix) Suffix (CP): Purpose case ("in order to…") {SHE}
- purr
- rulelo (v) [rul (cat) + lo (rejoice)] to purr {AH}
- thenazho (v) [thena (joy for good reason) + zho (sound)] to purr {AH}
- purse
- dimod (n) [dim (container) + od (cloth)] bag; sack; purse {SHE}
- push
- zhida (v) [wida (carry)] to pull; to push. Disambiguated by context & case-marking
{AB}
- puzzle
- zhab (n) enigma; puzzle {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Qq
- quantifier
- lamiba (post) [lami (number) + -ba (interrogative)] Interrogative quantifier: "How
many...? {AB}
- menedebe (quant) [me- (aggrandizer) + nedebe (few, several) (alt. form:
mendebe)] many; much; a lot {SHE}
- nedebe (quant) [obsolete variant form: ndebe] few; several; 2-5 {SHE}
- raho (quant) [ra- (non-) + woho (all/every)] zero; none {AB} See also:
rawoho
- rawoho (quant) [ra- (non-) + woho (all, every)] none; not at all {SHE} See also:
raho
- woho (quant) all; every {SHE}
- quarrel
- rashon (n) [ra- (non-) + shon (peace)] quarrel; argument (not used of an
"argument" in a theory or an equation or proposition) {SHE}
- queen
- hu (n) boss; ruler. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
huhizh = queen) or "-id" (male; huhid = king) {SHE}
- uná (n) [un (lead) + -á (doer)] leader. Gender-neutral term; gendered terms
connote monarchical rulers: add "-izh" (female; unáhizh = queen) or "-id" (male; unáhid = king) {SHE}
- quest
- nárilim (v) to quest internally {SH}
- sháadoni (v) [sháad (go, come) + shadon (truth) + di (Goal)] to quest for truth {SH}
- sháadonihá (n) [sháadoni (quest/truth) + -á (doer)] seeker after truth {CH}
- question
- báa (ToS) Type-of-Sentence Word: interrogatory ("I ask you...") Note: interrogative
sentences take no Evidence word; the speaker is asking for information rather than offering any. {SHE}
- -báa- (fix) [báa (interrogative ToS)] Infix (Pronoun "be" or plural): "Wh" question
morpheme {SHE}
- dibáa (v) [di (speak) + báa (interrogative ToS)] to ask; question {AB}
- quick
- ralóolo (v) [ra- (non-) + lóolo (be slow)] to be fast; to be quick; to be rapid {SHE}
- quilt
- báalish (n) patchwork quilt {SHE} See also: balish
- balish (n) non-patchwork quilt {SHE} See also: báalish
- miméne (n) bed coverings; bedding; covers {SHE}
- quirky
- bú (v) to be perverse; to be quirky; to be odd; to be hard to understand {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Rr
- rabbit
- shanemid (n) [shane (furry) + mid (creature)] rabbit; hare {SHE}
- racket
- zholh (n) [zho (sound) + lh (pejorative)] noise; racket {SHE}
- radiance
- míili (n) [míi (be amazed)] radiance {SHE}
- radio
- del (n) radio {SHE}
- hidel (n) [híya (small) + del (radio)] ham radio {SHE}
- rain
- lali (n) [ili (water)] rain; to rain {SHE}
- lalilom (n) [lali (rain) + lom (song)] sound of rain on the roof {SHE}
- lalimilom (n) [lali (rain) + mi (leaf) + lom (song)] sound of rain on leaves {SHE}
- rake
- heshedon (n) [hesh (grass) + don (comb)] rake {SH}
- random
- rahobed (v) [ra- (non-) + obed (cause of)] to be random; randomness {CH}
- rape
- lhobom (v) [lhoho (shame) + bom (penis)] rape; to rape {MLM} See also:
ralh
- ralh (n) [ra- (negative) + lh (pejorative)] rape; to rape {SHE} See also:
lhobom
- ralhá (n) [ralh (rape) + -á (doer)] rapist
- rapid
- ralóolo (v) [ra- (non-) + lóolo (be slow)] to be fast; to be quick; to be rapid {SHE}
- rapport
- óothadama (n) [óotha (soul) + dama (touch)] rapport; to experience rapport {AH}
- rahóothadama (v) [ra- (non-) + óothadama (rapport)] to be unable to experience
rapport; as a noun, non-rapport {CH}
- raspberry
- layadalatham (n) [laya (red) + dalatham (berry)] raspberry {CH}
- rather
- -hil (fix) Neutral Degree Marker: to a minor degree; rather; somewhat {SHE}
See also: -hel, -hal, -hul, -háalish
- read
- wéedan (v) to read {SHE}
- wéedaná (n) [wéedan (read) + -á (doer)] reader {CH}
- reason
- obed (n) cause of; reason for {SHE}
- recognize
- láadom (v) [láad (perceive) + dom (remember)] to recognize {SH}
- raláadom (v) [ra- (non-) + láadom (recognize)] to not recognize; to fail to recognize
{CH}
- record
- rarilh (v) [ra- (non-) + ri (keep records) + lh (pejorative)] to deliberately refrain
from recording—for example the failure throughout history to record the accomplishments of women
{SHE}
- ri (v) to record; to keep records {SHE}
- rihá (n) [ri (record) + -á (doer)] recorder; person or machine that records {CH}
- rizho (n) [ri (record) + zho (sound)] tape recorder; any device that records sounds
{SHE}
- recount
- diheril (v) [di (speak) + eril (past)] to reminisce; to recount past events {AB}
- rectum
- nohodáath (n) [no- (finish) + hodáath (bowels)] rectum {SH}
- red
- laya (v) to be red; red {SHE}
- redwood
- óowáanin (n) [óowa (fire) + yáanin (tree)] redwood {SH}
- reek
- rabalh (v) [ra- (non-) + aba (be fragrant) + lh (pejorative)] to stink; to reek {SHE}
- reflexive
- -yóo- (fix) Infix (Pron): Reflexive (-self, -selves) (e.g.: leyóodim (to myself);
beneyóoda (for themselves); nezheyóoden (with yourselves)) {SHE}
- refresh
- dul (v) to refresh; to give rest {SHE}
- refrigerator
- nithedim (n) [nith (frost) + dim (container)] refrigerator {SHE}
- regarding
- shé (post) [loanword: French "chez"] regarding; with regard to {SHE}
- regret
- zhala (n) regret: external cause, with blame, with remedy {SHE} See also: zhara,
zhana, zhama, zhina, zhima
- zhama (n) regret: external cause, no blame, no remedy {SHE} See also: zhala,
zhara, zhana, zhina, zhima
- zhana (n) regret: external cause, no blame, with remedy {SHE} See also: zhala,
zhara, zhama, zhina, zhima
- zhara (n) regret: external cause, with blame, no remedy {SHE} See also: zhala,
zhana, zhama, zhina, zhima
- zhima (n) regret: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also:
zhala, zhara, zhana, zhama, zhina
- zhina (n) regret: internal cause, blame impossible, with remedy {SHE} See also:
zhala, zhara, zhana, zhama, zhima
- reject
- dira (v) [di (speak) + ra (no)] to reject {AB}
- diradal (n) [dira (reject) + dal (thing)] non-choice; thing rejected; thing not chosen
from an array of options {AB}
- rejoice
- lo (v) to rejoice {SHE}
- ralo (v) [ra- (non-) + lo (rejoice)] to lament {CH}
- Relativizer
- wo- (fix) Prefix (CP): Relativizer. Incorporates verb-as-adjective into noun phrase;
much like an English "adjective + noun" sequence, as in "green tree" or "small child". You can take any
sequence of verb and subject (remembering that "adjectives" are only ordinary verbs in Láadan) and
put the marker "wo-" at the beginning of each one. "Beautiful woman" is thus "woháya wowith". This is
very useful, but it is a bit different from English because it can only be used if you have just one verb.
You cannot use this pattern to translate an English sequence like "little red brick wall". {SHE}
- relief
- doóledosh (n) [doól (at last) + dosh (burden)] pain or loss which comes as a relief by
virtue of ending the anticipation of its coming {SHE}
- doóleshol (n) [doól (at last) + shol (absence of pain)] relief {SH}
- religion
- ehéeda (n) [e- (science of) + héeda (be sacred)] religion {SHE}
- relinquish
- zhaláad (v) [zhala (regret: ext cause, +blame, +remedy) + láad (perceive)] the act of
relinquishing a cherished/comforting/familiar illusion or frame of perception {SHE}
- remedy
- duthesh (n) [dutha (heal) + thesh (herb)] herbal remedy {SH}
- remember
- dom (v) to remember {SHE}
- obadom (v) [oba (body) + dom (remember)] to body-remember (like remembering
how to ride a bicycle) {SH}
- reminisce
- diheril (v) [di (speak) + eril (past)] to reminisce; to recount past events {AB}
- litheril (v) [lith (think) + eril (past)] reminisce; think about something that
happened in the past {JLP &}
- zhedam (v) [zhe (similar) + dam (show)] to resemble; to be reminiscent of {AB}
- repair
- dórawulúd (v) [dó- (cause to) + rawulúd (be unbroken)] to cause to be unbroken; to
mend, to repair {AB}
- repeat
- bada (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, at random {SHE}
- badan (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern over which humans have
no control {SHE}
- barada (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern arbitrarily fixed by
humans {JLP}
- baradá (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in what appears to be a pattern but
cannot be proved or demonstrated to be one {JLP}
- baradan (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern fixed by humans by
analogy to some phenomenon (such as the seasons) {JLP}
- brada (OBSOLETE—see instead: barada) (rep) Repetition
Morpheme: repeatedly, in a pattern arbitrarily fixed by humans {SHE}
- bradá (OBSOLETE—see instead: baradá) (rep) Repetition
Morpheme: repeatedly, in what appears to be a pattern but cannot be proved or demonstrated to be one
{SHE}
- bradan (OBSOLETE—see instead: baradan) (rep) Repetition
Morpheme: repeatedly, in a pattern fixed by humans by analogy to some phenomenon (such as the
seasons) {SHE}
- ne- (fix) Aspect Prefix (verb): VERB again; repeat VERBing {SHE} See also: na-,
ná-, náa-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- request
- bóo (ToS) Type-of-Sentence Word: polite request (distinct from Command in that
the person so addressed has the right to refuse). Note: a bóo sentence takes no Evidence word {SHE}
- dibóo (v) [di (speak) + bóo (request ToS)] to request; request. Distinct from
Command (dibó) in that the person so addressed has the right to refuse {AB}
- rescue
- bóodan (v) to rescue; to save {SHE}
- bóodaná (n) [bóodan (rescue) + -á (doer)] rescuer; savior {CH}
- resemble
- zhedam (v) [zhe (similar) + dam (show)] to resemble; to be reminiscent of {AB}
- reservoir
- wilidunedal (n) [wili (river) + dun (field) + dal (thing)] reservoir {SH}
- reside
- habelid (v) [belid (house)] to inhabit; to reside; to dwell (in) {SHE}
- habelidá (n) [habelid (dwell) + -á (doer)] inhabitant; resident; dweller
- respect
- ohehena (n) respect despite negative circumstances {SHE} See also: ohena,
ohona, ohiína, ohuna
- ohena (n) respect for good reason(s) {SHE} See also: ohona, ohuna, ohíina,
ohehena
- ohíina (n) respect for no reason {AB} See also: ohena, ohona, ohuna,
ohehena
- ohina (OBSOLETE—see instead: ohíina) (n) respect for no reason
{SHE} See also: ohena, ohona, ohuna, ohehena
- ohona (n) respect for foolish reason(s) {SHE} See also: ohena, ohuna, ohíina,
ohehena
- ohuna (n) respect for bad reason(s) {SHE} See also: ohena, ohona, ohiina,
ohehena
- rahohala (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, with
blame, with remedy {AB} See also: rahohara, rahohana, rahohama, rahohina, rahohima
- rahohama (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, no
blame, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohina, rahohima
- rahohana (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, no
blame, with remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohama, rahohina, rahohima
- rahohara (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, with
blame, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohana, rahohama, rahohina, rahohima
- rahohima (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: internal cause, blame
impossible, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohama,
rahohina
- rahohina (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: internal cause, blame
impossible, with remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohama,
rahohima
- responsible
- áhesh (v) to be responsible {SHE}
- niná (n) [nin (cause) + -á (doer)] the one responsible {SHE}
- rahesh (v) [ra- (non-) + áhesh (be responsible)] to be irresponsible {SHE}
- ralhesh (v) [rahesh (irresponsible) + -lh- (pejorative)] to be irresponsible to the
point of harm {CH}
- rest
- dul (v) to refresh; to give rest {SHE}
- resume
- náa- (fix) Aspect Prefix (Verb): resume VERBing; begin again to VERB; restart
VERBing after a pause {AB} See also: na-, ná-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- return
- né- (fix) Aspect Prefix (Verb): VERB back; VERB back again {AB} See also: na-,
ná-, náa-, ne-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- rhetoric
- edi (n) [e- (science of) + di (speak)] oratory; rhetoric {SHE}
- edihá (n) [edi (rhetoric) + -á (doer)] orator
- rhubarb
- layahush (n) [laya (red) + ush (stalk)] rhubarb {CH}
- rhythm
- áalilomáa (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic water flow noise
{SH}
- áalilomáan (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic wave noise {SH}
- alehaáláan (n) [alehale (music) + aáláan (wave)] rhythm {SH}
- rice
- ilihede (n) [ili (water) + ede (grain)] rice {SHE}
- rich
- rashud (v) [ra- (non-) + shud (poor)] to be rich; to be prosperous; to be wealthy; to
be well-off; to be well-to-do {YML}
- ridicule
- lhada (v) [lh- (pejorative) + ada (laugh)] to laugh at; to scorn; to ridicule {AB}
- right
- hiwetho (post) [hi (this/that) + weth (way) + o (rightward)] right (direction) {SHE}
See also: hiwetha, wetham
- rigorous
- shel (v) to be rigorous {SHE}
- rind
- yushoya (n) [yu (fruit) + shoya (hide)] rind {SH}
- rise
- rarúu (v) [ra- (non-) + rúu (lie down)] to arise; to get up (after lying down) {CH}
- ritual
- budeshun (n) [bud (clothing) + shun (ceremony, ritual)] ceremonial clothing; ritual
clothing {SHE}
- daleleshun (n) [dalel (object) + shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object
{AB}
- daleshun (OBSOLETE—see instead: daleleshun) (n) [dale (object) +
shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object {SHE}
- shebehatheshun (n) [sheb (change) + hath (time) + shun (ritual)] all coming-of-age
rituals and change-of-life rituals; rites of passage {JLP}
- shun (n) ceremony; ritual {SHE}
- shunedi (n) [shun (ritual) + di (speak)] litany; ritual speech {SHE}
- shunobahéthe (n) [shun (ritual) + obahéthe (bath)] ritual bath; to ritually bathe
{JLP}
- river
- wili (n) [ili (water)] river; creek {SHE}
- road
- raweth (n) [ra- (non-) + weth (path)] path or road that takes you somewhere other
than where you wanted/expected to go (not necessarily a bad thing) {CH}
- weth (n) path; way; road {SHE}
- roam
- rahabelid (v) [ra- (non-) + habelid (dwell)] to wander (far from homeland); to roam
{CH}
- rob
- thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft,
robbery, cheating, etc {AB}
- thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
- robin
- wemenebabí (n) [wemen (spring) + babí (bird)] robin {CH}
- rock
- luth (v) to rock (of babies) {SHE}
- rod
- bodehal (n) [bod (line) + hal (unusual degree)] staff; rod {YML}
- nedeboshob (n) [nedebosh (stick) + ob (assistive tech)] staff; rod
- room
- áanashod (n) [áana (sleep) + shod (room)] bedroom {CH}
- haleshod (n) [hal (work) + shod (room)] office; workroom {CH}
- láashod (n) [láa (perception) + shod (room)] meditation room; perception room;
room where one goes to meditate and attain new perceptions of the world and themselves {JLP}
- ráatham (n) [ra- (non-) + áatham (church)] command room (for war) {SHE}
- shod (n) room {SHE}
- wodeshod (n) [wod (sit) + shod (room)] livingroom; sitting-room {CH}
- yodeshod (n) [yod (eat) + shod (room)] dining room {CH}
- root
- dol (n) root {SHE}
- rope
- methid (n) [me- (aggrandizer) + thid (string)] rope {CH}
- rose
- shahina (n) [sha (harmony) + mahina (flower)] rose {SHE}
- rosemary
- domesh (n) [dom (remember) + thesh (herb)] rosemary {SH}
- rough
- ralema (v) [ra- (non-) + lema (gentle)] ungentle; rough; brusque {YML}
- rubber
- dazhéeb (n) [dazh (yielding) + éeb (juice)] rubber {YML}
- rude
- rashal (n) [ra- (non-) + shal (courtesy)] discourtesy; rudeness; to be rude {SHE}
- ruffle
- aále (n) [aáláan (wave)] curl, ruffle {SH}
- rug
- ren (n) rug; carpet {SHE}
- rule
- hudi (n) [hu (ruler) + di (speak)] law imposed by the/a legal system; secular law;
rule—as in rules of a game {AB} See also: thamedi, nalabesh
- thamedi (n) [tham (circle) + di (speak)] sacred law; law imposed by the/a religion
{AB} See also: hudi, nalabesh
- ruler
- hu (n) boss; ruler. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
huhizh = queen) or "-id" (male; huhid = king) {SHE}
- rahu (n) [ra- (non-) + hu (boss/ruler)] underling {YML}
- run
- yime (v) to run; run {CH}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Ss
- sack
- dimod (n) [dim (container) + od (cloth)] bag; sack; purse {SHE}
- sacred
- héeda (v) to be sacred; to be holy {SHE} See also: háda, héda, héedá
- rahéeda (v) [ra- (non-) + héeda (be holy)] to be profane; to be unholy {SHE}
- sadness
- hishala (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, with
blame, with remedy {AB} See also: hishara, hishana, hishama, hishina, hishima
- hishama (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, no
blame, no remedy {AB} See also: hishala, hishara, hishana, hishina, hishima
- hishana (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, no
blame, with remedy {AB} See also: hishala, hishara, hishama, hishina, hishima
- hishara (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, with
blame, no remedy {AB} See also: hishala, hishana, hishama, hishina, hishima
- hishima (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: internal cause, blame
impossible, no remedy {AB} See also: hishala, hishara, hishana, hishama, hishina
- hishina (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: internal cause, blame
impossible, with remedy {AB} See also: hishala, hishara, hishana, hishama, hishima
- safe
- dóyom (v) [dó- (cause to) + yom (safe)] to protect; to shield; to safeguard;
protection {AB}
- yom (v) to be safe; safety {SHE}
- sage
- wothá (n) [woth (wisdom) + -á (doer)] sage; wise person; wise one
- wothesh (n) [woth ( wisdom) + thesh (herb)] sage (the herb) {SH}
- sailor
- eshá (n) [esh (boat) + -á (doer)] sailor; boatman; boater; could also mean "boat
builder" because "-á" means "maker of" as well as "doer of" {YML}
- saint
- lawith (n) [Lahila (Holy One) + with (person)] saint {SHE}
- sales
- dalehebewan (OBSOLETE—see instead: dalelebewan) (n) [dale
(object) + eb (buy/sell) + -wan (Purpose)] sales table {SHE}
- dalelebewan (n) [dalel (object) + eb (buy/sell) + -wan (Purpose)] sales table {AB}
- salt
- máan (n) [máanan (be salty)] salt {SHE}
- máanan (v) to be salty {SHE}
- same
- razhe (v) [ra- (non-) + zhe (alike)] to be dissimilar; to be different; to not be alike
{SHE}
- zhe (v) to be similar; to be alike; to be the same {SHE}
- sand
- sheshi (n) sand {SHE}
- sap
- éeb (n) juice; sap {SHE}
- Saturday
- Yilesháal (n) [yil (below) + sháal (day)] Saturday (below day) {SHE}
- save
- bóodan (v) to rescue; to save {SHE}
- bóodaná (n) [bóodan (rescue) + -á (doer)] rescuer; savior {CH}
- savory
- edenesh (n) [edeni (bean) + thesh (herb)] savory (the herb) {SH}
- say
- di (v) to say; to speak; to tell; to talk {SHE}
- dihá (n) [di (speak) + -á (doer)] speaker; talker
- scanner
- rimel (n) [ri (record) + mel (paper)] copier (like Xerox); scanner {SHE}
- scarce
- rahume (v) [ra- (non-) + ume (full/abundant)] to be empty; to be scarce {SHE}
- scare
- dóhéeya (v) [dó- (cause to) + héeya (afraid)] to scare; to frighten {CH}
- scatter
- rabuth (v) [ra- (non-) + buth (collect)] to scatter; to spread; to broadcast; to publish
{CH}
- scene
- wohóoha (n) [woho (all) + -hóo (focus marker) + -ha (place)] scene; view;
experience of a place {SH}
- scholar
- ohá (n) [o- (study of) + -á (doer)] scholar {AB}
- school
- ulin (n) school {SHE}
- science
- e- (fix) Prefix (any): science of... (similar to English -ology) {SHE}
- eéden (n) formalism; scientific notation {SHE}
- ehá (n) [e- (science of) + -á (doer)] scientist {SHE}
- enal (phrase) [e- (science of) + -nal (Manner)] scientifically
- scissors
- muhum (n) [hum (knife) + muh (knife, reflected)] scissors {SH}
- scorn
- lhada (v) [lh- (pejorative) + ada (laugh)] to laugh at; to scorn; to ridicule {AB}
- scratch
- ibath (v) [ib (against) + bath (claw, nail)] to scratch (not to scratch an itch); to tear
{SH}
- iboth (n) [ibath (scratch)] scratch {SH}
- ubath (v) [ub (balm) + bath (claw, nail)] to scratch an itch {SH}
- screen
- demeshenihod (n) [dem (window) + shenihod (net)] window-screen {JLP}
- scrotum
- hibidim (n) [hibid (testicle) + dim (container)] scrotum {YML}
- sculpt
- lámáhel (v) [lámála (caress) + el (make)] to carve; to sculpt {SHE}
- lámáhelá (n) [lámáhel (carve/sculpt) + -á (doer)] sculptor; carver {CH}
- seamstress
- owehá (n) [owe (garment) + -á (doer)] garment-maker; tailor; seamstress. Gender-
neutral term for a maker of garments; to specify gender of the maker add "-izh" (female; oweháhizh =
seamstress) or "-id" (male; oweháhid = tailor) {SHE} See also: owehizhá, owehidá
- owehidá (n) [owehid (male garment) + -á (doer)] tailor. Gender-neutral term; to
specify gender, add "-izh" (female; owehidáhizh = woman who makes men's garments) or "-id" (male;
owehidáhid = man who makes men's garments)
- owehizhá (n) [owehizh (female garment) + -á (doer)] dressmaker; seamstress.
Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; owehizháhizh = woman who makes
women's garments) or "-id" (male; owehizháhid = man who makes women's garments)
- season
- weman (n) winter (season) {SHE}
- wemen (n) spring (season) {SHE}
- wemon (n) fall; autumn (season) {SHE}
- wuman (n) summer (season) {SHE}
- seaweed
- analel (n) [ana (food) + lel (seaweed)] agar (a seaweed) {SH}
- lel (n) seaweed {SHE}
- second
- hiháal (n) [áal (minute)] second; moment {AB}
- secret
- radi (v) [ra- (non-) + di (speak)] to be secret; to be unsaid {AB}
- radidal (n) [radi (be secret) + dal (thing)] secret {AB}
- secretion
- obahéda (n) [oba (body) + héda (drop)] bodily secretion {JP}
- seed
- thon (n) seed {SHE}
- seldom
- hath nedebe (phrase) [hath (time) + nedebe (few)] seldom {SHE}
- self
- zheledal (n) [zhe (like) + le (I) + dal (thing)] self; identity {SH} See also:
zheledam, zhelehal
- sell
- eb (v) to buy; to sell {SHE}
- ebá (n) [eb (buy; sell) + -á (doer)] buyer; seller
- send
- nori (v) to send {SHE}
- senior
- zháa- (fix) [zháa (wrinkle)] Life-Stage Prefix (person or creature): senior {AB}
See also: á-, háa-, yáa-, sháa-
- sense
- bash (n) common sense {SHE}
- loláad óoyanan (v) [loláad (perceive internally) + óoya (heart) + -nan (Instrument)]
to sense; to be aware of {SHE}
- sentence
- déeladáan (n) [déela (garden) + dáan (word)] sentence {SHE}
- September
- Abud (n) [bud (number: 9)] month: September {AB} See also:
Ahede
- Ahede (OBSOLETE—see instead: Abud) (n) [ede (grain)] month:
September {SHE}
- serene
- hahod (v) State of Consciousness: neutral; not elated, not depressed, not excited or
agitated, not worried, not "altered," not angry, not irritated, not frightened, not upset, not distressed.
Maybe "serene?" {SHE} See also: hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo,
hahodóo
- seven
- um (quant) seven (number: 7) {SHE}
- several
- nedebe (quant) [obsolete variant form: ndebe] few; several; 2-5 {SHE}
- severe
- -hile (OBSOLETE—see instead: -shíle) (fix) Negative Degree
Marker: to a severe degree {SHE} See also: -hele, -hule, -shule
- -shíle (fix) Negative Degree Marker: to a severe degree {AB} See also: -shéle, -
shúul, -shúle
- sew
- adal (v) [back-formation from "nohadal" (hem)] to sew {CH}
- sewage
- waludal (n) [?wili (river) + ?al (toilet) + ?alu (marsh) + dal (thing)] sewage plant;
waste water plant {SH}
- sex
- éebemaha (n) [éeb (juice; sap) + maha (sexual desire)] wetness caused by sexual
desire {JP et al.}
- lila (v) to female-sex-act {SHE}
- lilahá (n) [lila (female-sex-act) + -á (doer)] lover (one who carries out the female
sexual act; not of males)
- óoyoshim (v) [óoyo (mouth) + shim (sex-act)] to engage in oral sex. Gender-neutral
term; to specify gender, add "-izh" (female; óoyoshimizh = cunnilingus) or "-id" (male; óoyoshimid =
fellatio) {YML}
- shim (v) to sexual-act; copulation; sexual activity (neutral & abstract term) {SHE}
- shimá (n) [shim (sex-act) + -á (doer)] copulator; one who performs a sexual act
(not lover)
- shadow
- rumi (n) shadow {SHE}
- shallow
- raruhob (v) [ra- (non-) + ruhob (deep)] to be shallow {YML}
- shame
- lhoho (n) [lh (pejorative)] shame {SHE}
- loláad lhohoth (phrase) [loláad (perceive internally) + lhoho (shame) + -th
(Object)] to be ashamed; to perceive shame; to feel shame {SHE}
- share
- edethi (v) [thi (have)] to share {SHE}
- edethithul (n) [edethi (share) + thul (parent)] share-parent {SHE}
- rahedethi (v) [ra- (non-) + edethi (share)] to hoard; to refuse to share {CH}
- sharp
- hubod (n) [hum (knife) + bod (line)] sharp edge {SH}
- huma (v) [hum (knife)] to be sharp {SH}
- shatter
- dówulhúd (v) [dó- (cause to) + wulhúd (be shattered)] to cause to be
shattered/destroyed; to shatter; to destroy {AB}
- wulhúd (v) [wulúd (be broken) + -lh- (pejorative)] to be shattered; to be destroyed
{AB}
- she
- ba (pron) he/she/it, beloved; to specify gender, add "-izh" (female; bahizh =
beloved-she) or "-id" (male; bahid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when referring to a
non-animate {SHE}
- be (pron) she/he/it. Gender-neutral third person singular; to specify gender, add "-
izh" (female; behizh = she) or "-id" (male; behid = he). "It" will be inferred when discussing a non-
animate {SHE}
- bi (pron) he/she/it, honored. To specify gender, add "-izh" (female; bihizh =
beloved-she) or "-id" (male; bihid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when discussing a non-
animate {SHE}
- lhebe (pron) [lh (pejorative) + be (3rd person singular)] he/she/it, despised. To
specify gender, add "-izh" (female; lhebehizh = despised-she) or "-id" (male; lhebehid = despised-he).
"Despised-it" will be inferred when discussing a non-animate {SHE}
- sheep
- éesh (n) sheep {SHE}
- sheet
- miméne (n) bed coverings; bedding; covers {SHE}
- úuzh (n) bed sheet {SHE}
- shelf
- dob (n) shelf {SHE}
- shell
- udoya (n) [ud (stone) + oya (skin)] shell; carapace {SH}
- shellfish
- udoyathili (n) [udoya (shell) + thili (fish)] shellfish {CH}
- shield
- dóyom (v) [dó- (cause to) + yom (safe)] to protect; to shield; to safeguard;
protection {AB}
- shine
- ithel (v) [ith (light) + el (make)] to glow; to shine {YML}
- shirt
- bon (n) shirt {SHE}
- shocked
- hahodihed (v) [hahod (state of consciousness) + -ihed (numb)] State of
Consciousness: in a sort of shock, numb {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodimi, hahodimilh,
hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- shoe
- óomi (n) [óoma (foot)] shoe {SHE}
- shop
- wehe (n) store; market; shop {SHE}
- wehehá (n) [wehe (store) + -á (doer)] shopkeeper; storekeeper
- short
- bohí (v) [inspired by bod (line) + híya (small)] to be short (length) {AB}
- hahí (v) [inspired by hath (time) + híya (small)] to be brief; to be ephemeral; to be
of small duration; to be short (temporally) {AB}
- rahíthi (v) [ra- (non-) + íthi (high/tall)] to be low (non-high); to be short (non-tall)
{SHE}
- shortening
- zhehob (n) [zhe (alike) + hob (butter)] shortening {CH}
- shoulder
- rim (n) shoulder (body part) {SHE}
- shovel
- donim (v) [doni (earth) + ni (cup) + im (travel)] to shovel; shovel {SH}
- show
- dam (v) to manifest; to show signs of some state or emotion {SHE}
- shower
- obahéthethib (n) [obahéthe (bath) + thib (stand)] shower; to take a shower {JLP}
See also: obahéthe, obahéthewod
- shut
- hahodib (v) [hahod (state of consciousness) + -ib (shut off)] State of Consciousness:
deliberately shut off to all feeling {SHE} See also: hahod, hahodihed, hahodimi, hahodimilh,
hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- rahu (v) [ra- (non-) + u (be open)] to be closed; to be shut {SHE}
- sibling
- héena (n) sibling of the heart; person who one feels about as a sibling, but who is no
familial relation. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; héenahizh = heart-sister)
or "-id" (male; héenahid = heart-brother) {SHE} See also: hena
- hena (n) sibling by birth. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
henahizh = birth-sister) or "-id" (male; henahid = birth-brother) {SHE} See also: héena
- rahéena (n) [ra- (non-) + héena (heart-sibling)] non-heart-sibling: one so entirely
incompatible with another that there is no hope of ever achieving any kind of understanding or anything
more than a truce—and no hope of ever making such a one understand why (Does not mean "enemy")
{SHE}
- shenéedera (n) [loanword: Mercedes Lackey] "sister"—one who shares not only
hearth and home but lover and child-loving {AH}
- zhehá (n) [zhe (be like) + -á (doer)] identical sibling; twin {SHE}
- sickness
- éeya (n) sickness; illness {SHE}
- sift
- shumezh (v) [shum (air) + mezh (powder)] to sift {CH}
- sign
- dií (v) [di (speak)] communicate by any channel, including speech, writing, sign,
nonverbal {AB}
- lishid (v) to sign (sign language) Note: this verb accepts the ToS suffixes of intent.
{SHE}
- lishidá (n) [lishid (sign) + -á (doer)] signer (sign language); one who uses sign
language
- silence
- míirile (n) [míi (be amazed) + rile (silence)] awed silence {SHE}
- rile (n) silence {SHE}
- rilédáan (n) [rile (silence) + édáan (lexical gap)] silence due to a lexical gap {SHE}
- riledim (n) [rile (silence) + dim (container)] silence that is a refusal to discuss
"rilehum" {SHE}
- rilehana (n) [rile (silence) + ana (food)] silence that is comfortable and natural
{SHE}
- rilehum (n) [rile (silence) + hum (knife)] silence that is a purposeful refusal to
communicate, with a denial that it's even happening {SHE}
- rilelh (n) [rile (silence) + lh (pejorative)] malicious silence {SHE}
- rileraham (n) [rile (silence) + raham (absence)] silence acutely painful to you, but
the other person seems totally unaware {SHE}
- rilerashum (n) [rile (silence) + ra- (non-) + shum (air)] silence imposed by internal
force of will because all words are wrong words and silence is the sole defense against disintegration
{SHE}
- rilhedim (n) [rilhe (silence, pejorative) + dim (container)] silence that is a refusal to
discuss "rilehum" {SHE}
- rilhehum (n) [rilhe (silence, pejorative) + knife] silence that is a purposeful refusal
to communicate, with a denial that it's even happening {SHE}
- rilheraham (n) [rilhe (silence, pejorative) + raham (absence)] silence acutely
painful to you, but the other person seems totally unaware {SHE}
- silhouette
- oyabod (n) [oya (skin) + bod (line)] silhouette; outline {SH}
- silver
- liyeth (v) [yeth (silver)] to be silver-colored {AB}
- yeth (n) silver (the metal) {SHE}
- similar
- razhe (v) [ra- (non-) + zhe (alike)] to be dissimilar; to be different; to not be alike
{SHE}
- zhe (v) to be similar; to be alike; to be the same {SHE}
- simile
- zhedal (n) [zhe (similar, like) + dal (thing)] metaphor; simile {SH}
- simple
- radimil (v) [ra- (non-) + dimil (lavish)] to be simple; to be plain; to be unadorned
{AB}
- sin
- lha (n) [lh (pejorative)] sin {SHE}
- lhahá (n) [lha (sin) + -á (doer)] sinner
- sincerity
- loshadon (n) [lo- (internal) + shadon (truth)] sincerity {CH}
- sing
- lalom (v) [lom (song)] to sing {SHE}
- lalomá (n) [lalom (sing) + -á (doer)] singer
- sink
- bid (n) sink {SHE}
- sister
- héena (n) sibling of the heart; person who one feels about as a sibling, but who is no
familial relation. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; héenahizh = heart-sister)
or "-id" (male; héenahid = heart-brother) {SHE} See also: hena
- hena (n) sibling by birth. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
henahizh = birth-sister) or "-id" (male; henahid = birth-brother) {SHE} See also: héena
- sit
- wod (v) to sit {SHE}
- wodehahodo (v) [wod (sit) + hahodo (meditative state of consciousness)] meditate;
to meditate; sit in a meditative state {JLP}
- six
- bath (quant) six (number: 6) {SHE}
- skill
- damash (v) [dam (manifest) + ash (star)] to engage in an exhibitionist display of
one's skill (not necessarily pejorative) {JB}
- obedi (v) [oba (body) + bedi (learn)] to body-learn; to learn a skill {SH}
- oloth (n) [loth (information) + parallel: obedi (body learn)] skill {SH}
- skin
- oya (n) skin (body part); flesh (as covered by skin) {SHE}
- skirt
- áayo (n) skirt {SHE}
- sky
- bol (v) to be fleecy-clouded (of skies) {SHE}
- thosh (n) sky {SHE}
- slave
- rahulh (n) [ra- (non-) + hu (ruler) + lh (pejorative)] slave {SHE}
- sleep
- áana (v) sleep; to sleep {SHE} See also: ina
- áanadená (n) [áana (sleep) + den (help) + -á (doer)] sleep aid {CH}
- ina (v) sleep; to sleep {SHE} See also: áana
- wemáana (v) [weman (winter) + áana (sleep)] to hibernate {CH}
- slightly
- -hel (fix) Neutral Degree Marker: to a trivial degree; slightly; hardly {SHE} See
also: -hil, -hal, -hul, -háalish
- slow
- lóolo (v) to be slow {SHE}
- small
- hi- (fix) Prefix (any): diminutive; smaller; littler; lesser
- híya (v) to be small; to be little {SHE}
- mihí (v) [inspired by mi (leaf) + híya (small)] to be small (area); to be small in two
dimensions {AB}
- nóowid (v) to be big and little {SHE}
- smell
- shu (OBSOLETE—see instead: il oyonan) (v) to smell (attentive); to
sniff; to pay attention using the nose {SHE}
- smile
- áada (v) [ada (laugh)] smile {AB}
- lháada (v) [lh- (pejorative) + áada (smile)] to smirk {AB}
- smirk
- lháada (v) [lh- (pejorative) + áada (smile)] to smirk {AB}
- smith
- badazhel (n) [badazh (metal) + el (make)] smith-craft {AB}
- badazhelá (n) [badazhel (smith-craft) + -á (doer)] smith; doer of smith-craft {AB}
- snake
- ehezha (n) [e- (science of) + ezha (snake)] herpetology; the science of snakes and
reptiles {CH}
- ehezhahá (n) [ehezha (herpetology) + -á (doer)] herpetologist {CH}
- ezha (n) snake {SHE}
- ezhahóowa (n) [ezha (snake) + óowa (fire)] kundalini; snake-fire energy called up
from the base chakra {YML}
- snow
- hish (n) snow {SHE}
- soap
- éthedale (OBSOLETE—see instead: éthedalel) (n) [éthe (be clean) +
dale (object)] soap {SHE}
- éthedalel (n) [éthe (be clean) + dalel (object)] soap {AB}
- soccer
- zhulebabóomaholob (n) [zhul (sport) + bab (ball) + óomaholob (kick)] soccer (US);
football (Eur.) {JLP}
- socially dyslexic
- wonewith (v) [won (handicap) + with (person)] to be socially dyslexic:
uncomprehending of the social signals of others {SHE}
- sociology
- eméwith (n) [e- (science of) + méwith (crowd)] sociology {YML}
- eméwithá (n) [eméwith (sociology) + -á (doer)] sociologist {YML}
- socks
- ishida (n) [ishid (digit)] gloves; mittens; socks; stockings {SHE}
- soft
- dazh (v) to be soft; to be pliant; to be yielding {SHE}
- soil
- doni (n) earth; ground; soil; land. Capitalized: Earth (the planet) {SHE}
- solid
- yib (v) to be solid (rather than gaseous or liquid) {CH}
- somebody/someone/something
- baye (pron) someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular,
beloved {SHE}
- bayen (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many
(more than 5), beloved {SHE}
- bayezh (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun,
few/several (2-5), beloved {SHE}
- beye (pron) someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular,
neutral. {SHE}
- beyen (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many
(more than 5), neutral {SHE}
- beyezh (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun,
few/several (2-5), neutral {SHE}
- biye (pron) someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular,
honored {SHE}
- biyen (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many
(more than 5), honored {SHE}
- biyezh (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun,
few/several (2-5), honored {SHE}
- lhebeye (pron) [lh- (pejorative) + beye (someone)] someone, somebody, something.
Demonstrative pronoun, singular, despised {SHE}
- lhebeyen (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many
(more than 5), despised {SHE}
- lhebeyezh (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun,
few/several (2-5), despised {SHE}
- somewhat
- -hil (fix) Neutral Degree Marker: to a minor degree; rather; somewhat {SHE}
See also: -hel, -hal, -hul, -háalish
- son
- hoshem (n) [ho- (1 gen removed) + shem (offspring)] grandchild. Gender-neutral
term; to specify gender, add "-izh" (female; hoshemizh = granddaughter) or "-id" (male; hoshemid =
grandson) {JLP}
- shem (n) offspring. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
shemizh = daughter) or "-id" (shemid = son) {JLP}
- shinehoshem (n) [shin (number: 2) + hoshem (grandchild)] great-grandchild.
Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehoshemizh = great-granddaughter) or
"-id" (male; shinehoshemid = great-grandson) {JLP}
- song
- lom (n) song {SHE}
- lomá (n) [lom (song) + -á (doer)] songwriter {AB}
- sorrel
- thezh (n) [thesh (herb)] sorrel (the herb) {SH}
- soul
- óotha (n) soul {SHE}
- sound
- áalilomáa (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic water flow noise
{SH}
- áalilomáan (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic wave noise {SH}
- lalilom (n) [lali (rain) + lom (song)] sound of rain on the roof {SHE}
- lalimilom (n) [lali (rain) + mi (leaf) + lom (song)] sound of rain on leaves {SHE}
- zho (n) sound; used idiomatically as a verb to indicate that a non-linguistic sound is
being produced: "zho lorolo" (thunder "booms"); "zho dizh" (a kettle "whistles"), "mezho babí" (birds
"sing") {SHE}
- zholh (n) [zho (sound) + lh (pejorative)] noise; racket {SHE}
- zhomarenil (n) [zho (sound) + marenil (hollow)] resonance chamber; sound
chamber; hollow area inside a musical instrument that magnifies the sound and gives it the
instrument's characteristic quality {AB}
- soup
- thulana (n) [thul (parent) + ana (food)] soup {SHE}
- sour
- yem (v) to be sour {SHE}
- Source case
- -de (fix) Suffix (CP): Source case ("from X") {SHE}
- údehú (conj) [-de (Source)] whence/from where—as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Source case role, as in "Marsha told me whence Anthony came
(where Anthony came from)." {AB}
- south
- han (n) south; southern {SHE}
- space
- delin (n) outer space {SHE}
- space ship
- yo (n) space ship {SHE}
- yoda (n) [yo (space ship)] space liner {SHE}
- speak
- di (v) to say; to speak; to tell; to talk {SHE}
- dihá (n) [di (speak) + -á (doer)] speaker; talker
- dií (v) [di (speak)] communicate by any channel, including speech, writing, sign,
nonverbal {AB}
- dirashadon (v) [di (speak) + rashadon (truth)] speak falsehood; lie {AB}
- dishadon (v) [di (speak) + shadon (truth)] speak truth; tell truth {AB}
- sphere
- thamehal (n) [tham (circle) + -hal (unusual degree)] sphere; globe; planet {SHE}
- sphincter
- thamethun (n) [tham (circle) + thun (muscle)] sphincter {YML}
- spice
- laheb (n) spice {SHE}
- ralaheb (n) [ra- (non-) + laheb (spice)] something utterly spiceless "like warm spit";
repulsively bland and blah {SHE}
- spider
- dathimemid (n) [dathim (needlework) + mid (creature)] spider {SHE}
- dathimezhub (n) [dathim (needlework) + zhub (insect)] spider {YML}
- spill
- héda (v) to drop; to spill; to let fall {SHE} See also: háda, héedá
- spinach
- domimeda (n) [do (strong) + mi (leaf) + meda (vegetable)] spinach {CH}
- spine
- doluth (n) [dol (root) + uth (brain)] spine (body part) {SHE}
- spiral
- biretham (n) [bire (layer) + tham (circle)] spiral {AB}
- bretham (OBSOLETE—see instead: biretham) (n) [bre (layer) +
tham (circle)] spiral {SH}
- spoon
- bada (n) spoon {SHE}
- min (n) eating utensil {SHE}
- sport
- zhul (n) sport; sports {JLP}
- zhulebabethamebod (n) [zhul (sport) + bab (ball) + thamebod (hoop)] basketball
{JLP}
- zhulebabolob (n) [zhul (sport) + bab (ball) + olob (strike)] baseball {JLP}
- zhulebabomashum (n) [zhul (sport) + bab (ball) + omashum (throw)] football (US)
{JLP}
- zhulebabóomaholob (n) [zhul (sport) + bab (ball) + óomaholob (kick)] soccer (US);
football (Eur.) {JLP}
- zhuleyime (n) [zhul (sport) + yime (run)] track; track & field {JLP}
- zhulilisháad (n) [zhul (sport) + ilisháad (swim)] swimming (as sport) {JLP}
- zhulomaholob (n) [zhul (sport) + oma (hand) + olob (strike)] boxing {JLP}
- zhulóomaholob (n) [zhul (sport) + óomaholob (kick)] kick-boxing {JLP}
- spot
- liritham (v) [liri (color) + tham (circle)] be spotted {CH}
- lirithamedal (n) [liritham (spotted) + dal (thing)] spot {CH}
- spouse
- eba (n) spouse; to marry ("Bíi eril meheba X i Y wa." X and Y married (more
literally, X and Y spoused); the verb takes the plural prefix and the required epenthetic H. Láadan
wouldn't allow "X married Y" or "Y married X," which presupposes that marrying is something one
person can do to another. It has to be a joint action, done together.) {SHE}
- spray
- áalá (v) to spray (as water) {SH}
- spread
- rabuth (v) [ra- (non-) + buth (collect)] to scatter; to spread; to broadcast; to publish
{CH}
- spring
- wemen (n) spring (season) {SHE}
- squander
- rahol (v) [ra- (non-) + ol (store)] to squander; to waste {SHE}
- raholá (n) [rahol (squander) + -á (doer)] squanderer; one who wastes {CH}
- squash
- oshim (n) squash (the vegetable) {CH} See also: ozhi
- wemanoshim (n) [weman (winter) + oshim (squash)] winter squash {CH}
- wumanoshim (n) [wuman (summer) + oshim (squash)] summer squash {CH}
- squeeze
- thamib (v) [tham (circle) + ib (against)] to squeeze {SH}
- squirrel
- elashemid (n) [elash (play) + mid (creature)] squirrel {SH}
- stable
- midemath (n) [mid (creature) + math (building)] stable {SHE}
- staff
- bodehal (n) [bod (line) + hal (unusual degree)] staff; rod {YML}
- nedeboshob (n) [nedebosh (stick) + ob (assistive tech)] staff; rod
- stag
- lemamid (n) [lema (be gentle) + mid (creature)] deer. Gender-neutral term; to
specify gender, add "-izh" (female; lemamidizh = doe) or "-id" (male; lemamidid = stag) {SHE}
- stage
- wilominahoth (n) [wilomina (perform) + hoth (place)] stage {AB}
- stalk
- ush (n) stalk (of a plant) {CH}
- stand
- thib (v) to rise; to stand; to stand up {SHE}
- star
- ash (n) star {SHE}
- start
- na- (fix) Aspect Prefix (verb): begin to VERB; start VERBing {SHE} See also: ná-
, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- startle
- dóhoób (v) [dó- (cause to) + oób (jump)] to startle {CH}
- statement
- dibíi (v) [di (speak) + bíi (declarative ToS)] to state; to declare; statement;
declaration {AB}
- state-of-consciousness
- hahod (v) State of Consciousness: neutral; not elated, not depressed, not excited or
agitated, not worried, not "altered," not angry, not irritated, not frightened, not upset, not distressed.
Maybe "serene?" {SHE} See also: hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo,
hahodóo
- hahodib (v) [hahod (state of consciousness) + -ib (shut off)] State of Consciousness:
deliberately shut off to all feeling {SHE} See also: hahod, hahodihed, hahodimi, hahodimilh,
hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- hahodihed (v) [hahod (state of consciousness) + -ihed (numb)] State of
Consciousness: in a sort of shock, numb {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodimi, hahodimilh,
hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- hahodimi (v) [hahod (state of consciousness) + -imi (astonished, positive)] State of
Consciousness: bewildered/astonished, positive {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed,
hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- hahodimilh (v) [hahod (state of consciousness) + -imilh (astonished, negative)]
State of Consciousness: bewildered/astonished, negative {SHE} See also: hahod, hahodib,
hahodihed, hahodimi, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- hahoditha (v) [hahod (state of consciousness) + -itha (empathically linked)] State of
Consciousness: linked empathically with others {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed,
hahodimi, hahodimilh, hahodiyon, hahodo, hahodóo
- hahodiyon (v) [hahod (state of consciousness) + -iyon (ecstasy)] State of
Consciousness: ecstasy {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh,
hahoditha, hahodo, hahodóo
- hahodo (v) [hahod (state of consciousness) + -o (meditation)] State of
Consciousness: in meditation {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh,
hahoditha, hahodiyon, hahodóo
- hahodóo (v) [hahod (state of consciousness) + -óo (hypnosis)] State of
Consciousness: in hypnotic trance {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi,
hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo
- statue
- udadem (n) [u (open) + dadem (picture)] statue {AB}
- stay
- benem (v) to stay {SHE}
- rahim (v) [ra- (non-) + im (travel)] to non-travel; to stay at home {CH}
- rahimá (n) [rahim (non-travel) + -á (doer)] non-traveler; stay-at-home {CH}
- steal
- thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft,
robbery, cheating, etc {AB}
- thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
- stem
- óodayáaninetha (n) [óoda (leg) + yáanin (tree) + -tha (possessive)] trunk; main
stem {CH}
- stick
- menedebosh (n) [me- (aggrandizer) + nedebosh (stick)] bundle of sticks; faggot
{AB}
- nedebosh (n) [nede (one) + bosh (wood)] stick {AB}
- still
- wam (v) to be calm; to be still; to be placid (as water, wind) {SHE}
- stink
- rabalh (v) [ra- (non-) + aba (be fragrant) + lh (pejorative)] to stink; to reek {SHE}
- stockings
- ishida (n) [ishid (digit)] gloves; mittens; socks; stockings {SHE}
- stomach
- hod (n) stomach (body part) {SHE}
- stone
- ud (n) stone {SHE}
- stop
- nó- (fix) Aspect Prefix (verb): cease to VERB; stop VERBing {SHE} See also: na-
, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- store
- áabewehe (n) [áabe (book) + wehe (store)] bookstore; bookshop {SH}
- anawehe (n) [ana (food) + wehe (store)] food store; market; grocery store {YML}
- ol (v) to store {SHE}
- wehe (n) store; market; shop {SHE}
- wehehá (n) [wehe (store) + -á (doer)] shopkeeper; storekeeper
- storehouse
- dalelemath (n) [dalel (object) + math (building)] warehouse; storehouse {AB}
- dalemath (OBSOLETE—see instead: dalelemath) (n) [dale (object)
+ math (building)] warehouse; storehouse {SHE}
- storm
- rohoro (n) [ro (weather)] storm {SHE}
- story
- dedide (n) [di (speak) + -de (in narrative)] story {SHE}
- stove
- dimóowa (n) [dim (container) + óowa (fire)] stove {SHE}
- straight
- raboósh (v) [ra- (non-) + boósh (curved)] to be straight; to be without curves {AB}
- strike
- olob (n) trauma; blow; harm; to strike; to hit; to hurt; to harm {SHE}
- string
- thid (n) string; thread; to string; to thread {CH}
- stripe
- liribod (v) [liri (be colored) + bod (line)] chameleon {CH}
- liribodedal (n) [liribod (striped) + dal (thing)] stripe {CH}
- stroke
- lámála (v) to caress; to stroke {SHE}
- strong
- do (v) to be strong {SHE}
- lodo (v) [lo- (internal) + do (strong)] to be brave; to be fortitudinous; bravery;
fortitude; strength of character {AB}
- student
- bedihá (n) [bedi (learn) + -á (doer)] student
- study
- o- (fix) Prefix (noun): study of; study of the teachings of {SHE}
- ulanin (v) [ulin (school)] to study {SHE}
- Such a…
- wu... (phrase) Phrase: "what a…"; "such a…" {SHE}
- suck
- bethebel (v) [betheb (mirror) + bel (bring/take)] life-borrow; life-suck, eg when a
homebound person closely questions their partners about a workday; when a person who has not had an
experience questions extensively one who has {YML}
- sudden
- bishib (v) to be sudden {SHE}
- sugar
- meén (n) [back-formation from meénan (be sweet)] sugar {CH}
- meénemezh (n) [meén (sugar) + mezh (powder)] powdered sugar; confectioners'
sugar {CH}
- suitcase
- imedim (n) [im (travel) + dim (container)] suitcase {SHE}
- summer
- wuman (n) summer (season) {SHE}
- sumptuous
- dimil (v) [dimilin (ornament)] to be lavish; to be luxurious; to be sumptuous {AB}
- sun
- rosh (n) sun {SHE}
- Sunday
- Hathamesháal (n) [hatham (center) + sháal (day)] Sunday (center day) {SHE}
- sunrise
- nasháal (n) [na- (begin) + sháal (day)] dawn; sunrise {SH}
- sunset
- nanáal (n) [na- (begin) + náal (night)] sunset; sundown {SH}
- surface
- behal (n) [hal (work)] work surface; work counter {?}
- surpass
- hesho (v) to surpass (in comparatives) {SHE}
- swamp
- alu (n) marsh, swamp {SH}
- sweep
- wush (n) [onomatopoeia] broom; to sweep {SHE}
- sweet
- meén (n) [back-formation from meénan (be sweet)] sugar {CH}
- meénan (v) to be sweet {SHE}
- meénaná (n) [meénan (be sweet) + -á (doer)] sweetener; substance added to
increase sweetness {CH}
- rúshomeénan (v) [rúsho (bitter) + meénan (sweet)] to be bittersweet {SHE}
- swim
- ilisháad (v) [ili (water) + sháad (go/come)] swim; to swim {YML}
- zhulilisháad (n) [zhul (sport) + ilisháad (swim)] swimming (as sport) {JLP}
- swindle
- thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft,
robbery, cheating, etc {AB}
- thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
- symbol
- uzh (n) symbol (of notation, alphabet, orthography) {SHE}
- synergy
- eru (n) [e- (science of) + ru (synergy)] synergistics; science of synergy {YML}
- eruhá (n) [e- (science of) + ru (synergy) + -á (doer)] synergist; synergistician {SHE}
- rarulh (n) [ra- (non-) + ru (synergy) + lh (pejorative)] non-synergy: that which,
when combined, only makes things worse, less efficient, etc. {SHE}
- ru (n) synergy {SHE}
- system
- mesheni (n) [me- (aggrandizer) + sheni (intersection)] system {YML}
- Type-of-Sentence word
- báa (ToS) Type-of-Sentence Word: interrogatory ("I ask you...") Note: interrogative
sentences take no Evidence word; the speaker is asking for information rather than offering any. {SHE}
- bé (ToS) Type-of-Sentence Word: Promise ("I promise you...") {SHE}
- bée (ToS) Type-of-Sentence Word: Warning {SHE}
- bíi (ToS) Type-of-Sentence Word: Declarative ("I say to you...") {SHE}
- bó (ToS) Type-of-Sentence Word: command (distinct from Request in that the
person so addressed has no right to refuse, eg small children, employees, slaves, etc.) Note: a bó
sentence takes no Evidence word {SHE}
- bóo (ToS) Type-of-Sentence Word: polite request (distinct from Command in that
the person so addressed has the right to refuse). Note: a bóo sentence takes no Evidence word {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Tt
- table
- dalehebewan (OBSOLETE—see instead: dalelebewan) (n) [dale
(object) + eb (buy/sell) + -wan (Purpose)] sales table {SHE}
- dalelebewan (n) [dalel (object) + eb (buy/sell) + -wan (Purpose)] sales table {AB}
- daleleyodewan (n) [dalel (object) + yod (eat) + -wan (Purpose)] table {AB}
- daleyodewan (OBSOLETE—see instead: daleleyodewan) (n) [dale
(object) + yod (eat) + -wan (Purpose)] table {SHE}
- tail
- hoyo (n) tail {SH}
- tailor
- owehá (n) [owe (garment) + -á (doer)] garment-maker; tailor; seamstress. Gender-
neutral term for a maker of garments; to specify gender of the maker add "-izh" (female; oweháhizh =
seamstress) or "-id" (male; oweháhid = tailor) {SHE} See also: owehizhá, owehidá
- owehidá (n) [owehid (male garment) + -á (doer)] tailor. Gender-neutral term; to
specify gender, add "-izh" (female; owehidáhizh = woman who makes men's garments) or "-id" (male;
owehidáhid = man who makes men's garments)
- owehizhá (n) [owehizh (female garment) + -á (doer)] dressmaker; seamstress.
Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; owehizháhizh = woman who makes
women's garments) or "-id" (male; owehizháhid = man who makes women's garments)
- take
- báanibel (v) [ban (give) + i (and) + bel (take)] to give and take {SH}
- bel (v) to take; to bring {SHE}
- raban (v) [ra- (non-) + ban (give)] to take away from {SHE}
- talk
- di (v) to say; to speak; to tell; to talk {SHE}
- dihá (n) [di (speak) + -á (doer)] speaker; talker
- dií (v) [di (speak)] communicate by any channel, including speech, writing, sign,
nonverbal {AB}
- tall
- íthi (v) to be high; to be tall {SHE}
- tame
- ro- (fix) [ro (weather)] Prefix (noun): wild; untamed {YML}
- sha- (fix) [sha (harmony)] Prefix (noun): domesticated; tame {YML}
- shamid (n) [sha (harmony) + mid (creature)] domestic/tame animal/creature
{SHE}
- tampon
- nilewod (n) [nil (inside) + óolewod (sanitary napkin)] tampon {SH}
- tank
- háawilidunedal (n) [háa- (child) + wilidun (lake) + dal (thing)] tank (for liquid)
{SH}
- tanning
- eshoya (n) [e- (science of) + shoya (hide)] tanning {CH}
- eshoyahá (n) [eshoya (tanning) + -á (doer)] tanner {CH}
- tar
- dalamuth (n) [dala (plant) + muth (tar)] pitch; plant-based tar {AB} See also:
muth, donimuth
- donimuth (n) [doni (earth) + muth (tar)] bitumen; petroleum-based tar {AB}
See also: muth, dalamuth
- muth (n) tar; general term including bitumen (petroleum-based) and pitch (plant-
based) tars {SHE} See also: dalamuth, donimuth
- tarragon
- abash (n) [aba (be fragrant) + thesh (herb)] tarragon {SH}
- taste
- lóoyo (OBSOLETE—see instead: il óoyonan) (v) [óoyo (mouth)] to
taste (attentive) {SHE}
- tea
- zhu (n) tea {SHE}
- teach
- -di (fix) Suffix (ToS): said as teacher; said didactically {SHE}
- láahomá (n) [láa (perception) + omá (teacher)] perception teacher {JLP}
- om (v) to teach {SHE}
- omá (n) [om (teach) + -á (doer)] teacher
- rahom (v) [ra- (non-) + om (teach)] to non-teach: to deliberately fill students' minds
with empty data or false information (can be used only of persons in a teacher/student relationship)
{SHE}
- tear
- ibath (v) [ib (against) + bath (claw, nail)] to scratch (not to scratch an itch); to tear
{SH}
- oyili (n) [oyi (eye) + ili (water)] tear {YML}
- teen
- yáa- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): youth; older than a child but not yet
mature {YML}
- yáawith (n) [yáa- (teen) + with (person)] teenager; adolescent; older but not full-
grown person
- telephone
- widadith (n) [wida (carry) + dith (voice)] telephone {SHE}
- television
- théle (n) [loanword] television {SHE}
- tell
- di (v) to say; to speak; to tell; to talk {SHE}
- dihá (n) [di (speak) + -á (doer)] speaker; talker
- dishadon (v) [di (speak) + shadon (truth)] speak truth; tell truth {AB}
- temporary
- née- (fix) Aspect Prefix (Verb): VERB with the expectation to VERB back again;
VERB temporarily {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
- temptation
- erabalh (n) temptation {SHE}
- ten
- thab (quant) ten (number: 10) {SHE}
- tenderness
- uhehena (n) tenderness: despite negative circumstances {AB} See also: uhena,
uhona, uhuna, uhíina
- uhena (n) tenderness: good reason(s) {AB} See also: uhona, uhuna, uhíina,
uhehena
- uhíina (n) tenderness: no reason {AB} See also: uhena, uhona, uhuna,
uhehena
- uhona (n) tenderness: foolish reason(s) {AB} See also: uhena, uhuna, uhíina,
uhehena
- uhuna (n) tenderness: bad reason(s) {AB} See also: uhena, uhona, uhíina,
uhehena
- terror
- eéle (n) terror {SHE}
- testicle
- hibid (n) testicle {SHE}
- textile
- ehod (n) [e- (science of) + od (cloth)] textile science {SHE}
- ehodá (n) [ehod (textile science) + -á (doer)] textile scientist
- od (n) cloth; fabric; textile {SHE}
- odá (n) [od (cloth) + -á (doer)] weaver {SHE}
- thanks
- áadasha (v) [áala (thank) + dash (tooth)] to thank for something meant to be
harmful but turns out to be beneficial {YML}
- áadola (v) [áala (thank) + dol (root)] to thank for beneficial but painful act {YML}
- áala (n) thanks {SHE}
- Áala (interj) [áala (thanks)] Phrase: "Thank You" {SHE}
- that
- hi (pron) this/that (demonstrative pronoun, single). Ambiguous as to nearer (this)
or farther (that) {SHE} See also: nuhi, núuhi, hithoma, hithed
- hithed (pron) [hi (this/that) + thed (far)] that (demonstrative pronoun, singular,
not nearby) {SHE} See also: núuhi
- núuhi (pron) [núu (there) + hi (this/that)] that (demonstrative pronoun, singular,
not nearby) {AB} See also: hithed
- theater
- wilominabelid (n) [wilomina (perform) + belid (house)] theater {AB}
- wilominarabelid (n) [wilomina (perform) + ra- (non-) + belid (house)]
amphitheater {AB}
- then
- bere… ébere (conj) if… then {AB}
- bre... ébre (OBSOLETE—see instead: bere… ébere) (conj) if... then...
{SHE}
- id (conj) and then {SHE}
- theory
- lithewil (n) [lith (think) + wil (would that...)] hypothesis; theory {SHE}
- there
- núu (n) there {SHE} See also: nu
- therefore
- owáano (conj) [-wáan (cause case)] therefore {SHE}
- these
- hin (pron) these/those (demonstrative pronoun, many). Ambiguous as to nearer
(these) or farther (those) {SHE} See also: nuhin, núuhin, hinethoma, hinethed
- hinethoma (pron) [hin (these/those/many) + thoma (near)] these (demonstrative
pronoun, many, nearby) {SHE} See also: nuhin
- hizh (pron) these/those (demonstrative pronoun, few/several). Ambiguous as to
nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: nuhizh, núuhizh, hizhethoma,
hizhethed
- hizhethoma (pron) [hizh (these/those/few) + thoma (near)] these (demonstrative
pronoun, few/several, nearby) {SHE} See also: nuhizh
- nuhin (pron) [nu (here) + hin (these/those, >5)] these (demonstrative pronoun,
many, nearby) {AB} See also: hinethoma
- nuhizh (pron) [nu (here) + hizh (these/those, 2-5)] these (demonstrative pronoun,
few/several, nearby) {AB} See also: hizhethoma
- they
- ban (pron) they (many: more than 5), beloved. Gender-neutral; to specify gender,
add "-izh" (female; banizh = beloved they many women) or "-id" (male; banid = beloved they many
men) {SHE}
- bazh (pron) they (few: 2 to 5), beloved. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh"
(female; bazhizh = beloved they few women) or "-id" (male; bazhid = beloved they few men) {SHE}
- ben (pron) they (many: more than 5). Gender-neutral; to specify gender, add "-izh"
(female; benizh = they many, female) or "-id" (male; benid = they many, male) {SHE}
- bezh (pron) they (few: 2 to 5). Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female;
bezhizh = they few, female) or "-id" (male; bezhid = they few, male) {SHE}
- bin (pron) they (many: more than 5), honored. Gender-neutral; to specify gender,
add "-izh" (female; binizh = honored-they many, female) or "-id" (male; binid = honored-they many,
male) {SHE}
- bizh (pron) they (few: 2 to 5), honored. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh"
(female; bizhizh = honored-they few, female) or "-id" (male; bizhid = honored-they few, male) {SHE}
- lheben (pron) [lh (pejorative) + ben (they, many)] they (3rd person pronoun, many:
more than 5), despised. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; lhebenizh = despised-
they many, female) or "-id" (male; lhebenid = despised-they many, male) {SHE}
- lhebezh (pron) [lh- (pejorative) + bezh (they, few)] they (3rd person pronoun, few: 2
to 5), despised. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; lhebezhizh = despised they-few,
female) or "-id" (male; lhebezhid = despised they-few, male) {SHE}
- thick
- behi (v) be thick (of fluid); be viscous {CH}
- behili (v) [behi (viscous) + ili (water)] thick fluid; viscous fluid {CH}
- rahíyahobe (v) [rahíya (large) + obe (through)] to be thick (distance through, not
consistency) {AB}
- thief
- thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
- thin
- híyahobe (v) [híya (small) + obe (through)] to be thin (distance through, not
consistency) {AB}
- rabehi (v) [ra- (non-) + behi (viscous)] to be watery; to be thin (of liquids); non-
viscous {YML}
- thing
- dal (n) thing {SHE}
- think
- lith (v) to think {SHE}
- ralith (v) [ra- (non-) + lith (think)] to deliberately refrain from thinking about
something: to wall it off in one's mind by deliberate act {SHE}
- third person
- ba (pron) he/she/it, beloved; to specify gender, add "-izh" (female; bahizh =
beloved-she) or "-id" (male; bahid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when referring to a
non-animate {SHE}
- be (pron) she/he/it. Gender-neutral third person singular; to specify gender, add "-
izh" (female; behizh = she) or "-id" (male; behid = he). "It" will be inferred when discussing a non-
animate {SHE}
- bi (pron) he/she/it, honored. To specify gender, add "-izh" (female; bihizh =
beloved-she) or "-id" (male; bihid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when discussing a non-
animate {SHE}
- lhebe (pron) [lh (pejorative) + be (3rd person singular)] he/she/it, despised. To
specify gender, add "-izh" (female; lhebehizh = despised-she) or "-id" (male; lhebehid = despised-he).
"Despised-it" will be inferred when discussing a non-animate {SHE}
- thirst
- yada (v) to thirst; to be thirsty; to be thirsting {SHE}
- this
- hi (pron) this/that (demonstrative pronoun, single). Ambiguous as to nearer (this)
or farther (that) {SHE} See also: nuhi, núuhi, hithoma, hithed
- hithoma (pron) [hi (this/that) + thoma (near)] this (demonstrative pronoun,
singular, nearby) {SHE} See also: nuhi
- nuhi (pron) [nu (here) + hi (this/that)] this (demonstrative pronoun, singular,
nearby) {AB} See also: hithoma
- thorn
- bash (n) thorn {SHE}
- those
- hin (pron) these/those (demonstrative pronoun, many). Ambiguous as to nearer
(these) or farther (those) {SHE} See also: nuhin, núuhin, hinethoma, hinethed
- hinethed (pron) [hin (these/those/many) + thed (far)] those (demonstrative
pronoun, many, not nearby) {SHE} See also: núuhin
- hizh (pron) these/those (demonstrative pronoun, few/several). Ambiguous as to
nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: nuhizh, núuhizh, hizhethoma,
hizhethed
- hizhethed (pron) [hizh (these/those/few) + thed (far)] those (demonstrative
pronoun, few/several, not nearby) {SHE} See also: núuhizh
- núuhin (pron) [núu (there) + hin (these/those, >5)] those (demonstrative pronoun,
many, not nearby) {AB} See also: hinethed
- núuhizh (pron) [núu (there) + hizh (these/those, 2-5)] those (demonstrative
pronoun, few/several, not nearby) {AB} See also: hizhethed
- though
- íizha (conj) [íi (also) + izh (but)] although; even though {SHE}
- thousand
- thob (quant) one thousand (number: 1,000) {SHE}
- thread
- thid (n) string; thread; to string; to thread {CH}
- threat
- éholob (n) [é- (potential) + olob (blow; trauma)] threat (lit: potential trauma);
threaten {AB}
- three
- boó (quant) three (number: 3) {SHE}
- thrive
- nótháa (v) [nó- (cease) + tháa (thrive)] to cease to thrive {SHE}
- ratháa (v) [ra- (non-) + tháa (thrive)] to non-thrive; to be blighted; to be withered
{SHE}
- tháa (v) to thrive; to do well {SHE}
- throat
- wom (n) throat (body part) {SHE}
- through
- obe (post) through {SHE}
- throw
- omashum (v) [oma (hand) + shum (air)] to throw {JLP}
- thunder
- lorolo (n) thunder {SHE}
- ralorolo (n) [ra- (non-) + lorolo (thunder)] non-thunder: much talk and commotion
from one (or more) with no real knowledge of what they're talking about or trying to do; something like
"hot air" but more so {SHE}
- Thursday
- Hanesháal (n) [han (south) + sháal (day)] Thursday (south day) {SHE}
- thus
- hinal (phrase) [hi (this/that) + -nal (Manner)] thus
- thyme
- háami (n) [háa- (child) + mi (leaf)] thyme {SH}
- tick
- uhudemid (n) [uhud (nuisance) + mid (creature)] tick (the arachnid) {SHE}
- uhudezhub (n) [uhud (nuisance) + zhub (insect)] tick (the arachnid) {YML}
- tickle
- adadama (v) [ada (laugh) + dama (touch)] to tickle {AH}
- adama (v) [ada (laugh) + dama (touch)] to tickle {AH}
- tide
- óolaáláan (n) [óol (moon) + aáláan (wave)] tide {YML}
- time
- dideshá (n) [dide (early) + ?sháa (hour)?] hours between dawn and rising time {SH}
- harathal (v) [hath (time) + rathal (be bad)] to be bad (said of time) {SHE}
- hath (n) time {SHE}
- hathal (v) [hath (time) + thal (be good)] to be good (said of time) {SHE}
- hathehath (post) [hath (time)] forever; time everlasting {SHE}
- hatheril (n) [hath (time) + eril (past)] woman-time; marking the passage of time
based on interpersonal relationships: births, deaths, relocations, marriages, etc.; "Mary was pregnant
with her second when...", "Just about the time the tribe moved to..." (see also hatherilid) {JLP}
- hatherilid (n) [hatheril (woman-time) + -id (male)] man-time; marking the passage
of time based on important sporting events, wars, conquests, major disasters; the way time is market in
most late 20th century "history" books. (see also hatheril) {JLP}
- háya (v) [hath (time) + áya (be beautiful)] to be beautiful (said of time) {SHE}
- honáal (n) [náal (night)] hours between midnight and dawn {SH}
- óothasháal (n) [óotha (soul) + sháal (day)] regular self-time (daily, weekly,
monthly, etc.) {SH}
- óoyasháal (n) [óoya (heart) + sháal (day)] time of greatest energy each day {SH}
- Time case
- úyahú (conj) [-ya (Time)] when—as a subordinating conjunction indicating the
subsequent clause fills the Time case role, as in: "I don't know when Mary left." {AB}
- -ya (fix) Suffix (CP): Time case ("at (time)", "in the (time)") {SHE}
- tired
- óoha (v) to be weary; to be tired {SHE}
- toe
- ishid (n) digit (body part); finger; toe {SHE}
- together
- dilolin (v) [di (speak) + lolin (assemble)] to call together; to convene; to convoke
{CH}
- rashidi (v) [ra- (non-) + shidi (together)] to be apart {CH}
- shidi (v) to be together {SHE}
- toilet
- al (n) toilet, W.C. {SHE}
- tomato
- medayu (n) [meda (vegetable) + yu (fruit)] tomato {CH}
- tongue
- odith (n) [dith (voice)] tongue (body part) {SH}
- odithámála (v) [odith (tongue) + lámála (caress)] to caress with the tongue; to lick
{SH}
- tool
- ed (n) tool {SHE}
- rahed (n) [ra- (non-) + ed (tool)] gadget; useless non-tool {SHE}
- tooth
- dash (n) tooth {SHE}
- dashámála (v) [dash (tooth) + lámála (caress)] nibble; caress with the teeth {YML}
- Torah
- Thóra (n) [loanword: Torah] Torah {AB}
- torment
- rashe (v) [ra- (non-) + she (comfort)] to torment {SHE} See also:
rashelh
- rashehá (n) [rashe (torment) + -á (doer)] tormenter {CH}
- tornado
- thameyul (n) [tham (circle) + yul (wind)] tornado {SHE}
- tortoise
- balinemid (n) [balin (be old) + mid (creature)] turtle, tortoise {SHE}
- torture
- rashelh (v) [rashe (torment) + lh (pejorative)] to torture {SHE} See also:
rashe
- rashelhá (n) [rashelh (torture) + -á (doer)] torturer {CH}
- touch
- dama (v) to touch (Note: this verb accepts the ToS suffixes of intent) {SHE}
- edama (n) [e- (science of) + dama (touch)] science of touch {SHE}
- edamahá (n) [edama (science of touch) + -á (doer)] touch-scientist
- radama (v) [ra- (non-) + dama (touch)] to non-touch; to actively refrain from
touching {SHE}
- radamalh (v) [ra- (non-) + dama (touch) + lh (pejorative)] to non-touch with evil
intent {SHE}
- ralámálha (n) [ra- (non-) + lámála (caress) + lh (pejorative)] tactile deprivation
{SHE}
- towel
- dib (n) towel {SHE}
- tower
- shumath (n) [shum (air) + math (building)] tower {SHE}
- town
- miwith (n) [mi (leaf) + with (person)] city; town; village {SHE}
- miwithá (n) [miwith (city, town) + -á (doer)] city-dweller; town-dweller; villager
- toy
- dínídin (n) toy {SHE}
- track
- rariweth (v) [ra- (non-) + riweth (keep track)] to lose track of {CH}
- riweth (n) [ri (record) + weth (path)] to keep track (of) {SHE}
- zhuleyime (n) [zhul (sport) + yime (run)] track; track & field {JLP}
- tractor
- demáazh (n) [mazh (car, automobile)] tractor {SH}
- trade
- beheb (v) [eb (buy/sell) + mirrored eb] barter; trade {AB}
- tradition
- hothuleshun (n) [hothul (grandmother) + shun (ritual)] family tradition that has
been passed from mother to daughter for at least two generations {CH}
- train
- memazh (n) [me- (aggrandizer) + mazh (car, auto)] train {SHE}
- traitor
- ulhadá (n) [ulhad (betray) + -á (doer)] betrayor; traitor
- translate
- héedan (v) [dan (language)] to translate {SHE}
- héedaná (n) [héedan (translate) + -á (doer)] translator {CH}
- transparent
- demá (n) [dem (window) + -á (doer)] "transparent" person; someone you can "see
right through" {SHE}
- transportation
- emina (n) [e- (science of) + mina (move)] transportation {SHE}
- trauma
- olob (n) trauma; blow; harm; to strike; to hit; to hurt; to harm {SHE}
- travel
- bedihim (n) [bedi (learn) + im (travel)] school field trip; travel for learning {JLP}
- im (v) to travel; journey {SHE}
- imá (n) [im (travel) + -á (doer)] traveler
- rahim (v) [ra- (non-) + im (travel)] to non-travel; to stay at home {CH}
- rahimá (n) [rahim (non-travel) + -á (doer)] non-traveler; stay-at-home {CH}
- tray
- dobi (n) [dob (shelf) + -i (diminutive)] tray {SHE}
- tree
- mal (n) nut tree {SHE}
- meláanin (n) [mel (paper) + yáanin (tree)] birch tree {SH}
- yáanin (n) tree {SHE}
- tribe
- shonida (n) [shon (peace) + onida (family)] tribe {SHE}
- trivial
- -hel (fix) Neutral Degree Marker: to a trivial degree; slightly; hardly {SHE} See
also: -hil, -hal, -hul, -háalish
- troublesome
- -hele (OBSOLETE—see instead: -shéle) (fix) Negative Degree
Marker: to a troublesome degree {SHE} See also: -hile, -hule, -shule
- -shéle (fix) Negative Degree Marker: to a troublesome degree {AB} See also: -
shíle, -shúul, -shúle
- trousers
- inad (n) trousers; pants {SHE}
- trunk
- óodayáaninetha (n) [óoda (leg) + yáanin (tree) + -tha (possessive)] trunk; main
stem {CH}
- yomedim (n) [yom (be safe) + dim (container)] trunk (for storage) {SHE}
- trust
- lehena (n) trust despite negative circumstance(s) {CH} See also: lena, lona, luna,
líina
- lena (n) trust for good reason(s) {CH} See also: lona, luna, lina,
lehena
- líina (n) trust for no reason {AB} See also: lena, lona, luna, lehena
- lina (OBSOLETE—see instead: líina) (n) trust for no reason {CH}
See also: lena, lona, luna, lehena
- lona (n) trust for foolish reason(s) {CH} See also: lena, luna, lina,
lehena
- luna (n) trust for bad reason(s) {CH} See also: lena, lona, lina, lehena
- truth
- dishadon (v) [di (speak) + shadon (truth)] speak truth; tell truth {AB}
- rashadon (n) [ra- (non-) + shadon (truth/honor)] falsehood; untruth; dishonor; to
be false; to be dishonorable {SHE}
- sháadoni (v) [sháad (go, come) + shadon (truth) + di (Goal)] to quest for truth {SH}
- sháadonihá (n) [sháadoni (quest/truth) + -á (doer)] seeker after truth {CH}
- shadon (n) [shad (perfect/pure) + on (head)] truth; honor {SHE}
- shadoná (n) [shadon (truth/honor) + -á (doer)] honorable person; truthful person
{CH}
- try
- du- (fix) Prefix (verb): try to VERB {SHE} See also: dúu-
- dúu- (fix) Prefix (verb): try in vain to VERB; fail to VERB {SHE} See also: du-
- Tuesday
- Honesháal (n) [hon (west) + sháal (day)] Tuesday (west day) {SHE}
- tulip
- hodo (n) tulip {SHE}
- tunnel
- thanóodoó (n) [than (underground) + óodoó (bridge, vis-aural analog reversed)]
tunnel {CH}
- turkey
- yáath (n) turkey. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female;
yáathizh = hen turkey) or "-id" (male; yáathizh = tom turkey) {CH} See also: yath
- turn
- wetham (v) [weth (path) + tham (circle)] to turn; to make a turn {SH}
- turnip
- lúuladol (n) [lula (purple) + líithi (white) + dol (root)] turnip {AB}
- turtle
- balinemid (n) [balin (be old) + mid (creature)] turtle, tortoise {SHE}
- twin
- zhehá (n) [zhe (be like) + -á (doer)] identical sibling; twin {SHE}
- two
- shin (quant) two (number: 2) {SHE}
- typewriter
- ran (n) typewriter {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Uu
- ugly
- modi (v) to be ugly {SHE}
- un-
- ra- (fix) Prefix (any): non-; un-; anti- {SHE}
- unable
- rathad (v) [ra- (non-) + thad (able)] to be unable; cannot; inability {SHE}
- unadorned
- radimil (v) [ra- (non-) + dimil (lavish)] to be simple; to be plain; to be unadorned
{AB}
- unbroken
- rawulúd (v) [ra- (non-) + wulúd (be broken)] to be unbroken {AB}
- uncle
- berídan (n) gender-neutral term for the sibling of a parent. To specify gender, add "-
izh" (female; berídanizh = aunt) or "-id" (male; berídanid = uncle) {SHE}
- hoberídan (n) [ho- (1 gen removed) + berídan (aunt/uncle)] gender-neutral term
for a sibling of a grandparent; to specify gender, add "-izh" (female; hoberídanizh = great-aunt) or "-id"
(male; hoberídanid = great-uncle) {SHE}
- unconfidence
- ralolala (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause,
with blame, with remedy {AB} See also: ralolara, ralolana, ralolama, ralolina, ralolima
- ralolama (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause,
no blame, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolina, ralolima
- ralolana (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause,
no blame, with remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolama, ralolina, ralolima
- ralolara (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause,
with blame, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolana, ralolama, ralolina, ralolima
- ralolima (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: internal cause,
blame impossible, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolama,
ralolina
- ralolina (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: internal cause,
blame impossible, with remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolama,
ralolima
- uncover
- rarumad (v) [ra- (non-) + rumad (hide/bury)] to uncover; to discover {CH}
- under
- yil (post) below; under (but not being touched by what is above) {SHE}
- underground
- rathan (v) [ra- (non-) + than (underground)] to be not underground; to be above-
ground {YML}
- than (v) underground {SHE}
- underling
- rahu (n) [ra- (non-) + hu (boss/ruler)] underling {YML}
- understand
- bú (v) to be perverse; to be quirky; to be odd; to be hard to understand {SHE}
- en (v) to understand {SHE}
- rahen (v) [ra- (non-) + en (understand)] to misunderstand; misunderstanding
{YML}
- ralhen (v) [rahen (misunderstand) + -lh- (pejorative)] to deliberately
misunderstand (usually to make someone angry) {CH}
- underwear
- hem (n) underwear {SHE}
- unearth
- rarumadoni (v) [ra- (non-) + rumadoni (bury)] to unearth; to exhume; to unbury
{CH}
- unfriendliness
- radala (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, with
blame, with remedy {AB} See also: radara, radana, radama, radina, radima
- radama (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, no
blame, no remedy {AB} See also: radala, radara, radana, radina, radima
- radana (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, no
blame, with remedy {AB} See also: radala, radara, radama, radina, radima
- radara (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, with
blame, no remedy {AB} See also: radala, radana, radama, radina, radima
- radena (OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness
for good reason(s) {SHE} See also: radona, raduna, radina
- radima (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: internal cause, blame
impossible, no remedy {AB} See also: radala, radara, radana, radama, radina
- radina (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: internal cause, blame
impossible, with remedy {AB} See also: radala, radara, radana, radama, radima
- radina (OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness
for no reason {SHE} See also: radena, radona, raduna
- radona (OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness
for foolish reason(s) {SHE} See also: radena, raduna, radina
- raduna (OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness
for bad reason(s) {SHE} See also: radena, radona, radina
- unhappiness
- rahithala (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause,
with blame, with remedy {AB} See also: rahithara, rahithana, rahithama, rahithina,
rahithima
- rahithama (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external
cause, no blame, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithina,
rahithima
- rahithana (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause,
no blame, with remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithama, rahithina,
rahithima
- rahithara (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause,
with blame, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithana, rahithama, rahithina,
rahithima
- rahithima (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: internal cause,
blame impossible, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithama,
rahithina
- rahithina (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: internal cause,
blame impossible, with remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithama,
rahithima
- unholy
- rahéeda (v) [ra- (non-) + héeda (be holy)] to be profane; to be unholy {SHE}
- rahothel (v) [ra- (non-) + othel (blessed)] to be cursed/accursed; to be unholy {CH}
- united
- rashishid (v) [ra- (non-) + shishid (united)] to be disunited; to be at odds; to be torn
apart {CH}
- shishid (v) [shidi (together)] to be united {SHE}
- until
- hathobéeya (post) [hath (time) + obée (during) + ya (time case)] until {SHE}
- unusual
- -hal (fix) Neutral Degree Marker: to an unusual degree; very (neutral "very"), {SHE}
See also: -hel, -hil, -hul, -háalish
- unwrap
- radóho (v) [ra- (non-) + dóho (wrap)] to unwrap {AB}
- rathamesho (v) [ra- (non-) + thamesho (wrap)] to unwrap {CH}
- up
- raheb (post) [ra- (non-) + heb (down)] up {SHE}
- upon
- nol (post) on; upon; atop; on top of {SHE}
- urge
- mahela (n) [maha (sexual desire) + el (make)] creative urge {SH}
- urine
- iliyeb (n) [ili (water) + yeb (kidney)] urine {JP}
- use
- duth (v) to use {SHE}
- raduth (v) [ra- (non-) + duth (use)] to non-use: to deliberately deprive someone of
any useful function in the world, as in enforced retirement or when a human being is kept as a plaything
or a pet {SHE}
- useful
- duthel (v) [duth (use) + el (make)] to be useful {sugg: EG} See also: duthele,
raduthel
- duthele (v) [duthel (useful)] no longer useful for its original purpose, but still useful
if repurposed {sugg: EG} See also: duthel, raduthel
- useless
- duthele (v) [duthel (useful)] no longer useful for its original purpose, but still useful
if repurposed {sugg: EG} See also: duthel, raduthel
- mathom (n) [Tolkein loanword] knick-knack; useless object {SH}
- raduthel (v) [ra- (non-) + duthel (useful)] utterly useless; being useful for no
purpose whatever {sugg: EG} See also: duthel, duthele
- rahed (n) [ra- (non-) + ed (tool)] gadget; useless non-tool {SHE}
- utensil
- min (n) eating utensil {SHE}
- thibeb (n) cooking utensil {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Vv
- vacuum
- éthedal (n) [éthe (be clean) + dal (thing)] vacuum cleaner {SHE}
- vagina
- lul (n) vagina (body part) {SHE}
- valerian
- wamethesh (n) [wam (calm) + thesh (herb)] valerian {CH}
- valley
- yed (n) valley {SHE}
- vegetable
- meda (n) vegetable {SHE}
- vehicle
- razh (n) vehicle {SHE}
- very
- -hal (fix) Neutral Degree Marker: to an unusual degree; very (neutral "very"), {SHE}
See also: -hel, -hil, -hul, -háalish
- -hul (fix) Neutral Degree Marker: to an extreme degree; very {SHE} See also: -
hel, -hil, -hal, -háalish
- view
- wohóoha (n) [woho (all) + -hóo (focus marker) + -ha (place)] scene; view;
experience of a place {SH}
- village
- miwith (n) [mi (leaf) + with (person)] city; town; village {SHE}
- miwithá (n) [miwith (city, town) + -á (doer)] city-dweller; town-dweller; villager
- vine
- éelenethil (n) [éelen (grape) + thil (vine)] grapevine {SHE}
- rothil (n) [ro (weather) + thil (vine)] wild vine {SHE}
- thil (n) vine {SHE}
- viniculture
- erushi (n) [e- (science of) + rushi (wine)] viniculture; the science of wine-making
{CH}
- erushihá (n) [erushi (viniculture) + -á (doer)] vinicuturist; wine-scientist {CH}
- vintner
- rushihá (n) [rushi (wine) + -á (doer)] vintner; wine-maker {YML}
- violent
- ralhema (v) [ralema (ungentle) + -lh- (pejorative)] violent {YML}
- violet
- oyimahina (n) [oyi (eye) + mahina (flower)] violet {SHE}
- violin
- dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See
also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
- dóolon (n) violin {SHE} See also: dalehalel, déethel, lalen, shelalen,
zhuth
- viscous
- behi (v) be thick (of fluid); be viscous {CH}
- behili (v) [behi (viscous) + ili (water)] thick fluid; viscous fluid {CH}
- rabehi (v) [ra- (non-) + behi (viscous)] to be watery; to be thin (of liquids); non-
viscous {YML}
- visit
- thóohim (n) [thóo (guest) + im (travel)] to visit {AB}
- visualize
- umeloláad (v) [ume (abundant) + loláad (perceive internally)] to visualize {SHE}
- vivid
- lishenal (phrase) [lish (lightning) + -nal (Manner)] vividly {SHE}
- voice
- dith (n) [di (speak)] voice {SHE}
- volcano
- óowabo (n) [óowa (fire) + bo (mountain)] volcano {AB}
- óowabobin (n) [óowabo (volcano) + bin (bowl)] volcanic crater {AB}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Ww
- W.C.
- al (n) toilet, W.C. {SHE}
- wagon
- hazh (n) [mazh (automobile)] cart; wagon {AB}
- wait
- neril (v) to wait {SH}
- walk
- óomasháad (v) [óoma (foot) + sháad (come/go)] to walk; to go on/by foot {AB}
- wall
- thibá (n) [thib (stand) + -á (doer)] wall {SHE}
- wallet
- loshoya (n) [losh (money) + shoya (hide)] wallet; billfold {YML}
- wander
- rahabelid (v) [ra- (non-) + habelid (dwell)] to wander (far from homeland); to roam
{CH}
- want
- néde (v) to want {SHE}
- war
- rashonelh (n) [rashon (quarrel) + lh (pejorative)] war {SHE}
- wardrobe
- budim (n) [bud (clothing) + dim (container)] wardrobe {SHE}
- warehouse
- dalelemath (n) [dalel (object) + math (building)] warehouse; storehouse {AB}
- dalemath (OBSOLETE—see instead: dalelemath) (n) [dale (object)
+ math (building)] warehouse; storehouse {SHE}
- warm
- owa (v) to be warm {SHE}
- warning
- bée (ToS) Type-of-Sentence Word: Warning {SHE}
- dibée (v) [di (speak) + bée (warning ToS)] to warn; warning {AB}
- washcloth
- éthehod (n) [éthe (be clean) + od (cloth)] washcloth {SHE}
- wasp
- resh (n) wasp {SHE}
- waste
- rahol (v) [ra- (non-) + ol (store)] to squander; to waste {SHE}
- raholá (n) [rahol (squander) + -á (doer)] squanderer; one who wastes {CH}
- waludal (n) [?wili (river) + ?al (toilet) + ?alu (marsh) + dal (thing)] sewage plant;
waste water plant {SH}
- water
- áalilomáa (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic water flow noise
{SH}
- ili (n) water {SHE}
- ilibabí (n) [ili (water) + babí (bird)] waterfowl; water bird {CH}
- ilihozhi (n) [ili (water) + ozhi (melon)] watermelon {CH}
- watery
- rabehi (v) [ra- (non-) + behi (viscous)] to be watery; to be thin (of liquids); non-
viscous {YML}
- wave
- aáláan (n) [visual/aural analog] wave of water, whether ocean or not {SHE}
- áalilomáan (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic wave noise {SH}
- wax
- yibom (n) [yib (solid) + bom (oil)] wax {CH}
- way
- ob (post) by way of {AB} See also: o, obe, obée, óobe
- raweth (n) [ra- (non-) + weth (path)] path or road that takes you somewhere other
than where you wanted/expected to go (not necessarily a bad thing) {CH}
- weth (n) path; way; road {SHE}
- we
- lan (pron) we (1st person pronoun, many: more than 5), beloved {SHE}
- lazh (pron) we (1st person pronoun, few: 2 to 5), beloved {SHE}
- len (pron) we (1st person pronoun, many: more than 5) {SHE}
- lezh (pron) we (1st person pronoun, few: 2 to 5) {SHE}
- lhelen (pron) [lh- (pejorative) + len (we, many)] we (1st person pronoun, many:
more than 5), despised {SHE}
- lhelezh (pron) [lh- (pejorative) + lezh (we, few)] we (1st person pronoun, few: 2 to
5), despised {SHE}
- lin (pron) we (1st person pronoun, many: more than 5), honored {SHE}
- lizh (pron) we (1st person pronoun, few: 2 to 5), honored {SHE}
- weak
- rado (v) [ra- (non-) + do (be strong)] to be weak {SHE}
- wealthy
- rashud (v) [ra- (non-) + shud (poor)] to be rich; to be prosperous; to be wealthy; to
be well-off; to be well-to-do {YML}
- weapon
- daleholhobewan (OBSOLETE—see instead: dalelolhobewan) (n)
[dale (object) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] weapon; literally: object for the
purpose of causing grievous harm {AB}
- dalelemeholhobewan (n) [dalel (object) + me- (aggrandizer) + olob (trauma) + -lh-
(pejorative) + -wan (Purpose)] WMD (weapon of mass destruction); literally: object for the purpose of
causing grievous harm to a multitude {AB}
- dalelolhobewan (n) [dalel (object) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan
(purpose)] weapon; literally: object for the purpose of causing grievous harm {AB}
- dalemeholhobewan (OBSOLETE—see instead:
dalelemeholhobewan) (n) [dale (object) + me (greater, larger, important) + olob (trauma) + -lh-
(pejorative) + -wan (purpose)] WMD (weapon of mass destruction); literally: object for the purpose of
causing grievous harm to a multitude {AB}
- danolhobewan (n) [dan (language) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan
(purpose)] language used to harm; language used as a weapon {AB}
- edolhobewan (n) [ed (tool) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] a
tool misused as a weapon {AB}
- wear
- une (v) to wear {SHE}
- weary
- óoha (v) to be weary; to be tired {SHE}
- weather
- ero (n) [e- (science of) + ro (weather)] meteorology {CH}
- erohá (n) [ero (meteorology) + -á (doer)] meteorologist {CH}
- ro (n) weather {SHE}
- weave
- odá (n) [od (cloth) + -á (doer)] weaver {SHE}
- osh (v) to weave {SHE}
- Wednesday
- Hunesháal (n) [hun (north) + sháal (day)] Wednesday (north day) {SHE}
- weed
- nish (n) weed {SHE}
- week
- híyahath (n) [híya (small) + hath (time)] week {SHE}
- weep
- delishe (v) to weep; to cry (not of babies) {SHE}
- well…
- dóo (interj) "Well..." {SHE}
- west
- hon (n) west; western {SHE}
- wet
- éebemaha (n) [éeb (juice; sap) + maha (sexual desire)] wetness caused by sexual
desire {JP et al.}
- lili (v) [ili (water)] to be wet {SHE}
- whale
- uthemid (n) [uth (brain) + mid (creature)] whale {SHE}
- what
- údahú (conj) [-da (Beneficiary)] for whom/what—as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Beneficiary case role, as in "It's clear for whom you brought
food." {AB}
- údenú (conj) [-den (Associate)] with whom/what—as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Associate case role, as in "I heard who you were dancing with."
{AB}
- úmú (conj) [-m (Identifier)] who/what—as a subordinating conjunction indicating
the subsequent clause fills the Identifier case role, as in "I know who/what Margaret is." {AB}
- únanú (conj) [-nan (Instrument)] how/using what—as a subordinating conjunction
indicating the subesequent clause fills the Instrument case role, as in "I know how (using what) William
moved the furmiture." {AB}
- úthú (conj) [-th (Object)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the
subsequent clause fills the Object case role, as in "I know who/what you took home." {AB}
- what a…
- wu... (phrase) Phrase: "what a…"; "such a…" {SHE}
- wheat
- balede (n) [bal (bread) + ede (grain)] wheat {CH}
- when
- úyahú (conj) [-ya (Time)] when—as a subordinating conjunction indicating the
subsequent clause fills the Time case role, as in: "I don't know when Mary left." {AB}
- widahath (OBSOLETE—see instead: úyahú) (conj) [wida (carry) +
hath (time)] when—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Time case
role, as in: "I don't know when Mary left." {SHE}
- whence
- údehú (conj) [-de (Source)] whence/from where—as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Source case role, as in "Marsha told me whence Anthony came
(where Anthony came from)." {AB}
- where
- údehú (conj) [-de (Source)] whence/from where—as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Source case role, as in "Marsha told me whence Anthony came
(where Anthony came from)." {AB}
- údimú (conj) [-dim (Goal)] whither/to where—as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Goal case role, as in "I know whither Mary went (where Mary
went to) when she left here." {AB}
- úshahú (conj) [-sha (Place)] where—as a subordinating conjunction indicating the
subsequent clause fills the Place case role, as in: "I don't know where the children are playing." {AB}
- widahoth (OBSOLETE—see instead: úshahú) (conj) [wida (carry) +
hoth (place)] where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Place
case role, as in: "I don't know where the children are playing." {SHE}
- whistle
- humazho (v) [huma (sharp) + zho (sound)] whistle {SH}
- white
- líithi (v) to be white; white {SHE} See also: líithin
- lóothi (v) [loyo (black) + líithi (white)] to be black & white {SHE}
- White Doe
- Lilemamid (n) [li (I, honored) + lemamid (deer)] "White Doe," honored/gentle
creature in stories and fables {SHE}
- whither
- údimú (conj) [-dim (Goal)] whither/to where—as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Goal case role, as in "I know whither Mary went (where Mary
went to) when she left here." {AB}
- who
- údahú (conj) [-da (Beneficiary)] for whom/what—as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Beneficiary case role, as in "It's clear for whom you brought
food." {AB}
- údenú (conj) [-den (Associate)] with whom/what—as a subordinating conjunction
indicating the subsequent clause fills the Associate case role, as in "I heard who you were dancing with."
{AB}
- úmú (conj) [-m (Identifier)] who/what—as a subordinating conjunction indicating
the subsequent clause fills the Identifier case role, as in "I know who/what Margaret is." {AB}
- úthú (conj) [-th (Object)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the
subsequent clause fills the Object case role, as in "I know who/what you took home." {AB}
- whole
- áash (v) to be whole; not fragmented {AB}
- raháash (v) [ra- (non-) + áash (be whole)] to be fragmented; not whole {AB}
- wum (post) entire; the whole thing {AB}
- wh-question
- -báa- (fix) [báa (interrogative ToS)] Infix (Pronoun "be" or plural): "Wh" question
morpheme {SHE}
- why
- úwáanú (conj) [-wáan (Cause)] why/because of what/from what cause—used as a
subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Cause case role, as in "I know why
(because of what) you gave Mary a flower." {AB}
- úwanú (conj) [-wan (Purpose)] why/for what purpose—used as a subordinating
conjunction indicating the subsequent clause fills the Purpose case role, as in "I know why (for what
purpose) you went home." {AB}
- widahuth (OBSOLETE—see instead: úwanú/úwáanú) (conj) [wida
(carry)] why—as a subordinating conjunction, as in: "I don't know why that happened." {SHE}
- wicca
- wísha (n) [loanword (wicca)] wicca
- wide
- rahíyamesh (v) [ra- (non-) + híyamesh (narrow)] to be wide; width {AB}
- widow
- sheba (n) [sheb (change) + eba (spouse)] widow {SHE}
- wild
- ro- (fix) [ro (weather)] Prefix (noun): wild; untamed {YML}
- romid (n) [ro- (wild) + mid (creature)] wild animal; wild creature {SHE}
- rothil (n) [ro (weather) + thil (vine)] wild vine {SHE}
- wilderness
- rodoni (n) [ro- (wild) + doni (earth)] wilderness; untamed land {AB}
- will
- nime (v) to will (not future tense); to be willing {AB}
- ranime (v) [ra- (non-) + nime (be willing)] to be unwilling {AB}
- yoth (n) will (theological) {SHE}
- willow
- dazháanin (n) [dazh (yielding) + yáanin (tree)] willow {SH}
- wind
- yul (n) wind {SHE}
- window
- dem (n) window {SHE}
- demeshenihod (n) [dem (window) + shenihod (net)] window-screen {JLP}
- wine
- erushi (n) [e- (science of) + rushi (wine)] viniculture; the science of wine-making
{CH}
- erushihá (n) [erushi (viniculture) + -á (doer)] vinicuturist; wine-scientist {CH}
- rushi (n) wine {SHE}
- rushihá (n) [rushi (wine) + -á (doer)] vintner; wine-maker {YML}
- wing
- yuloma (n) [yul (wind) + oma (hand)] wing {SH}
- winter
- weman (n) winter (season) {SHE}
- wire
- widáahith (n) [wida (carry) + ith (light)] wire {SHE}
- wise
- bediwoth (n) [bedi (learn) + woth (wisdom)] wisdom lesson {AH}
- hothulewoth (n) [hothul (grandmother) + woth (wisdom)] "momilies:" knowledge
or lore that has been passed from mother to daughter for at least two generations {CH}
- rawoth (n) [ra- (non-) + woth (wisdom)] foolishness; lack of wisdom; to be foolish;
to be unwise {SHE}
- wohothulewoth (n) [wohothul (fore-parent) + woth (wisdom)] foremother-wisdom;
forefather-wisdom {JLP}
- woth (n) wise {SHE}
- wothá (n) [woth (wisdom) + -á (doer)] sage; wise person; wise one
- wither
- ratháa (v) [ra- (non-) + tháa (thrive)] to non-thrive; to be blighted; to be withered
{SHE}
- without
- raden (phrase) [ra- (non-) + -den (Associate)] accompanied by with no-
one/nothing; (when following a noun) without X
- wolf
- holanemid (n) [ho- (1 gen removed) + lanemid (dog)] wolf {AB}
- woman
- with (n) person. Gender-neutral form; to specify gender, add "-izh" (female; withizh
= woman) or "-id" (male; withid = man) {SHE}
- womb
- wóoya (n) [wí (life) + óoya (heart)] womb {SHE}
- wood
- bosh (n) wood {SHE}
- word
- dáan (n) [dan (language)] word {SHE}
- dáanoline (n) [dáan (word) + noline (angel)] word angel {CF}
- work
- behal (n) [hal (work)] work surface; work counter {?}
- didehal (n) [dide (early) + hal (work)] beginning career; early career; the first
career you take after college {JLP} See also: ruhobehal, shawithehal
- hal (v) to work {SHE}
- halá (n) [hal (work) + -á (doer)] worker
- halehadihahal (n) [hal (work) + hadihad (always) + hal (work) + hal (work)] work
that is constantly being interrupted {Sterling}
- haleshod (n) [hal (work) + shod (room)] office; workroom {CH}
- rahal (n) [ra- (non-) + hal (work)] busy-work; make-work; as a verb, to look busy
while really wasting time {CH}
- ruhobehal (n) [ruhob (deep) + hal (work)] middle career; deep career; the career
you take after your mid-life crisis {JLP} See also: didehal, shawithehal
- shawithehal (n) [shawith (elder) + hal (work)] retired career; elder career; the work
you do after you’ve officially retired {JLP} See also: didehal, rubohal
- workplace
- hohal (n) [hoth (place) + hal (work)] office; workplace {SHE}
- worm
- shéeba (n) earthworm {SHE}
- worry
- lhitharil (v) [lhith (fret) + aril (future)] worry; dread; have bad thoughts and
feelings about something that will or may happen in the future {JLP &}
- -na (fix) Suffix (ToS): said in concern; said in caring; said with worry {AB}
- rashelith (v) [rashe (torment) + lith (think)] to worry; worry {SHE}
- wrap
- dóho (v) [dó- (cause to) + o (around)] to wrap {YML}
- radóho (v) [ra- (non-) + dóho (wrap)] to unwrap {AB}
- rathamesho (v) [ra- (non-) + thamesho (wrap)] to unwrap {CH}
- thamesho (v) [tham (circle) + mesh (across) + o (around)] to wrap {SH}
- wreath
- oshetham (n) [osh (weave) + tham (circle)] wreath {SHE}
- oshetham éelenethilethu (n) [oshetham (wreath) + éelenethil (grapevine) + -thu
(partitive)] grapevine wreath {SHE}
- wring
- thamerili (v) [tham (circle) + ili (water)] to wring; to wring out {SH}
- wrinkle
- zháa (n) wrinkle (in skin) {SHE}
- write
- dií (v) [di (speak)] communicate by any channel, including speech, writing, sign,
nonverbal {AB}
- thod (v) to write {SHE}
- thodá (n) [thod (write) + -á (doer)] writer {CH}
- writing
- dalelethodewan (n) [dalel (object) + thod (write) + -wan (Purpose)] writing
implement {AB}
- dalethodewan (OBSOLETE—see instead: dalelethodewan) (n) [dale
(object) + thod (write) + -wan (Purpose)] writing implement {SHE}
- thodi (n) [short form of dalelethodewan] writing implement {SHE} See also:
dalelethodewan
- wrong
- radóon (v) [ra- (non-) + dóon (correct)] to be incorrect; to be wrong; to be in error;
to be mistaken {SHE}
- shulhe (v) to not-fit; to be inappropriate; to be wrong for {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Xx
- xenophobia
- zhenéebú (n) [zhe (be like) + née (be alien) + bú (be peculiar)] xenophobia; dread
or despite of that which is foreign {AB}
- zhenéebúhá (n) [zhenéebú (xenophobia) + -á (doer)] xenophobe; one who is
xenophobic {AB}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Yy
- yak
- rodithemid (n) [ro- (wild) + dithemid (cow)] buffalo; bison; yak; any wild bovine
{CH}
- year
- hathóoletham (n) [hathóol (month) + tham (circle)] year {SHE}
- yearn
- loyada (v) [lo- (internal) + yada (thirst)] to yearn (for) {SH}
- yellow
- léli (v) to be yellow; yellow {SHE}
- yes
- em (interj) yes {SHE}
- yielding
- dazh (v) to be soft; to be pliant; to be yielding {SHE}
- radazh (v) [ra- (non-) + dazh (be soft)] to be hard; to be firm; to be unyielding
{SHE}
- you
- lhene (pron) [lh- (pejorative) + ne (you, singular)] you (2nd person pronoun,
singular), despised {SHE}
- lhenen (pron) [lh- (pejorative) + nen (you, many)] you (2nd person pronoun, many:
more than 5), despised {SHE}
- lhenezh (pron) [lh- (pejorative) + nezh (you, few)] you (2nd person pronoun, few: 2
to 5), despised {SHE}
- na (pron) you (2nd person pronoun, singular), beloved {SHE}
- nan (pron) you (2nd person pronoun, many: more than 5), beloved {SHE}
- nazh (pron) you (2nd person pronoun, few: 2 to 5), beloved
- ne (pron) you (2nd person pronoun, singular) {SHE}
- nen (pron) you (2nd person pronoun, many: more than 5) {SHE}
- nezh (pron) you (2nd person pronoun, few: 2 to 5) {SHE}
- ni (pron) you (2nd person pronoun, singular), honored {SHE}
- nin (pron) you (2nd person pronoun, many: more than 5), honored {SHE}
- nizh (pron) you (2nd person pronoun, few: 2 to 5), honored {SHE}
- young
- rabalin (v) [ra- (not) + balin (be old)] to be young {SHE}
- yáa- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): youth; older than a child but not yet
mature {YML}
- yáawith (n) [yáa- (teen) + with (person)] teenager; adolescent; older but not full-
grown person
- You're welcome
- Oho (interj) Phrase: "You're welcome" {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]
Zz
- zoology
- emid (n) [e- (science of) + mid (creature)] zoology {SHE}
- emidá (n) [emid (zoology) + -á (doer)] zoologist
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N]
[O] [P] [Q] [R]
[S] [T] [U] [V]
[W] [X] [Y] [Z]