[Back to Table of Contents]
[Printable (pdf) version of this lesson]

English-to-Láadan Dictionary

[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Aa

able
rathad (v) [ra- (non-) + thad (able)] to be unable; cannot; inability {SHE}
thad (v) to be able; can {SHE}
abort
wírabanenath (v) [wí (life) + raban (take away) + nath (price)] to abort; to have an abortion {CF}
about
eth (v) to be about (as in "the book is about birds") {SHE}
thé- (fix) Aspect Prefix (Verb): about to VERB, any minute {SH} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thée-, thó-
thée- (fix) Aspect Prefix (Verb): about to VERB, potentially but not imminently {SH} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thó-
above
rayil (post) [ra- (non-) + yil (below)] over; above {SHE}
above-ground
rathan (v) [ra- (non-) + than (underground)] to be not underground; to be above- ground {YML}
absence
mar (n) absence {SH}
absent
raham (v) [ra- (non-) + ham (present)] to be absent; to not be present; absence {AB}
abundant
ume (v) to be full; to be abundant {SHE}
accept
dihem (v) [di (speak) + em (yes)] to accept {AB}
dihemedal (n) [dihem (accept) + dal (thing)] choice; thing accepted; thing chosen from an array of options {AB}
accident
ranédeshub (v) [ra- (non-) + nédeshub (intention)] to be unintentional; to be accidental {CH}
accomplishment
lirini (n) [liri (colored) + ni (cup)] an achievement that seems small to others but means a lot to the achiever {SH} See also: rani
rani (n) [ra- (non-) + ni (cup)] non-cup: a hollow accomplishment; something one acquires or receives or accomplishes but which is empty of all satisfaction {SHE} See also: lirini
accountant
lamithá (n) [lamith (count) + -á (doer)] accountant {SH}
accoustics
ezho (n) [e- (science of) + zho (sound)] accoustics {SHE}
ezhohá (n) [ezho (acoustics) + -á (doer)] acoustician; acoustics scientist
accuse
ibádi (v) [ib (crime) + -á (doer) + di (speak)] to accuse {AB} See also: ibáyóodi
ibáyóodi (v) [ib (crime) + -á (doer) + -yóo- (reflexive; self) + di (speak)] to confess (lit: to accuse oneself) {AB} See also: ibádi
achievement
lirini (n) [liri (colored) + ni (cup)] an achievement that seems small to others but means a lot to the achiever {SH} See also: rani
acquire
thel (v) to get; to obtain; to acquire {SHE}
thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft, robbery, cheating, etc {AB}
thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
across
mesh (post) across {SHE}
act
wilomina (v) [wil? wí? wihi? + lom (song) + mina (move)] to act; to perform {SH}
wilominahá (n) [wilomina (perform) + -á (doer)] actor; performer {CH}
additional
nidi (post) additional; more—not comparative. "One more X" is assumed (though "nede" (one) can be stated for clarity or emphasis), for more than one additional X, the phrase is "X nidi #" where # is a number or a quantifier. In the case of "only # more X" the phrase is "X nidi # neda" with the # not optional—even if it is "nede" (one) {AB}
administration
eyon (n) [e- (science of) + yon (government)] administration {SHE}
eyoná (n) [eyon (administration) + -á (doer)] administrator
adopt
banethethul (n) [ban (give) + -the (possess: unknown reason) + thul (parent)] adoptive parent {SHE}
adult
sháa- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): adult {AB} See also: á-, háa-, yáa-, zháa-
aerodynamics
eshumáad (n) [e- (science of) + shumáad (fly)] aerodynamics {CH}
eshumáadá (n) [eshumáad (aerodynamics) + -á (doer)] aerodynamicist {CH}
aeronautics
ezhazh (n) [e- (science of) + zhazh (airplane)] aeronautics {SHE}
ezhazhá (n) [ezhazh (aeronautics) + -á (doer)] aeronaut; aeronautics scientist {CH}
affectionate
-i (fix) Suffix (CP): diminutive (affectionate) {SH}
afraid
héeya (v) to fear; to be afraid {SHE}
héeyasholan (v) [héeya (be afraid) + sholan (be alone)] to be alone with terror {SHE}
after
aril (post) [aril (future)] later; afterward {SHE}
ihée (post) after (in space); behind {SHE} See also: ihé
afternoon
udathihée (n) [udath (noon) + ihée (after)] afternoon {SHE}
again
ne- (fix) Aspect Prefix (verb): VERB again; repeat VERBing {SHE} See also: na-, ná-, náa-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
né- (fix) Aspect Prefix (Verb): VERB back; VERB back again {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
née- (fix) Aspect Prefix (Verb): VERB with the expectation to VERB back again; VERB temporarily {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
against
ib (post) Postposition: against (as in "leaning against"); beside; next to {SHE}
rada (phrase) [ra- (non-) + -da (Beneficiary)] against; opposed to the benefit of
agar
analel (n) [ana (food) + lel (seaweed)] agar (a seaweed) {SH}
aggrandizer
me- (fix) [me- (plural)] Prefix (CP): aggrandizer: more; bigger; greater; more important {SHE}
aggressor
rashonelhá (n) [rashonelh (war) + -á (doer)] aggressor; attacker {SHE}
agree
zhedi (v) [zhe (alike) + di (speak)] agree (in word); say the same {AB} See also: zhelith, zheshub, zheláad
zheláad (v) [zhe (alike) + láad (perceive)] to achieve consensus; perceive alike {AB} See also: zhelith, zhedi, zheshub
zhelith (v) [zhe (alike) + lith (think)] agree (in thought); think the same {AB} See also: zhedi, zheshub, zheláad
zheshub (v) [zhe (alike) + shub (do)] cooperate; agree in deed; do the same {AB} See also: zhelith, zhedi, zheláad
agriculture
ehábed (n) [e- (science of) + ábed (farm)] science of farming; agriculture {YML}
ehábedá (n) [ehábed (agriculture) + -á (doer)] agriculturist; agriculture scientist
eróo (n) [e- (science of) + róo (harvest)] agriculture {SHE}
ahead
aríli (aux) [aril (future)] Auxiliary: far future, long ahead {SHE}
air
shum (n) air {SHE}
airplane
zhazh (n) airplane {SHE}
airport
hozhazh (n) [hoth (place) + zhazh (airplane)] airport {SHE}
ale
wéebe (n) [webe (beer)] ale (beer brewed quickly at warm temperature) {SHE}
algae
lelith (n) algae {SH}
alien
née (v) to be alien {SHE}
néehá (n) [née (be alien) + -á (doer)] alien
ranée (v) [ra- (non-) + née (alien)] to be native {CH}
ranéehá (v) [ra- (non-) + néehá (alien)] native {CH}
alienation
rawohosheni (n) [ra- (non-) + wohosheni (empathy)] alienation {YML}
alike
razhe (v) [ra- (non-) + zhe (alike)] to be dissimilar; to be different; to not be alike {SHE}
zhe (v) to be similar; to be alike; to be the same {SHE}
alive
wíi (v) to be alive; to be living {SHE} See also: wí
all
abesh (n) all things; all-that-is {SHE}
woho (quant) all; every {SHE}
allow
dí- (fix) [dó- (cause to)] Prefix (verb): allow X to VERB; permit X to VERB; let X VERB {AB} See also: non
non (v) to allow; to permit; to let {AB} See also: dí-
allspice
woholaheb (n) [woho (every) + laheb (spice)] allspice {CH}
all-that-is
abesh (n) all things; all-that-is {SHE}
almost
rano (post) [ra- (non-) + no- (finished)] almost; nearly; not quite {AB}
alone
búsholan (v) [bú (odd/perverse) + sholan (alone)] to be alone while supposedly in the bosom of X's family {SHE}
doólelasholan (v) [doól (at last) + elasholan (be alone, joyfully)] to be alone at last (after tiresome people) {SHE}
elasholan (v) [ela (glad) + sholan (be alone)] alone and glad of it {SHE}
héeyasholan (v) [héeya (be afraid) + sholan (be alone)] to be alone with terror {SHE}
óosholan (v) [óom (mourn) + sholan (be alone)] to be alone with grief {SHE}
sholalan (v) [sholan (alone) + ?lan (friend)] to be alone in a crowd of people {SHE}
sholan (v) to be alone {SHE}
along
óobe (post) along {SHE}
aloud
zhonal (phrase) [zho (sound) + -nal (Manner)] aloud; out-loud
also
íi (conj) [i (and)] also {SHE}
altar
obeham (n) [oham (love for the holy)] altar {SH}
always
hadihad (post) always {SHE}
amazed
míi (v) to be amazed {SHE}
ramíi (v) [ra- (non-) + míi (amazed)] to be unamazed; to be blasé; to be unimpressed {CH}
amber
dathimithede (n) [dathimi (conifer) + thede (jewel)] amber (the gem) {AB}
ambulance
duthamazh (n) [dutha (heal) + mazh (automobile)] ambulance {SHE}
amen
Othe (interj) amen (end of prayer) {SHE}
among
menedebenil (post) [menedebe (many) + nil (inside)] among (located amidst many) {AB} See also: shinenil, nedebenil
nedebenil (post) [nedebe (few/several) + nil (inside)] among (located amidst few/several) {AB} See also: shinenil, menedebenil
amphitheater
wilominarabelid (n) [wilomina (perform) + ra- (non-) + belid (house)] amphitheater {AB}
anaesthesia
duthawish (n) [dutha (heal) + wish (gas)] anaesthesia {SHE}
analysis
eyan (n) [e- (science) + yan (analysis)] analystics; science of analysis
eyaná (n) [eyan (analystics) + -á (doer)] analystician; one who does the science of analysis
yan (n) analysis {SHE}
yaná (n) [yan (analysis) + -á (doer)] analyst; one who analyzes
anarchy
ralod (n) [ra- (non-) + lod (household)] anarchy {SHE}
rayon (n) [ra- (non-) + yon (government)] anarchy {YML}
anatomy
ehoba (n) [e- (science of) + oba (body)] anatomy {SHE}
ehobahá (n) [ehoba (anatomy) + -á (doer)] anatomist
and
i (conj) and {SHE}
id (conj) and then {SHE}
angel
anahelilith (n) [loanword: Greek/Akkadian] feminist angel {CF}
dáanoline (n) [dáan (word) + noline (angel)] word angel {CF}
enoline (n) [e- (science of) + noline (angel)] angel-science; angelology {SHE}
noline (n) angel {SHE}
ranoline (n) [ra- (non-) + noline (angel)] non-angel; demon {YML}
anger
bala (n) anger: external cause, with blame, with remedy {SHE} See also: bara, bana, bama, bina, bima
bama (n) anger: external cause, no blame, no remedy {SHE} See also: bala, bara, bana, bina, bima
bana (n) anger: external cause, no blame, with remedy {SHE} See also: bala, bara, bama, bina, bima
bara (n) anger: external cause, with blame, no remedy {SHE} See also: bala, bana, bama, bina, bima
bima (n) anger: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: bala, bara, bana, bama, bina
bina (n) anger: internal cause, blame impossible, with remedy {SHE} See also: bala, bara, bana, bama, bima
-d (fix) Suffix (ToS): said in anger {SHE}
animal
ewomil (n) [e- (science of) + womil (livestock)] animal husbandry {SHE}
mid (n) creature; any animal {SHE}
mili (n) [akin to: mid (creature) & mela (ocean)] saltwater creature {CH}
romid (n) [ro- (wild) + mid (creature)] wild animal; wild creature {SHE}
shamid (n) [sha (harmony) + mid (creature)] domestic/tame animal/creature {SHE}
womilá (n) [womil (livestock) + -á (doer)] shepherd; keeper of livestock; breeder of animals {SHE}
zhelemid (n) [zhe (alike) + le (I) + mid (creature)] the id; one's animal nature {YML}
anorexia
rayide (n) [ra- (non-) + yide (be hungry)] anorexia {SHE}
ant
halezhub (n) [hal (work) + zhub (insect)] ant {YML}
anthropology
ewith (n) [e- (science of) + with (person)] anthropology {SHE}
ewithá (n) [ewith (anthropology) + -á (doer)] anthropologist
ewithid (n) [e- (science of) + with (person) + id (male)] science of male persons {SHE}
anti-
ra- (fix) Prefix (any): non-; un-; anti- {SHE}
anticipate
litharil (v) [lith (think) + aril (future)] anticipate; think about something that will or may happen in the future {JLP &}
antler
onethud (n) [on (head) + thud (bone)] horn; antler {AB}
anxiety
rahihala (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rahihara, rahihana, rahihama, rahihina, rahihima
rahihama (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rahihala, rahihara, rahihana, rahihina, rahihima
rahihana (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rahihala, rahihara, rahihama, rahihina, rahihima
rahihara (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rahihala, rahihana, rahihama, rahihina, rahihima
rahihima (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rahihala, rahihara, rahihana, rahihama, rahihina
rahihina (n) [ra- (non-) + ihena, et al. (excitement)] anxiety: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rahihala, rahihara, rahihana, rahihama, rahihima
any
waha (post) [woho] any {AB}
apart
rashidi (v) [ra- (non-) + shidi (together)] to be apart {CH}
rashishid (v) [ra- (non-) + shishid (united)] to be disunited; to be at odds; to be torn apart {CH}
ape
omamid (n) [oma (hand) + mid (creature)] ape; monkey {SHE}
apology
hoda (interj) Apology: "Pardon me." {SHE} See also: hóoda
hóoda (interj) Apology: "Excuse me." {SHE} See also: hoda
apple
doyu (n) [do (strong) + yu (fruit)] apple {SHE}
apricot
thuyu (n) [thu (honey) + yu (fruit)] apricot {SHE}
April
Abim (n) [bim (number: 4)] month: April {AB} See also: OBS Athil
Athil (OBSOLETE—see instead: Abim) (n) [thil (vine)] month: April {SHE}
arc
thamewud (n) [tham (circle) + wud (part)] arc {SH}
architecture
emath (n) [e- (science of) + math (building)] architecture {YML}
emathá (n) [emath (architecture) + -á (doer)] architect {YML}
argument
halith (n) [hal (work) + lith (think)] proposition; argument (in theory, equation, proposition) {SHE}
rashon (n) [ra- (non-) + shon (peace)] quarrel; argument (not used of an "argument" in a theory or an equation or proposition) {SHE}
Arkansas
Arahanesha (n) [loanword] Arkansas {SHE}
Aranesha (n) [short form of Arahanesha (loanword: Arkansas)] Arkansas, "pet" name, short form {SHE}
arm
oda (n) arm (body part) {SHE} See also: óoda
around
o (post) around {SHE}
arrive
nosháad (v) [no- (finish) + sháad (come/go)] to arrive {SHE}
art
alehala (v) [alehale (music)] to "art"; to make art {SHE}
alehalahá (n) [alehala (art) + -á (doer)] artist; one who does or makes art
dademath (n) [dadem (picture) + math (building)] gallery; art gallery {CH}
artificial
yó- (fix) artificial {SHE}
ascend
rahebesháad (v) [raheb (up) + sháad (come/go)] to ascend {CH}
ask
báa (ToS) Type-of-Sentence Word: interrogatory ("I ask you...") Note: interrogative sentences take no Evidence word; the speaker is asking for information rather than offering any. {SHE}
dibáa (v) [di (speak) + báa (interrogative ToS)] to ask; question {AB}
mime (OBSOLETE—see instead: dibáa/dibóo) (v) to ask. Problematic because the English "ask" is ambiguous between "asking" for information (dibáa) or "asking" that someone do something (dibóo) {SHE}
radibáa (v) [ra- (non-) + dibáa (question)] to refrain from asking, out of courtesy or kindness {AB}
radibáalh (v) [radibáa (non-ask) + -lh (pej)] to refrain from asking, with evil intent- -especially when it is clear that someone badly wants the other to ask {AB}
ramime (OBSOLETE—see instead: radibáa) (v) [ra- (non-) + mime (ask)] to refrain from asking, out of courtesy or kindness {SHE}
ramimelh (OBSOLETE—see instead: radibáalh) (v) [ra- (non-) + mime (ask) + lh (pejorative)] to refrain from asking, with evil intent—especially when it is clear that someone badly wants the other to ask {SHE}
asparagus
liyenush (n) [liyen (green) + ush (stalk)] asparagus {CH}
assemble
lolin (v) to gather (of people); to assemble (of people); to congregate {SHE} See also: buth
assistant
dená (n) [den (help) + -á (doer)] helper; assistant
assistive tech
-ob (fix) Suffix (verb): by means of assistive technology. Suffix (noun): used as assistive device. Eg: nedeboshob [nedebosh (stick) + -ob (assistive)] for cane, crutch or óomasháadob [óomasháad (walk) + -ob (assistive)] for to get about by use of cane, crutch, wheelchair, etc {sugg: EG}
Associate case
-dan (fix) Suffix (CP): Associate case, pleasurably ("with X, and feeling pleasure in the association") {SHE}
-den (fix) Suffix (CP): Associate case, neutral ("with X"; "along with X") {SHE}
raden (phrase) [ra- (non-) + -den (Associate)] accompanied by with no- one/nothing; (when following a noun) without X
údenú (conj) [-den (Associate)] with whom/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Associate case role, as in "I heard who you were dancing with." {AB}
asteroid
thamehaledal (n) [thamehal (globe) + dal (thing)] asteroid {SHE}
astonished
hahodimi (fix) [hahod (state of consciousness) + -imi (astonished, positive)] State of Consciousness: bewildered/astonished, positive {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahodimilh (fix) [hahod (state of consciousness) + -imilh (astonished, negative)] State of Consciousness: bewildered/astonished, negative {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
astronomy
ehash (n) [e- (science of) + ash (star)] astronomy {SHE}
ehashá (n) [ehash (astronomy) + -á (doer)] astronomer
at last
doól (interj) "Finally"; "At last" {SHE}
doólelasholan (v) [doól (at last) + elasholan (be alone, joyfully)] to be alone at last (after tiresome people) {SHE}
atop
nol (post) on; upon; atop; on top of {SHE}
attacker
rashonelhá (n) [rashonelh (war) + -á (doer)] aggressor; attacker {SHE}
attend
ham (v) to attend; to be present; there is/are {SHE}
il (v) to pay attention to; to attend to {SHE} See also: hil
ilá (n) [il (perceive) + -á (doer)] spectator; audience-member; one who pays attention {AB}
lohil (v) [lo- (internal) + il (pay attention)] to attend internally; to pay attention internally {SH}
rahil (v) [ra- (non-) + il (pay attention to)] to ignore; to non-attend; to withhold attention {SHE}
rahilh (v) [rahil (ignore) + lh (pejorative)] to ignore with evil intent; to non-attend with evil intent; to withhold attention with evil intent {SHE}
attention
hil (n) [il (pay attention)] attention {SHE}
il (v) to pay attention to; to attend to {SHE} See also: hil
ilá (n) [il (perceive) + -á (doer)] spectator; audience-member; one who pays attention {AB}
lohil (v) [lo- (internal) + il (pay attention)] to attend internally; to pay attention internally {SH}
rahil (v) [ra- (non-) + il (pay attention to)] to ignore; to non-attend; to withhold attention {SHE}
rahilh (v) [rahil (ignore) + lh (pejorative)] to ignore with evil intent; to non-attend with evil intent; to withhold attention with evil intent {SHE}
aubergine
lulameda (n) [lula (purple) + meda (vegetable)] eggplant; aubergine {CH}
auction
loshehalid (n) [losh (money) + halid (competition)] auction {SHE}
audiology
ehoyu (n) [e- (science of) + oyu (ear)] audiology {SHE}
ehoyuhá (n) [ehoyu (audiology) + -á (doer)] audiologist
August
Adalatham (OBSOLETE—see instead: Anib) (n) [dalatham (berry)] month: August {AB}
Anib (n) [nib (number: 8)] month: August {AB} See also: OBS Adalatham
aunt
berídan (n) gender-neutral term for the sibling of a parent. To specify gender, add "- izh" (female; berídanizh = aunt) or "-id" (male; berídanid = uncle) {SHE}
hoberídan (n) [ho- (1 gen removed) + berídan (aunt/uncle)] gender-neutral term for a sibling of a grandparent; to specify gender, add "-izh" (female; hoberídanizh = great-aunt) or "- id" (male; hoberídanid = great-uncle) {SHE}
automobile
emazh (n) [e- (science of) + mazh (car)] automotive science {CH}
emazhá (n) [emazh (automotive sci) + -á (doer)] automotive scientist {CH}
mazh (n) car; automobile {SHE}
autumn
wemon (n) fall; autumn (season) {SHE}
Auxiliary
aril (aux) Auxiliary: future {SHE}
aríli (aux) [aril (future)] Auxiliary: far future, long ahead {SHE}
eril (aux) Auxiliary: past {SHE}
eríli (aux) [eril (past)] Auxiliary: far-past; long ago {SHE}
ril (aux) Auxiliary: present {SHE}
rilrili (aux) Auxiliary: hypothetical {SHE}
wil (aux) Auxiliary: Optative mode: Let there be...; Would that… {SHE}
aviator
deneshumáadá (n) [den (help) + shumáadá (pilot)] copilot {CH}
shumáadá (n) [shumáad (fly) + -á (doer)] pilot; aviator {CH}
avoid
rabithim (v) [ra- (non-) + bithim (meet)] to avoid (a person or people) {CH}
aware
loláad óoyanan (v) [loláad (perceive internally) + óoya (heart) + -nan (Instrument)] to sense; to be aware of {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Bb

baby
á- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): infant {SHE} See also: háa-, yáa-, sháa-, zháa-
háwithá (n) [áwith (baby) + -á (doer)] baby nurse; nanny {SHE}
back
né- (fix) Aspect Prefix (Verb): VERB back; VERB back again {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
raniloma (n) [ranil (outside) + oma (hand)] back of the hand (body part) {AB} See also: niloma
wan (n) back (body part) {SHE}
bad
harathal (v) [hath (time) + rathal (be bad)] to be bad (said of time) {SHE}
rathal (v) [ra- (non-) + thal (good)] to be bad; to be evil; badness; evil {SHE}
yéshile (v) to be bad and good {SHE}
bag
dimod (n) [dim (container) + od (cloth)] bag; sack; purse {SHE}
baker
ebalá (n) [e- (science of) + bal (bread) + -á (doer)] baker {SHE}
bald
radelith (v) [ra- (non-) + delith (hair)] to be bald {CH}
ball
bab (n) ball {JLP}
balm
ub (n) balm {SHE}
banana
léliyu (n) [léli (yellow) + yu (fruit)] banana {CH}
bandage
duthahod (n) [dutha (heal) + od (cloth)] bandage {SHE}
bank
loshá (n) [losh (money/credit) + -á (doer)] banker {SHE}
loshebelid (n) [losh (money/credit) + belid (house)] bank (financial institution) {SHE}
bankruptcy
ralosh (n) [ra- (non-) + losh (money)] bankruptcy {SHE}
bar
rilinehoth (n) [rilin (drink) + hoth (place)] bar {SHE}
bark
boshoya (n) [bosh (wood) + oya (skin)] bark (of a tree) {SH}
barley
thulanahede (n) [thulana (soup) + ede (grain)] barley {CH}
barn
róomath (n) [róo (harvest) + math (building)] barn {SHE}
barren
rawóobaná (n) [ra- (non-) + wóoban (give birth) + -á (doer)] barren one (literally, non-birth-giver) {SHE}
barrier
nóbod (n) [nó- (stop) + bod (line)] limit; border; frontier; barrier {YML}
barter
beheb (v) [eb (buy/sell) + mirrored eb] barter; trade {AB}
baseball
zhulebabolob (n) [zhul (sport) + bab (ball) + olob (strike)] baseball {JLP}
basket
boóbidim (n) [boóbin (braid) + dim (container)] basket {SH}
basketball
zhulebabethamebod (n) [zhul (sport) + bab (ball) + thamebod (hoop)] basketball {JLP}
bathe
obahéthe (n) [oba (body) + éthe (clean)] a clean body; to clean ones body {JLP} See also: obahéthethib, obahéthewod
obahéthethib (n) [obahéthe (bath) + thib (stand)] shower; to take a shower {JLP} See also: obahéthe, obahéthewod
obahéthewod (n) [obahéthe (bath) + wod (sit)] bath; to take a bath; bathe {JLP} See also: obahéthe, obahéthethib
shunobahéthe (n) [shun (ritual) + obahéthe (bath)] ritual bath; to ritually bathe {JLP}
beach
sheshihoth (n) [sheshi (sand) + hoth (place)] beach {SHE}
bean
edeni (n) [ede (grain) + ni (cup)] bean {SH}
lirithamedeni (n) [liritham (spotted) + edeni (bean)] pinto bean {CH}
liyenedeni (n) [liyen (green) + edeni (bean)] green bean {CH}
wemanedeni (n) [weman (winter) + edeni (bean)] lima bean; fava bean {CH}
yebedeni (n) [yeb (kidney) + edeni (bean)] kidney bean {CH}
bear
wemáanamid (n) [wemáana (hibernate) + mid (creature)] bear {CH}
beautiful
áya (v) to be beautiful {SHE}
háya (v) [hath (time) + áya (be beautiful)] to be beautiful (said of time) {SHE}
hóya (v) [hoth (place) + áya (be beautiful)] to be beautiful (said of a place) {SHE}
beaver
eduthemid (n) [eduth (engineering) + mid (creature)] beaver {SH}
because
beróo (conj) because {AB}
bróo (OBSOLETE—see instead: beróo) (conj) because {SHE}
become
nahin (v) [na- (begin) + in (exist)] to become {SH}
bed
áanashod (n) [áana (sleep) + shod (room)] bedroom {CH}
dahan (n) [short form of dalelanawan (bed)] bed {SHE}
dalehanawan (OBSOLETE—see instead: dalelanawan) (n) [dale (object) + áana (sleep) + -wan (purpose)] bed {SHE}
dalelanawan (n) [dalel (object) + áana (sleep) + -wan (purpose)] bed {AB}
bedding
báalish (n) patchwork quilt {SHE} See also: balish
balish (n) non-patchwork quilt {SHE} See also: báalish
miméne (n) bed coverings; bedding; covers {SHE}
owahúuzh (n) [owa (warm) + úuzh (bed-sheet)] blanket {SHE}
úuzh (n) bed sheet {SHE}
bedroom
áanashod (n) [áana (sleep) + shod (room)] bedroom {CH}
bee
thuhá (n) [thu (honey) + -á (doer)] beekeeper; apiarist {SHE}
thuzhub (n) [thu (honey) + zhub (insect)] bee {CH}
zhomid (n) [zho (sound) + mid (creature)] bee {SHE}
zhozhub (n) [zho (sound) + zhub (insect)] bee {YML}
beekeeper
thuhá (n) [thu (honey) + -á (doer)] beekeeper; apiarist {SHE}
beer
webe (n) beer {SHE}
webehá (n) [webe (beer) + -á (doer)] brewer
webesh (n) [webe (beer) + thesh (herb)] hops (the plant used in brewing beer) {SH}
weébe (n) [webe (beer)] lager (beer brewed slowly at low temperature) {AB}
wéebe (n) [webe (beer)] ale (beer brewed quickly at warm temperature) {SHE}
beetle
yum (n) beetle {SHE}
before
eril (post) before (in time); earlier; previously {SHE}
ihé (post) before (in space); in front of {SHE} See also: ihée
beg
dithem (v) [di (speak) + them (need)] to beg {AB}
dithemá (n) [dithem (beg) + -á (doer)] beggar; mendicant {AB}
begin
na- (fix) Aspect Prefix (verb): begin to VERB; start VERBing {SHE} See also: ná- , náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
beholden
dinime (v) to be beholden {SHE}
believe
edeláad (v) [láad (perceive)] to believe; to believe in {SHE}
edeláadá (n) [edeláad (believe)] believer
rahedeláadá (n) [ra- (non-) + edeláad (believe) + -á (doer)] non-believer; unbeliever {CH}
bell
limlim (n) [onomatopoeia] bell {SHE}
below
yil (post) below; under (but not being touched by what is above) {SHE}
Beneficiary case
-da (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, neutral/voluntarily ("for X", "on behalf of X") {SHE}
-dá (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, under force or coercion ("for X because I must", "for X because if I don't...") {SHE}
-daá (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, accidentally ("for X when I was helping Y, X benefited through no intention of mine", "for... unintentionally") {SHE}
-dáa (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, not under coercion, but accepting obligation under law or duty ("for X because I'm supposed to", "for X because I ought to") {SHE}
rada (phrase) [ra- (non-) + -da (Beneficiary)] against; opposed to the benefit of
údahú (conj) [-da (Beneficiary)] for whom/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Beneficiary case role, as in "It's clear for whom you brought food." {AB}
benefit
tháaden (v) [tháa (thrive) + den (help)] to benefit X {CH}
benison
ath (n) benison; blessing {SHE}
berry
dalatham (n) [dala (plant) + tham (circle)] berry {SHE}
beside
ib (post) Postposition: against (as in "leaning against"); beside; next to {SHE}
betray
ulhad (v) to betray {SHE}
ulhadá (n) [ulhad (betray) + -á (doer)] betrayor; traitor
between
shinenil (post) [shin (number: 2) + nil (inside)] between {SH} See also: nedebenil, menedebenil
beverage
héedarana (n) [héeda (sacred) + rana (beverage)] sacred drink; to drink sacred drink {SHE}
rana (n) [ana (food)] drink; beverage {SHE}
ranahá (n) [rana (beverage) + -á (doer)] drinker {SHE}
ranahálh (n) [ranahá (drinker) + lh (pejorative)] alcoholic {SHE}
bewildered
hahodimi (fix) [hahod (state of consciousness) + -imi (astonished, positive)] State of Consciousness: bewildered/astonished, positive {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahodimilh (fix) [hahod (state of consciousness) + -imilh (astonished, negative)] State of Consciousness: bewildered/astonished, negative {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
big
rahíya (v) [ra- (non-) + híya (small)] to be big; to be large {SHE}
billion
merod (quant) [me- (aggrandizer) + rod (one million)] one billion (US); one thousand million (UK); (number: 1,000,000,000) {SHE}
biology
ewí (n) [e- (science of) + wí (life)] biology {AB}
ewíhá (n) [ewí (biology) + -á (doer)] biologist
birch
meláanin (n) [mel (paper) + yáanin (tree)] birch tree {SH}
bird
ábabí (n) [á- (infant) + babí (bird)] hatchling; infant bird
babí (n) bird {SHE}
háababí (n) [háa- (child) + babí (bird)] nestling; child bird
leyibabí (n) [leyi (blue) + babí (bird)] bluebird {CH}
yáababí (n) [yáa- (adolescent) + babí (bird)] fledgling; not-quite-mature bird
birth
banethul (n) [ban (give) + thul (parent)] birth parent {?}
luwili (n) [luhili (blood)] birth blood {SH}
wóbáan (v) [wóoban (give birth)] to bring to birth (the activity of a midwife or other person helping with the delivery of an infant) {SHE}
woban (n) [wóoban (give birth)] birth; origin; beginning {SHE}
wobanedan (n) [woban (birth) + dan (language)] birth-language; native tongue {SHE}
wóoban (v) [wóoya (womb) + ban (give)] to give birth (to); to bear {SHE}
wóobaná (n) [wóoban (give birth) + -á (doer)] birth-giver {SHE}
birthday
thade (n) [tha (possess/birth) + -de (source)] birthday {SHE}
bison
rodithemid (n) [ro- (wild) + dithemid (cow)] buffalo; bison; yak; any wild bovine {CH}
bite
dashobe (v) [dash (tooth) + obe (through)] to bite {SH}
bitter
rúsho (v) to be bitter (taste) {SHE}
rúshomeénan (v) [rúsho (bitter) + meénan (sweet)] to be bittersweet {SHE}
bittersweet
rúshomeénan (v) [rúsho (bitter) + meénan (sweet)] to be bittersweet {SHE}
bitumen
donimuth (n) [doni (earth) + muth (tar)] bitumen; petroleum-based tar {AB} See also: muth, dalamuth
black
lóothi (v) [loyo (black) + líithi (white)] to be black & white {SHE}
loyo (v) to be black; black {SHE}
blackberry
loyodalatham (n) [loyo (black) + dalatham (berry)] blackberry {SHE}
blame
ninálh (n) [nin (cause) + -á (doer) + -lh (pejorative)] the one to blame {SHE}
blanket
miméne (n) bed coverings; bedding; covers {SHE}
owahúuzh (n) [owa (warm) + úuzh (bed-sheet)] blanket {SHE}
bless
nayadi (n) [naya (care for) + di (speak)] bless {SHE}
othel (v) to be blessed; to be holy {SHE}
rahothel (v) [ra- (non-) + othel (blessed)] to be cursed/accursed; to be unholy {CH}
ranayadi (v) [ra- (non-) + nayadi (bless)] to curse {CH}
blight
ratháa (v) [ra- (non-) + tháa (thrive)] to non-thrive; to be blighted; to be withered {SHE}
blood
iluli (n) [ilu (hose) + luhili (blood)] blood vessel {SH}
luhili (n) [ili (water)] blood {SH}
luwili (n) [luhili (blood)] birth blood {SH}
óolewil (n) [óol (moon) + luwili (birth blood)] menstrual blood {SH}
blow
olob (n) trauma; blow; harm; to strike; to hit; to hurt; to harm {SHE}
blue
leyi (v) to be blue; blue {SHE}
blueberry
leyidalatham (n) [leyi (blue) + dalatham (berry)] blueberry {SHE}
bluebird
leyibabí (n) [leyi (blue) + babí (bird)] bluebird {CH}
boat
esh (n) boat {SHE}
eshá (n) [esh (boat) + -á (doer)] sailor; boatman; boater; could also mean "boat builder" because "-á" means "maker of" as well as "doer of" {YML}
eshelá (n) [esh (boat) + el (make) + -á (doer)] boat maker; ship builder {CH}
body
dáan i oyi (phrase) [dáan (word) + i (and) + oyi (eye)] body language {SHE}
oba (n) body {SHE}
obadom (v) [oba (body) + dom (remember)] to body-remember (like remembering how to ride a bicycle) {SH}
obahéda (n) [oba (body) + héda (drop)] bodily secretion {JP}
obedi (v) [oba (body) + bedi (learn)] to body-learn; to learn a skill {SH}
thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft, robbery, cheating, etc {AB}
thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
boil
íila (v) [ili (water) + óowa (fire)] to boil {AB}
bone
thud (n) bone (body part) {SHE}
book
áabe (n) book {SHE}
áabewehe (n) [áabe (book) + wehe (store)] bookstore; bookshop {SH}
bookstore
áabewehe (n) [áabe (book) + wehe (store)] bookstore; bookshop {SH}
border
nóbod (n) [nó- (stop) + bod (line)] limit; border; frontier; barrier {YML}
borrow
bethebel (v) [betheb (mirror) + bel (bring/take)] life-borrow; life-suck, eg when a homebound person closely questions their partners about a workday; when a person who has not had an experience questions extensively one who has {YML}
boss
hu (n) boss; ruler. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; huhizh = queen) or "-id" (male; huhid = king) {SHE}
rahu (n) [ra- (non-) + hu (boss/ruler)] underling {YML}
botany
edala (n) [e- (science of) + dala (plant)] botany {SHE}
edalahá (n) [edala (botany) + -á (doer)] botanist
bovine
rodithemid (n) [ro- (wild) + dithemid (cow)] buffalo; bison; yak; any wild bovine {CH}
bowel
hodáath (n) [hod (stomach) + áath (door)] bowels; intestines (body part) {SHE}
bowl
bin (n) bowl {SHE}
boxing
zhulomaholob (n) [zhul (sport) + oma (hand) + olob (strike)] boxing {JLP}
zhulóomaholob (n) [zhul (sport) + óomaholob (kick)] kick-boxing {JLP}
boy
háawith (n) [háa- (child) + with (person)] child. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; háawithizh = girl) or "-id" (male; háawithid = boy). Does not mean offspring; refers to the life-stage of childhood.
boysenberry
luladalatham (n) [lula (purple) + dalatham (berry)] boysenberry {CH}
braid
boóbin (v) [boó (three)] to braid {SHE}
brain
uth (n) brain (body part) {SHE}
bramble
nab (n) bramble {SHE}
branch
odayáaninetha (n) [oda (arm) + yáanin (tree) + tha (possess by birth)] branch (of a tree) {SHE}
brave
lodo (v) [lo- (internal) + do (strong)] to be brave; to be fortitudinous; bravery; fortitude; strength of character {AB}
bread
bal (n) bread {SHE}
balá (n) [bal (bread) + -á (doer)] bread maker {YML}
baledim (n) [bal (bread) + dim (container)] breadbox {JLP}
break
dówulúd (v) [dó- (cause to) + wulúd (be broken)] to cause to be broken; to break {AB}
then (v) to break {SHE}
breast
thol (n) breast (body part) {SHE}
breath
wíyaáláan (n) [wíyul (breathe) + aáláan (wave)] respiration rate {SH}
wíyul (v) [wí (life) + yul (wind)] to breathe {SH}
wíyuleth (n) [wíyul (breathe)] breath {SH}
breed
womilá (n) [womil (livestock) + -á (doer)] shepherd; keeper of livestock; breeder of animals {SHE}
brick
yóhud (n) [yó- (artificial) + ud (stone)] brick {AB}
bridge
oódóo (n) [visual/aural analog] bridge {SHE}
brief
hahí (v) [inspired by hath (time) + híya (small)] to be brief; to be ephemeral; to be of small duration; to be short (temporally) {AB}
bring
bel (v) to take; to bring {SHE}
broadcast
rabuth (v) [ra- (non-) + buth (collect)] to scatter; to spread; to broadcast; to publish {CH}
broken
wulúd (v) [inspired by "wud" (part, as of a machine)] to be broken {AB}
broom
wush (n) [onomatopoeia] broom; to sweep {SHE}
brother
héena (n) sibling of the heart; person who one feels about as a sibling, but who is no familial relation. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; héenahizh = heart- sister) or "-id" (male; héenahid = heart-brother) {SHE} See also: hena
hena (n) sibling by birth. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; henahizh = birth-sister) or "-id" (male; henahid = birth-brother) {SHE} See also: héena
brown
leyan (v) to be brown; brown {SHE}
brush
enid (n) brush (not for hair) {SHE}
idon (n) hairbrush {SHE}
brusque
ralema (v) [ra- (non-) + lema (gentle)] ungentle; rough; brusque {YML}
buddha
buda (n) [loanword: Buddha] buddha (should have a capital B when it refers to "the" Buddha) {YML}
buffalo
rodithemid (n) [ro- (wild) + dithemid (cow)] buffalo; bison; yak; any wild bovine {CH}
build
el (v) to make; to build; to create {SHE}
elá (n) [el (make) + -á (doer)] maker; builder; creator
building
hohalemath (n) [hohal (office) + math (building)] office building {CH}
math (n) building {SHE}
burden
dosh (n) burden {SHE}
radosh (n) [ra- (non-) + dosh (burden)] non-burden; something that doesn't feel like a burden, even though everyone else says it should be one {CH}
bureaucracy
rashenidal (n) [ra- (non-) + shenidal (network)] bureaucracy {SHE}
rashenidalá (n) [rashenidal (bureaucracy) + -á (doer)] bureaucrat {CH}
burn out
iboshara (v) [ibo (exhaust oneself) + shara (grief, +cause +blame -remedy)] to burn out {DK}
bury
rarumadoni (v) [ra- (non-) + rumadoni (bury)] to unearth; to exhume; to unbury {CH}
rumadoni (v) [rumad (cover) + doni (earth)] to bury {SH}
bush
hemen (n) bush {SHE}
business
ehohel (n) [e- (science of) + o (around) + el (make)] business science; the science of business {SHE}
busy
rahal (n) [ra- (non-) + hal (work)] busy-work; make-work; as a verb, to look busy while really wasting time {CH}
shóod (v) to be busy {SHE}
but
izh (conj) but {SHE}
butcher
dehenihá (n) [deheni (meat) + -á (doer)] butcher (of meat)
butter
hob (n) butter {SHE}
yóhob (n) [yó- (artificial) + hob (butter)] margarine {CH}
butterfly
áalaá (n) [visual/aural analog] butterfly {SHE}
buy
eb (v) to buy; to sell {SHE}
buyer
ebá (n) [eb (buy; sell) + -á (doer)] buyer; seller
nathá (n) [nath (price) + -á (doer)] professional buyer {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Cc

cabbage
onemeda (n) [on (head) + meda (vegetable)] cabbage {AB}
cake
thuzh (n) cake {CH} See also: thizh
calculator
shinishin (n) [shin (number: 2) + i (and) + shin (number: 2)] calculator {SHE}
call
dilolin (v) [di (speak) + lolin (assemble)] to call together; to convene; to convoke {CH}
dithed (n) [di (speak) + thed (far)] to call {CH}
callousness
ramala (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: ramara, ramana, ramama, ramina, ramima
ramama (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: ramala, ramara, ramana, ramina, ramima
ramana (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: ramala, ramara, ramama, ramina, ramima
ramara (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: ramala, ramana, ramama, ramina, ramima
raména (OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) + ména (compassion for good reasons)] callousness for good reason(s) {SHE}
ramima (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: ramala, ramara, ramana, ramama, ramina
ramina (n) [ra- (non-) + mena (compassion)] callousness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: ramala, ramara, ramana, ramama, ramima
ramína (OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) + mína (compassion for no reason)] callousness for no reason {SHE}
ramóna (OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) + móna (compassion for foolish reasons)] callousness for foolish reason(s) {SHE}
ramúna (OBSOLETE—see instead: ramala, et al.) (n) [ra- (non-) + múna (compassion for bad reasons)] callousness for bad reason(s) {SHE}
calm
wam (v) to be calm; to be still; to be placid (as water, wind) {SHE}
camel
hibomid (n) [hibo (hill) + mid (creature)] camel; dromedary {SHE}
camera
ridadem (n) [ri (record) + dadem (picture)] camera; video recorder {SHE}
can
rathad (v) [ra- (non-) + thad (able)] to be unable; cannot; inability {SHE}
thad (v) to be able; can {SHE}
candy
thuhal (n) [thu (honey) + hal (very)] candy {SHE}
cannot
rathad (v) [ra- (non-) + thad (able)] to be unable; cannot; inability {SHE}
cape
rimáayo (n) [rim (shoulder) + áayo (skirt)] cape; cloak {SHE}
car
mazh (n) car; automobile {SHE}
care
naya (v) to take care of; to give care to; to care for {SHE}
nayahá (n) [naya (care for) + -á (doer)] caregiver; tender of others
núháam (v) to feel oneself cherished, cared for, nurtured by someone {SHE}
ranaya (v) [ra- (non-) + naya (care for)] to neglect {CH}
caress
dashámála (v) [dash (tooth) + lámála (caress)] nibble; caress with the teeth {YML}
lámála (v) to caress; to stroke {SHE}
odámála (v) [odama (lips) + lámála (caress)] to kiss; to caress with the lips {SH}
odithámála (v) [odith (tongue) + lámála (caress)] to caress with the tongue; to lick {SH}
caring
-na (fix) Suffix (ToS): said in concern; said in caring; said with worry {AB}
carpenter
belidá (n) [belid (house) + -á (doer)] carpenter {SHE}
carpet
ren (n) rug; carpet {SHE}
carrot
medalayun (n) [meda (vegetable) + layun (be orange)] carrot {SHE}
carry
wida (v) to carry {SHE}
widahá (n) [wida (carry) + -á (doer)] carrier {CH}
cart
hazh (n) [mazh (automobile)] cart; wagon {AB}
cartology
eluben (n) [e- (science of) + luben (map)] cartology {SHE}
carve
lámáhel (v) [lámála (caress) + el (make)] to carve; to sculpt {SHE}
Case
-da (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, neutral/voluntarily ("for X", "on behalf of X") {SHE}
-dá (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, under force or coercion ("for X because I must", "for X because if I don't...") {SHE}
-daá (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, accidentally ("for X when I was helping Y, X benefited through no intention of mine", "for... unintentionally") {SHE}
-dáa (fix) Suffix (CP): Beneficiary case, not under coercion, but accepting obligation under law or duty ("for X because I'm supposed to", "for X because I ought to") {SHE}
-dan (fix) Suffix (CP): Associate case, pleasurably ("with X, and feeling pleasure in the association") {SHE}
-de (fix) Suffix (CP): Source case ("from X") {SHE}
-den (fix) Suffix (CP): Associate case, neutral ("with X"; "along with X") {SHE}
-di (OBSOLETE—see instead: -dim) (fix) Suffix (CP): Goal case ("to X", "toward X"). An alternate, "-dim" was offered for speakers of languages whose native languages distinguish minimally or not at all between -i- and -e-, which would cause confusion between "-de" (Source case) and "-di" (Goal case) {SHE}
-dim (fix) Sufffix (CP): Goal case ("to X"; "toward X"). Replaces "-di" and the alternate "-dim" in the expectation that dissimilating Goal from Source is useful and standardizing the once-alternate "-dim" will make Láadan more user-friendly for native speakers of all other languages {AB}
-dim (OBSOLETE—see instead: -dim) (fix) Suffix (CP): Goal case ("to X", "toward X"). Alternate form for use by speakers whose native language renders the distinction between -i- and -e- difficult for them to hear; without the alternate Goal sufffix, for such speakers the Goal ("-di") would be all-but-indistinguishable from the Source ("-de") {SHE} See also: - di
-ha (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Place case ("at X" or "in X") {SHE} See also: OBS -sha
-m (fix) Suffix (CP): Identifier case. Specifies who/what the Subject is/was/will be {AB}
-nal (fix) Suffix (CP): Manner case ("like X") (VERB+nal = VERB+ly) {SHE}
-nan (fix) Suffix (CP): Instrumental case ("using X" or "with X") {SHE}
-sha (fix) Suffix (CP): Place case ("at X;" "in X"). Originally offered as an alternative to the standard "-ha" in situations where the Place suffix would be applied to a noun ending in "…ha" to avoid the sequence "…haha." The second generation took the decision to use the alternate ending exclusively, regularizing and simplifying the usage {SHE}
-sha (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Place case ("at X;" "in X"). Offered as an alternative to the standard "-ha" in situations where the Place suffix would be applied to a noun ending in "…ha" to avoid the sequence "…haha." {SHE} See also: OBS - ha
-th (fix) Suffix (CP): Object case (what the action happens to) {SHE}
-wáan (fix) Suffix (CP): Cause case ("due to…", "because of…") {SHE}
-wan (fix) Suffix (CP): Purpose case ("in order to…") {SHE}
-ya (fix) Suffix (CP): Time case ("at (time)", "in the (time)") {SHE}
cashew
yebeyumal (n) [yeb (kidney) + yumal (nut)] cashew {CH}
cat
rul (n) cat {SHE}
cathedral
meháatham (n) [me- (aggrandizer) + áatham (church)] cathedral {CH}
cause
dó- (fix) Prefix (verb): cause X to VERB {SHE}
nin (v) to cause; to be causal {SHE}
obed (n) cause of; reason for {SHE}
Cause case
úwáanú (conj) [-wáan (Cause)] why/because of what/from what cause—used as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Cause case role, as in "I know why (because of what) you gave Mary a flower." {AB}
-wáan (fix) Suffix (CP): Cause case ("due to…", "because of…") {SHE}
cave
bethud (n) [beth (home) + ud (stone)] cave {SHE}
cease
nó- (fix) Aspect Prefix (verb): cease to VERB; stop VERBing {SHE} See also: na- , ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nóo-, thé-, thée-, thó-
celebration
elahela (n) [ela (glad)] celebration {SHE}
-lan (fix) Suffix (ToS): said in celebration {SHE}
celery
ilihush (n) [ili (water) + ush (stalk)] celery {CH}
celibate
lath (v) to be celibate by choice {SHE}
ralath (v) [ra- (not) + lath (be celibate by choice)] to be celibate, not by choice {SHE}
rashim (n) [ra- (non-) + shim (sex-act)] celibacy {SHE}
rashimá (n) [rashim (celibacy) + -á (doer)] celibate; one who does not have sex
cement
donilihud (n) [donili (mud) + ud (stone)] concrete; cement {JLP}
center
hatham (n) [tham (circle)] center {SHE}
ceramics
ebod (n) [e- (science of) + bod (dish)] ceramics; pottery {SHE}
ebodá (n) [ebod (ceramics) + -á (doer)] ceramicist; potter
ceremony
budeshun (n) [bud (clothing) + shun (ceremony, ritual)] ceremonial clothing; ritual clothing {SHE}
daleleshun (n) [dalel (object) + shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object {AB}
daleshun (OBSOLETE—see instead: daleleshun) (n) [dale (object) + shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object {SHE}
shebehatheshun (n) [sheb (change) + hath (time) + shun (ritual)] all coming-of- age rituals and change-of-life rituals; rites of passage {JLP}
shun (n) ceremony; ritual {SHE}
shunedi (n) [shun (ritual) + di (speak)] litany; ritual speech {SHE}
shunobahéthe (n) [shun (ritual) + obahéthe (bath)] ritual bath; to ritually bathe {JLP}
chair
dalelewodewan (n) [dalel (object) + wod (sit) + wan (purpose)] chair {AB}
dalewodewan (OBSOLETE—see instead: dalelewodewan) (n) [dale (object) + wod (sit) + -wan (purpose)] chair {SHE}
lolin (n) rocking chair {SHE}
chameleon
lirihéezha (n) [liri (color) + éezha (lizard)] chameleon {CH}
change
rasheb (n) [ra- (non-) + sheb (change)] resistance to change {SHE}
sheb (n) change {SHE}
shebóotha (n) [sheb (change) + óotha (soul)] personality change obvious to others {YML}
charisma
thuhul (n) [thu (honey) + hul (very)] charm; charisma {SHE}
charm
thuhul (n) [thu (honey) + hul (very)] charm; charisma {SHE}
chatter
ishidi (v) [ishish (fidget) + di (speak)] to chatter {SH}
ishidihá (n) [ishidi (chatter) + -á (doer)] chatterer; chatterbox {CH}
cheat
thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft, robbery, cheating, etc {AB}
thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
cheese
ódon (n) cheese {SHE}
chef
anadalá (n) [anadal (meal) + -á (doer)] cook; chef {SHE}
emahiná (n) [emahin (cookery science) + -á (doer)] chef; cookery scientist
chemistry
eshishid (n) [e- (science of) + shishid (unite)] chemistry {SHE}
eshishidá (n) [eshishid (chemistry) + -á (doer)] chemist
cherish
núháam (v) to feel oneself cherished, cared for, nurtured by someone {SHE}
chest
rawan (n) [ra- (non-) + wan (back)] chest (body part) {SHE}
chew
dashobin (v) [dashobe (bite)] to chew {SH}
chick
álub (n) [á- (infant) + lub (fowl)] chick
chicken
yath (n) chicken (the bird). Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yathizh = hen) or "-id" (male; yathid = rooster) {CH} See also: yáath
chicory
yobedol (n) [yob (coffee) + dol (root)] chicory {CH}
child
eháawith (n) [e- (science of) + háawith (child)] child science {SHE}
háa- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): child {SHE} See also: á-, yáa-, sháa-, zháa-
háawith (n) [háa- (child) + with (person)] child. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; háawithizh = girl) or "-id" (male; háawithid = boy). Does not mean offspring; refers to the life-stage of childhood.
hóowith (OBSOLETE—see instead: hoshem) (n) [ho- (1 gen removed) + háawith (child)] grandchild; granddaughter {SHE}
hoshem (n) [ho- (1 gen removed) + shem (offspring)] grandchild. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; hoshemizh = granddaughter) or "-id" (male; hoshemid = grandson) {JLP}
shem (n) offspring. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shemizh = daughter) or "-id" (shemid = son) {JLP}
shinehóowith (OBSOLETE—see instead: shinehoshem) (n) [shin (number: 2) + hóowith (grandchild)] great-granddaughter; great-grandchild. To specify great- grandson, add "-id" (male) {SHE}
shinehoshem (n) [shin (number: 2) + hoshem (grandchild)] great-grandchild. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehoshemizh = great-granddaughter) or "-id" (male; shinehoshemid = great-grandson) {JLP}
chocolate
ahana (n) [a (love of inanimates) + ana (food)] chocolate {CH}
choice
bemedal (n) [bem (choose) + dal (thing)] option; choice (item from the list of options presented of which you are to choose one or more) {AB}
dihemedal (n) [dihem (accept) + dal (thing)] choice; thing accepted; thing chosen from an array of options {AB}
diradal (n) [dira (reject) + dal (thing)] non-choice; thing rejected; thing not chosen from an array of options {AB}
mubem (n) [mu- (instantiation) + bem (choose)] choice; an act of choosing {AB}
wethemesh (n) [weth (path) + mesh (across)] crossroads; choice (literally, crossroads; figuratively, a situation in which choosing is possible or required) {AB}
choose
bem (v) to choose; to accept one or more of a number of options presented to you. as a noun: choosing; choice; the acceptance of one or more of a number of choices presented to you {AB}
dihem (v) [di (speak) + em (yes)] to accept {AB}
dira (v) [di (speak) + ra (no)] to reject {AB}
Chrisianity
óozheshu (n) [óo- (devotion to) + Zheshu (loanword: Jesus of Nazareth)] Chrisianity {YML}
óozheshuhá (n) [óozheshu (Christianity) + -á (doer)] Christian {YML}
chronemics
ehath (n) [e- (science of) + hath (time)] chronemics; chronography {SHE}
chronography
ehath (n) [e- (science of) + hath (time)] chronemics; chronography {SHE}
church
áatham (n) [áath (door) + tham (circle)] church {SHE}
meháatham (n) [me- (aggrandizer) + áatham (church)] cathedral {CH}
cinnamon
aboshoya (n) [a (love:inanim) + boshoya (bark)] cinnamon {CH}
circle
tham (n) circle {SHE}
circus
wilominatham (n) [wilomina (perform) + tham (circle)] circus {AB}
citizen
shishidebethá (n) [shishidebeth (nation) + -á (doer)] citizen {SHE}
city
miwith (n) [mi (leaf) + with (person)] city; town; village {SHE}
miwithá (n) [miwith (city, town) + -á (doer)] city-dweller; town-dweller; villager
class
bediholowod (n) [bedi (learn) + olowod (group)] class {YML}
classroom
bedishod (n) [bedi (learn) + shod (room)] classroom {YML}
claw
bath (n) nail (body part); claw (body part) {SHE}
clean
éthe (v) to be clean {SHE}
éthedal (n) [éthe (be clean) + dal (thing)] vacuum cleaner {SHE}
háawithéthe (v) [háawith (child) + éthe (clean)] to be child-clean: the level of cleanliness at which a child considers her room "clean" {AB} See also: éthe, huhéthe, mudahéthe, onidahéthe, thóohéthe
huhéthe (v) [hu (ruler, boss) + éthe (clean)] to be boss-clean: probably the highest level of cleanliness you would need {CH} See also: éthe, háawithéthe, mudahéthe, onidahéthe, thóohéthe
mudahéthe (v) [muda (pig) + éthe (be clean)] to be pig-clean: the state of your teenager's room, to be used when teenager says, "It's clean, mom!" and mom responds, "Well, yeah, pig-clean!" (With apologies to poor slandered pigs, who we know are very clean animals) {JLP} See also: éthe, háawithéthe, huhéthe, onidahéthe, thóohéthe
onidahéthe (v) [onida (family) + éthe (be clean)] to be family-clean: the usual state of affairs {CH} See also: éthe, háawithéthe, huhéthe, mudahéthe, thóohéthe
thóohéthe (v) [thóo (guest) + éthe (be clean)] to be guest-clean: the level of cleanliness you need to achieve for guests {CH} See also: éthe, háawithéthe, huhéthe, mudahéthe, onidahéthe
clear
ralhewedeth (v) [ra- (non-) + lh (pejorative) + wedeth (be clear)] to obfuscate; to make unclear {SHE}
wedeth (v) to be clear {SHE}
clergy
wíitham (n) [wíi (living) + tham (circle)] clergy {SHE}
clitoris
abathede (n) [aba (be fragrant) + thede (jewel)] clitoris {RB, BG, PJ}
nemeháalish (n) [nem (pearl) + háalish (utmost degree)] clitoris {RB, BG}
cloak
rimáayo (n) [rim (shoulder) + áayo (skirt)] cape; cloak {SHE}
clock
hathedam (n) [hath (time) + dam (manifest)] clock {YML}
closed
hahodib (fix) [hahod (state of consciousness) + -ib (shut off)] State of Consciousness: deliberately shut off to all feeling {SHE} See also: hahod, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
rahu (v) [ra- (non-) + u (be open)] to be closed; to be shut {SHE}
cloth
ehod (n) [e- (science of) + od (cloth)] textile science {SHE}
ehodá (n) [ehod (textile science) + -á (doer)] textile scientist
od (n) cloth; fabric; textile {SHE}
odá (n) [od (cloth) + -á (doer)] weaver {SHE}
odobeyal (n) [od (cloth) + obeyal (gold)] cloth-of-gold {AB}
clothing
bud (n) clothing (general term) {SHE}
budeshun (n) [bud (clothing) + shun (ceremony, ritual)] ceremonial clothing; ritual clothing {SHE}
rabud (v) [ra- (non-) + bud (clothing)] to be nude; to be naked; to be without clothing; to be unclothed {YML}
cloud
bol (v) to be fleecy-clouded (of skies) {SHE}
boshum (n) [bo (mountain) + shum (air)] cloud {SHE}
clover
boómi (n) [boó (three) + mi (leaf)] clover; oxalis {SH}
clown
emeth (v) [loanword from Emmet Kelly] to clown {AH}
emethá (n) [emeth (clown) + -á (doer)] clown {AH}
coat
habo (n) coat {SHE}
cocoa
ahanamezh (n) [ahana (chocolate) + mezh (powder)] cocoa {CH}
coffee
yob (n) coffee {SHE}
cold
rahowa (v) [ra- (non-) + owa (warm)] to be cold {SHE}
collect
buth (v) to gather (not said of people); to collect {SHE} See also: lolin
collective
mé- (fix) [back-formation from méwith (crowd)] collective-noun prefix. Used to transparently form "mébabí" (flock of birds) from "babí (bird), and "méthili" (school of fish) from "thili" (fish), and "méhuthemid" (pod of whales) from "uthemid" (whale), etc {JC}
color
eliri (n) [e- (science of) + liri (be colored)] chromatics; color science {SHE}
elirihá (n) [eliri (color-science) + -á (doer)] crhomaticist; color-scientist
líithu (v) [líithi (white) + parallel to loyu (dark-colored)] to be light-colored {JLP}
liri (v) to be colored; to have color; color {SHE} See also: laya, layun, léli, leyan, leyi, líithi, líithin, liyen, liyeth, lóothi, loyo, lula
loyu (v) [loyo (black)] to be dark-colored {AH}
comb
don (n) comb {SHE}
come
sháad (v) to go; to come (disambiguated by the Source or Goal case) {SHE}
comfort
she (v) to comfort {SHE}
shehá (n) [she (comfort) + -á (doer)] one who comforts; comforter
comical
dóhada (n) [dó- (cause to) + ada (laugh)] to be funny; to be comical; to cause X to laugh {YML}
command
(ToS) Type-of-Sentence Word: command (distinct from Request in that the person so addressed has no right to refuse, eg small children, employees, slaves, etc.) Note: a bó sentence takes no Evidence word {SHE}
bóo (ToS) Type-of-Sentence Word: polite request (distinct from Command in that the person so addressed has the right to refuse). Note: a bóo sentence takes no Evidence word {SHE}
dibó (v) [di (speak) + bó (command ToS)] to command; command. Distinct from Request (dibóo) in that the person so addressed does not have the right to refuse. {AB}
ráatham (n) [ra- (non-) + áatham (church)] command room (for war) {SHE}
common sense
bash (n) common sense {SHE}
communicate
dií (v) [di (speak)] communicate by any channel, including speech, writing, sign, nonverbal {AB}
community
lol (n) a feeling of: community, togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, cohesiveness; a group of people gathered with the intention of creating togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, community, cohesiveness; different from a city or a general gathering of people because "lol" implies an intention to create a feeling of cohesiveness within the group {JLP} See also: lolh
lolh (n) [lol (community) + -lh (pejorative)] an oppressive "lol"; a negative sense of community, togetherness, sisterhood, fellowship, belonging, cohesiveness; you "belong" but to your severe detriment, for instance being forced to give up valued aspects of yourself to be accepted by the community {JLP}
comparative
hesho (v) to surpass (in comparatives) {SHE}
compassion
mehena (n) compassion despite negative circumstances {AB} See also: mena, mona, muna, míina
méhéna (OBSOLETE—see instead: mehena) (n) compassion despite negative circumstances {SHE} See also: ména, móna, múna, mína
mena (n) compassion for good reason(s) {AB} See also: mona, muna, míina, mehena
ména (OBSOLETE—see instead: mena) (n) compassion for good reason(s) {SHE} See also: móna, múna, mína, méhéna
míina (n) compassion for no reason {AB} See also: mena, mona, muna, mehena
mína (OBSOLETE—see instead: míina) (n) [ména, móna, múna, méhéna] compassion for no reason {SHE}
mona (n) compassion for foolish reason(s) {AB} See also: mena, muna, mÍina, mehena
móna (OBSOLETE—see instead: mona) (n) compassion for foolish reason(s) {SHE} See also: ména, múna, mína, méhéna
muna (n) compassion for bad reason(s) {AB} See also: mena, mona, míina, mehena
múna (OBSOLETE—see instead: muna) (n) compassion for bad reason(s) {SHE} See also: ména, móna, mína, méhéna
competition
halid (n) [hal (work) + id (male)] competition {SHE}
halidá (n) [halid (competition) + -á (doer)] competitor {CH}
complete
no- (fix) Aspect Prefix (verb): finish VERBing; complete VERBing {SHE} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
complex
wudiwud (v) [wud (part) + i (and) + wud (part)] to be complicated; to be complex {YML}
complicated
wudiwud (v) [wud (part) + i (and) + wud (part)] to be complicated; to be complex {YML}
computer
bodibod (n) [bod (line) + i (and) + bod (line)] computer program {SHE}
eshinehal (n) [e- (science of) + shinehal (computer)] computer science {SHE}
eshinehalá (n) [eshinehal (computer science) + -á (doer)] computer scientist
raneran (n) [ran (typewriter)] computer printer {SHE}
shinehal (n) [shin (number: 2) + hal (work)] computer {SHE}
shinehalá (n) [shinehal (computer) + -á (doer)] computer operator
comset
óozh (n) comset {SHE}
óozhá (n) [óozh (comset) + -á (doer)] comset technician
concern
-na (fix) Suffix (ToS): said in concern; said in caring; said with worry {AB}
concrete
donilihud (n) [donili (mud) + ud (stone)] concrete; cement {JLP}
condolences
lowitheláad óom (phrase) [lowitheláad (perceive directly another's...) + óom (mourn)] Phrase: "My condolences." An acknowledgement that another is mourning a loss {JLP}
condom
obom (n) [o (around) + bom (penis)] condom {YML}
conference
buzh (n) convention; conference; "con" {SHE}
confess
ibáyóodi (v) [ib (crime) + -á (doer) + -yóo- (reflexive; self) + di (speak)] to confess (lit: to accuse oneself) {AB} See also: ibádi
confidence
lehenayóo (OBSOLETE—see instead: lolehena) (n) confidence despite negative circumstance(s) {CH} See also: lenayóo, lonayóo, lunayóo, linayóo
lenayóo (OBSOLETE—see instead: lolena) (n) confidence for good reason(s) {CH} See also: lonayóo, lunayóo, linayóo, lehenayóo
linayóo (OBSOLETE—see instead: lolíina) (n) confidence for no reason {CH} See also: lenayóo, lonayóo, lunayóo, lehenayóo
lolehena (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence despite negative circumstance(s) {AB} See also: lolena, lolona, loluna, lolíina
lolena (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for good reason(s) {AB} See also: lolona, loluna, lolíina, lolehena
lolíina (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for no reason {AB} See also: lolena, lolona, loluna, lolehena
lolona (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for foolish reason(s) {AB} See also: lolena, loluna, lolíina, lolehena
loluna (n) [lo- (internal) + lena, et al. (trust)] confidence for bad reason(s) {AB} See also: lolena, lolona, lolíina, lolehena
lonayóo (OBSOLETE—see instead: lolona) (n) confidence for foolish reason(s) {CH} See also: lenayóo, lunayóo, linayóo, lehenayóo
lunayóo (OBSOLETE—see instead: loluna) (n) confidence for bad reason(s) {CH} See also: lenayóo, lonayóo, linayóo, lehenayóo
ralolala (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: ralolara, ralolana, ralolama, ralolina, ralolima
ralolama (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolina, ralolima
ralolana (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolama, ralolina, ralolima
ralolara (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolana, ralolama, ralolina, ralolima
ralolima (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolama, ralolina
ralolina (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolama, ralolima
congregate
lolin (v) to gather (of people); to assemble (of people); to congregate {SHE} See also: buth
conifer
dathimi (n) [dathi (needle) + mi (leaf)] conifer {SH}
connection
rashasho (n) [ra- (non-) + shasho (connection)] non-connection {CH}
shasho (n) connection {SHE}
consensus
zheláad (v) [zhe (alike) + láad (perceive)] to achieve consensus; perceive alike {AB} See also: zhelith, zhedi, zheshub
constrain
radínon (v) [ra- (non-) + dínon (free)] to not be free; to be constrained {AB}
container
baledim (n) [bal (bread) + dim (container)] breadbox {JLP}
dim (n) container {SHE}
contentment
nehena (n) contentment despite negative circumstances {AB} See also: nena, nona, nuna, níina
nena (n) contentment for good reason(s) {AB} See also: nona, nuna, níina, nehena
níina (n) contentment for no reason {AB} See also: nena, nona, nuna, nehena
nina (OBSOLETE—see instead: níina) (n) contentment for no reason {SHE} See also: nena, nona, nuna, nehena
nona (n) contentment for foolish reason(s) {AB} See also: nena, nuna, níina, nehena
nuna (n) contentment for bad reason(s) {AB} See also: nena, nona, níina, nehena
ranala (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: ranara, ranana, ranama, ranina, ranima
ranama (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranina, ranima
ranana (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranama, ranina, ranima
ranara (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: ranala, ranana, ranama, ranina, ranima
ranima (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranama, ranina
ranina (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranama, ranima
continue
ná- (fix) Aspect Prefix (verb): continue to VERB; keep VERBing {SHE} See also: na-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
contract
bédim (n) [bé (ToS: promise) + dim (container)] contract; to contract {SH}
convene
dilolin (v) [di (speak) + lolin (assemble)] to call together; to convene; to convoke {CH}
convention
buzh (n) convention; conference; "con" {SHE}
cook
anadalá (n) [anadal (meal) + -á (doer)] cook; chef {SHE}
emahin (n) [e- (science of) + mahin (cooking pot)] cooking (the science); gastronomy {SHE}
emahiná (n) [emahin (cookery science) + -á (doer)] chef; cookery scientist
mahin (n) cooking pot {SHE}
mahinin (v) [mahin (cooking pot)] to cook {AB}
thibeb (n) cooking utensil {SHE}
cooperate
zheshub (v) [zhe (alike) + shub (do)] cooperate; agree in deed; do the same {AB} See also: zhelith, zhedi, zheláad
copier
rimel (n) [ri (record) + mel (paper)] copier (like Xerox); scanner {SHE}
cordial
yurana (n) [yu (fruit) + rana (beverage)] cordial {SHE}
correct
dóon (v) to be correct {SHE}
radóon (v) [ra- (non-) + dóon (correct)] to be incorrect; to be wrong; to be in error; to be mistaken {SHE}
costume
dedidebud (n) [dedide (story) + bud (clothing)] costume {SHE}
count
lamith (v) [lami (number)] to count {SH}
lamithá (n) [lamith (count) + -á (doer)] accountant {SH}
counter
behal (n) [hal (work)] work surface; work counter {?}
country
shishidebeth (n) [shishid (be united) + beth (home)] nation; country {SHE}
shishidebethá (n) [shishidebeth (nation) + -á (doer)] citizen {SHE}
couple
shinishidi (n) [shin (number: 2) + ishid (together)] couple {SH}
courtesy
rashal (n) [ra- (non-) + shal (courtesy)] discourtesy; rudeness; to be rude {SHE}
shal (n) [sha (harmony)] manners; courtesy {SHE}
cousin
edin (n) cousin. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female) or "-id" (male) {SHE}
coven
óoletham (n) [óol (moon) + tham (circle)] coven; worship circle {CF}
cover
rarumad (v) [ra- (non-) + rumad (hide/bury)] to uncover; to discover {CH}
rumad (v) to hide; to cover; to put away {SH}
cow
dithemid (n) [dith (voice) + mid (creature)] cow {SHE}
cradle
lulin (n) [lul (vagina)] cradle {SHE}
cranberry
ilidalatham (n) [ili (water) + dalatham (berry)] cranberry {CH}
crater
óowabobin (n) [óowabo (volcano) + bin (bowl)] volcanic crater {AB}
crazy
búlith (v) [bú (odd/perverse) + lith (think)] crazy; insane {JLP}
zháadinebúlith (n) [zháadin (menopause) + búlith (crazy)] menopause-induced insanity {JLP}
cream
onelal (n) [on (head) + lal (milk)] cream {SHE}
create
dóhin (v) [dó- (cause to) + in (exist)] to create; to enact; to cause to exist {YML}
el (v) to make; to build; to create {SHE}
elá (n) [el (make) + -á (doer)] maker; builder; creator
mahela (n) [maha (sexual desire) + el (make)] creative urge {SH}
shinóoya (v) [shin (number: 2) + óoya (heart)] to be fertile; to be creative {SH}
creature
mid (n) creature; any animal {SHE}
mili (n) [akin to: mid (creature) & mela (ocean)] saltwater creature {CH}
romid (n) [ro- (wild) + mid (creature)] wild animal; wild creature {SHE}
shamid (n) [sha (harmony) + mid (creature)] domestic/tame animal/creature {SHE}
credit
losh (n) money; credit {SHE}
loshá (n) [losh (money/credit) + -á (doer)] banker {SHE}
creek
wili (n) [ili (water)] river; creek {SHE}
crime
ib (n) crime {SHE}
ibálh (n) [ib (crime) + -á (doer) + lh (pejorative)] criminal {SHE}
rahib (n) [ra- (non-) + ib (crime)] non-crime: a terrible thing done because it's necessary but for which there is no blame because there is no choice (never an accident) {SHE}
criminology
ehib (n) [e- (science of) + ib (crime)] criminology {SHE}
ehibá (n) [ehib (criminology) + -á (doer)] criminologist
crossroads
wethemesh (n) [weth (path) + mesh (across)] crossroads; choice (literally, crossroads; figuratively, a situation in which choosing is possible or required) {AB}
crowd
méwith (n) [mé- (collective noun) + with (person)] crowd {SHE}
cry
delishe (v) to weep; to cry (not of babies) {SHE}
wée (v) [onomatopoeia] to cry (of babies) {SHE}
crystal
wed (n) [back-formation from wedeth (clear)] glass; crystal {YML}
cuddle
lemadama (v) [lema (be gentle) + dama (touch)] to cuddle {AH}
culpable
ninelh (v) [nin (cause) + -lh (pejorative)] to be guilty; to be culpable. As a noun: guilt; culpability {AB}
ninelhá (n) [ninelh (guilty) + -á (doer)] one who is guilty; one who is culpable {AB}
cunnilingus
óoyoshim (v) [óoyo (mouth) + shim (sex-act)] to engage in oral sex. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; óoyoshimizh = cunnilingus) or "-id" (male; óoyoshimid = fellatio) {YML}
cup
hed (n) drinking glass {SHE}
lirini (n) [liri (colored) + ni (cup)] an achievement that seems small to others but means a lot to the achiever {SH} See also: rani
ni (n) cup {SHE}
rani (n) [ra- (non-) + ni (cup)] non-cup: a hollow accomplishment; something one acquires or receives or accomplishes but which is empty of all satisfaction {SHE} See also: lirini
rawohosheni (n) [ra- (non-) + wohosheni (empathy)] alienation {YML}
cupboard
dimidim (n) [dim (container)] cupboard; dresser {SHE}
curiosity
yidelothel (n) [yide (hunger) + lothel (know)] curiosity {AB}
curl
aále (n) [aáláan (wave)] curl, ruffle {SH}
curse
rahothel (v) [ra- (non-) + othel (blessed)] to be cursed/accursed; to be unholy {CH}
ranayadi (v) [ra- (non-) + nayadi (bless)] to curse {CH}
curtain
demeren (n) [dem (window) + ren (rug, carpet)] curtain {SHE}
curved
boósh (v) to be curved {AB}
cut
humesh (v) [hum (knife) + mesh (across)] to cut {SH}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Dd

Daddy
Emath (n) Mommy/Daddy (intimate, informal). Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; Emathizh = Mommy) or "-id" (male; Emathid = Daddy). Such a parent would be expected to be very involved in her/his very young child's day-to-day life and care {SHE} See also: thul, Mathul, Shathul
daffodil
léeli (n) [léli (yellow)] jonquil; daffodil {SHE}
dance
amedara (v) to dance {SHE}
dandruff
adelith (n) [delith (hair)] dandruff {JP et al.}
erohá (n) [ero (meteorology) + -á (doer)] meteorologist {CH}
danger
rayom (n) [ra- (non-) + yom (safe)] danger {SHE}
dark
loyu (v) [loyo (black)] to be dark-colored {AH}
rahith (n) [ra- (non-) + ith (light)] darkness {SHE}
daughter
hóowith (OBSOLETE—see instead: hoshem) (n) [ho- (1 gen removed) + háawith (child)] grandchild; granddaughter {SHE}
hoshem (n) [ho- (1 gen removed) + shem (offspring)] grandchild. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; hoshemizh = granddaughter) or "-id" (male; hoshemid = grandson) {JLP}
shem (n) offspring. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shemizh = daughter) or "-id" (shemid = son) {JLP}
shinehóowith (OBSOLETE—see instead: shinehoshem) (n) [shin (number: 2) + hóowith (grandchild)] great-granddaughter; great-grandchild. To specify great- grandson, add "-id" (male) {SHE}
shinehoshem (n) [shin (number: 2) + hoshem (grandchild)] great-grandchild. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehoshemizh = great-granddaughter) or "-id" (male; shinehoshemid = great-grandson) {JLP}
dawn
dideshá (n) [dide (early) + ?sháa (hour)?] hours between dawn and rising time {SH}
honáal (n) [náal (night)] hours between midnight and dawn {SH}
nasháal (n) [na- (begin) + sháal (day)] dawn; sunrise {SH}
day
óothasháal (n) [óotha (soul) + sháal (day)] regular self-time (daily, weekly, monthly, etc.) {SH}
óoyasháal (n) [óoya (heart) + sháal (day)] time of greatest energy each day {SH}
sháal (n) day {SHE}
shehéeda (n) [she (comfort) + héeda (be holy)] holy day {SHE}
daydream
sháalozh (n) [sháal (day) + ozh (dream)] daydream {CH}
sháalozhá (n) [sháalozh (daydream) + -á (doer)] daydreamer {CH}
dead
rawíi (v) [ra- (non-) + wíi (alive)] to be dead {SHE}
death
rawí (n) [ra- (non-) + wí (life)] non-life (not post-life; rather never-living, like a rock); death {SHE}
shebasheb (n) [sheb (change)] death {SHE}
debt
lhud (n) [lh (pejorative) + lud (debt)] debt, with negative connotation {SHE}
lud (n) debt {SHE}
ludá (n) [lud (debt) + -á (doer)] debtor
December
Adol (OBSOLETE—see instead: Ashinethab) (n) [dol (root)] month: December {SHE}
Ashinethab (n) [shinethab (number: 12)] month: December {AB} See also: OBS Adol
declarative
bíi (ToS) Type-of-Sentence Word: Declarative ("I say to you...") {SHE}
dibíi (v) [di (speak) + bíi (declarative ToS)] to state; to declare; statement; declaration {AB}
decrease
náheb (v) [ná- (continue) + heb (down)] to decrease {EB}
deep
ruhob (v) to be deep {SHE}
deer
lemamid (n) [lema (be gentle) + mid (creature)] deer. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; lemamidizh = doe) or "-id" (male; lemamidid = stag) {SHE}
degree marker
-háalish (fix) Neutral Degree Marker: to an extraordinary degree {SHE} See also: -hel, hil, -hal, -hul
-hal (fix) Neutral Degree Marker: to an unusual degree; very (neutral "very"), {SHE} See also: -hel, -hil, -hul, -háalish
-hel (fix) Neutral Degree Marker: to a trivial degree; slightly; hardly {SHE} See also: -hil, -hal, -hul, -háalish
-hele (OBSOLETE—see instead: -shéle) (fix) Negative Degree Marker: to a troublesome degree {SHE} See also: -hile, -hule, -shule
-hil (fix) Neutral Degree Marker: to a minor degree; rather; somewhat {SHE} See also: -hel, -hal, -hul, -háalish
-hile (OBSOLETE—see instead: -shíle) (fix) Negative Degree Marker: to a severe degree {SHE} See also: -hele, -hule, -shule
-hul (fix) Neutral Degree Marker: to an extreme degree; very {SHE} See also: - hel, -hil, -hal, -háalish
-hule (OBSOLETE—see instead: -shúul) (fix) Negative Degree Marker: to an intolerable degree {SHE} See also: -hele, -hile, -shule
-shéle (fix) Negative Degree Marker: to a troublesome degree {AB} See also: - shíle, -shúul, -shúle
-shíle (fix) Negative Degree Marker: to a severe degree {AB} See also: -shéle, - shúul, -shúle
-shule (OBSOLETE—see instead: -shúle) (fix) Negative Degree Marker: special emergency form: unbearable to a degree that would cause catastrophic events such as suicide; a signal for immediate help {SHE} See also: -hele, -hile, -hule
-shúle (fix) Negative Degree Marker: special emergency form: unbearable to a degree that would cause catastrophic events such as suicide; a signal for immediate help {AB} See also: -shéle, -shíle, -shúul
-shúul (fix) Negative Degree Marker: to an intolerable degree {AB} See also: - shéle, -shíle, -shúlef
-théle (fix) Positive Degree Marker: to a pleasing degree; fine {SHE} See also: - thíle, -thúul, -thúle
-thíle (fix) Positive Degree Marker: to a more-than-pleasing degree; excellent {SHE} See also: -théle, -thúul, -thúle
-thúle (fix) Positive Degree Marker: to the furthest degree of pleasingness possible; perfect {SHE} See also: -théle, -thíle, -thúul
-thúul (fix) Positive Degree Marker: to an extraordinarily pleasing degree; magnificient {SHE} See also: -théle, -thíle, -thúle
deity
ebahóol (n) [eba (spouse) + óol (moon)] male deity {CF}
Lahila (n) Holy One; Deity {SHE}
Lushede (n) [lush (mystery) + -de (Source)] goddess (informal address); feminine deity (informal address) {CF}
demon
ranoline (n) [ra- (non-) + noline (angel)] non-angel; demon {YML}
demonstrative pronoun
hi (pron) this/that (demonstrative pronoun, single). Ambiguous as to nearer (this) or farther (that) {SHE} See also: nuhi, núuhi, hithoma, hithed
hin (pron) these/those (demonstrative pronoun, many). Ambiguous as to nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: nuhin, núuhin, hinethoma, hinethed
hinethed (pron) [hin (these/those/many) + thed (far)] these/those (demonstrative pronoun, many). Ambiguous as to nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: núuhin
hinethoma (pron) [hin (these/those/many) + thoma (near)] these (demonstrative pronoun, many, nearby) {SHE} See also: nuhin
hithed (pron) [hi (this/that) + thed (far)] that (demonstrative pronoun, singular, not nearby) {SHE} See also: núuhi
hithoma (pron) [hi (this/that) + thoma (near)] this (demonstrative pronoun, singular, nearby) {SHE} See also: nuhi
hizh (pron) these/those (demonstrative pronoun, few/several). Ambiguous as to nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: nuhizh, núuhizh, hizhethoma, hizhethed
hizhethed (pron) [hizh (these/those/few) + thed (far)] those (demonstrative pronoun, few/several, not nearby) {SHE} See also: núuhizh
hizhethoma (pron) [hizh (these/those/few) + thoma (near)] these (demonstrative pronoun, few/several, nearby) {SHE} See also: nuhizh
nuhi (pron) [nu (here) + hi (this/that)] this (demonstrative pronoun, singular, nearby) {AB} See also: hithoma
nuhin (pron) [nu (here) + hin (these/those, >5)] these (demonstrative pronoun, many, nearby) {AB} See also: hinethoma
nuhizh (pron) [nu (here) + hizh (these/those, 2-5)] these (demonstrative pronoun, few/several, nearby) {AB} See also: hizhethoma
núuhi (pron) [núu (there) + hi (this/that)] that (demonstrative pronoun, singular, not nearby) {AB} See also: hithed
núuhin (pron) [núu (there) + hin (these/those, >5)] those (demonstrative pronoun, many, not nearby) {AB} See also: hinethed
núuhizh (pron) [núu (there) + hizh (these/those, 2-5)] those (demonstrative pronoun, few/several, not nearby) {AB} See also: hizhethed
dentist
edash (n) [e- (science of) + dash (tooth)] dentist {SHE}
edashá (n) [edash (dentistry) + -á (doer)] dentist
depart
nasháad (v) [na- (begin) + sháad (come/go)] to depart; to leave {SHE}
depression
deshara (n) [desh (drug) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a side effect of medication {DK}
dutheshara (n) [duthesh (herbal remedy) + shara (grief: +reason, +blame, - remedy)] depression as a side effect of medication {DK}
lobala (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: lobara, lobana, lobama, lobina, lobima
lobama (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobana, lobina, lobima
lobana (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobama, lobina, lobima
lobara (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: lobala, lobana, lobama, lobina, lobima
lobima (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobana, lobama, lobina
lobina (n) [lo- (internal) + bala, et al. (anger)] non-clinical depression: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: lobala, lobara, lobana, lobama, lobima
olobeshara (n) [olob (trauma) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a result of major trauma {DK}
uhudeshara (n) [uhud (nuisance) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a result of a small event {DK}
descend
hebesháad (v) [heb (down) + sháad (come/go)] to descend {CH}
desert
shée (n) desert {SHE}
desire
maha (n) sexual desire {SHE}
mahanal (phrase) [maha (sexual desire) + -nal (manner)] lustfully; desiringly (not a negative term) {SHE}
ramaha (n) [ra- (non-) + maha (sexual desire)] absence of sexual desire {SHE}
desk
dalebediwan (OBSOLETE—see instead: dalelebediwan) (n) [dale (object) + bedi (learn) + -wan (purpose)] desk {SHE}
dalelebediwan (n) [dalel (object) + bedi (learn) + wan (purpose)] desk {AB}
despair
rathena (OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) + thena (joy for good reason(s))] despair for good reason(s) {SHE} See also: rathona, rathuna, rathina
rathina (OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) + thina (joy for no reason)] despair for no reason {SHE} See also: rathena, rathona, rathuna
rathona (OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) + thona (joy for foolish reason(s))] despair for foolish reason(s) {SHE} See also: rathena, rathuna, rathina
rathuna (OBSOLETE—see instead: rathala, et al.) (n) [ra- (non-) + thuna (joy for bad reason(s))] despair for bad reason(s) {SHE} See also: rathena, rathona, rathina
dessert
homana (n) [hom (nectar) + ana (food)] dessert; nectar-food {SHE}
destroy
dówulhúd (v) [dó- (cause to) + wulhúd (be shattered)] to cause to be shattered/destroyed; to shatter; to destroy {AB}
wulhúd (v) [wulúd (be broken) + -lh- (pejorative)] to be shattered; to be destroyed {AB}
detective
ezhabá (n) [ezhab (enigma) + -á (doer)] investigator; detective
devotion
óo- (fix) [o- (study of)] Prefix (noun): devotion to; devotion to the principles of {AB}
óohá (n) [óo- (devotion to) + -á (doer)] devotee {AB}
diaper
áwod (n) [áwith (baby) + od (cloth)] diaper {SH}
dictionary
dáanáabe (n) [dáan (word) + áabe (book)] dictionary {CH}
didactic
-di (fix) Suffix (ToS): said as teacher; said didactically {SHE}
die
nówíi (v) [nó- (stop) + wíi (be alive)] to die {CH}
different
razhe (v) [ra- (non-) + zhe (alike)] to be dissimilar; to be different; to not be alike {SHE}
difficult
radozh (v) [ra- (non-) + dozh (be easy)] to be difficult; to be hard {AB}
digit
ishid (n) digit (body part); finger; toe {SHE}
diminutive
hi- (fix) Prefix (any): diminutive; smaller; littler; lesser
-i (fix) Suffix (CP): diminutive (affectionate) {SH}
diner
yodá (n) [yod (eat) + -á (doer)] one who eats; diner {SHE}
dining room
yodeshod (n) [yod (eat) + shod (room)] dining room {CH}
direction
han (n) south; southern {SHE}
hene (n) east; eastern {SHE}
hiwetha (post) [hi (this/that) + weth (way) + a (leftward)] left (direction) {SHE} See also: hiwetho, wetham
hiwetho (post) [hi (this/that) + weth (way) + o (rightward)] right (direction) {SHE} See also: hiwetha, wetham
hon (n) west; western {SHE}
hun (n) north; northern {SHE}
wethene (n) [weth (path) + hene (east)] direction {SH}
dirty
rahéthe (v) [ra- (non-) + éthe (be clean)] to be dirty {SHE}
discontent
ranala (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: ranara, ranana, ranama, ranina, ranima
ranama (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranina, ranima
ranana (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranama, ranina, ranima
ranara (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: ranala, ranana, ranama, ranina, ranima
ranima (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranama, ranina
ranina (n) [ra- (non) + nena, et al. (contentment)] discontent: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: ranala, ranara, ranana, ranama, ranima
discord
lhed (n) [lh- (pejorative) + lod (household)] discord in the home {SHE}
rasha (n) [ra- (non-) + sha (harmony)] discord (not in the home) {SHE}
discourage
ranayadithal (v) [ra- (non-) + nayadithal (encourage)] to discourage {CH}
discourtesy
rashal (n) [ra- (non-) + shal (courtesy)] discourtesy; rudeness; to be rude {SHE}
discover
rarumad (v) [ra- (non-) + rumad (hide/bury)] to uncover; to discover {CH}
disgrace
rahohama (n) [ra- (non-) + hohama (glory)] disgrace {CH}
disgust
ílhi (n) [lh (pejorative)] disgust {SHE}
ílhilh (n) [ílhi (disgust) + lh (pejorative)] disgust and disapproval; disgust with pejorative overtones {SHE}
dish
bod (n) dish {SHE}
yam (n) baking dish {SHE}
dishonor
rashadon (n) [ra- (non-) + shadon (truth/honor)] falsehood; untruth; dishonor; to be false; to be dishonorable {SHE}
rashadoná (n) [rashadon (impure/imperfect) + -á (doer)] dishonorable person {CH}
display
damash (v) [dam (manifest) + ash (star)] to engage in an exhibitionist display of one's skill (not necessarily pejorative) {JB}
displease
raméesh (n) [ra- (non-) + méesh (pleasure)] displeasure (not sexual); non-pleasure (not sexual) {CH}
raméeshim (n) [raméesh (displeasure) + shim (sex-act)] sexual displeasure; sexual non-pleasure {CH}
rashi (v) [ra- (non-) + shi (please)] to displease {CH}
disrespect
rahohala (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rahohara, rahohana, rahohama, rahohina, rahohima
rahohama (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohina, rahohima
rahohana (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohama, rahohina, rahohima
rahohara (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohana, rahohama, rahohina, rahohima
rahohima (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohama, rahohina
rahohina (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohama, rahohima
dissimilar
razhe (v) [ra- (non-) + zhe (alike)] to be dissimilar; to be different; to not be alike {SHE}
distrust
ralala (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: ralara, ralana, ralama, ralina, ralima
ralama (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: ralala, ralara, ralana, ralina, ralima
ralana (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: ralala, ralara, ralama, ralina, ralima
ralara (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: ralala, ralana, ralama, ralina, ralima
ralehena (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust despite contravening reason(s) {CH} See also: ralena, ralona, raluna, ralina
ralena (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for good reason(s) {CH} See also: ralona, raluna, ralina, ralehena
ralima (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: ralala, ralara, ralana, ralama, ralina
ralina (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for no reason {CH} See also: ralena, ralona, raluna, ralehena
ralina (n) [ra- (non-) + lena (trust)] distrust: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: ralala, ralara, ralana, ralama, ralima
ralona (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for foolish reason(s) {CH} See also: ralena, raluna, ralina, ralehena
raluna (OBSOLETE—see instead: ralala, et al.) (n) distrust for bad reason(s) {CH} See also: ralena, ralona, ralina, ralehena
do
shub (v) to do {SHE}
doctor
eduthahá (n) [edutha (medicine) + -á (doer)] doctor; physician; healer
doe
lemamid (n) [lema (be gentle) + mid (creature)] deer. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; lemamidizh = doe) or "-id" (male; lemamidid = stag) {SHE}
do-ee
(fix) Suffix (any): patient suffix (akin to -ee in English); do-ee; one who is done to {AB}
doer
(fix) Suffix (any): agent suffix (akin to -er or -ist in English); doer; one who… {SHE}
dog
lanemid (n) [lan (friend) + mid (creature)] dog {SHE}
dolphin
melamid (n) [mela (ocean) + mid (creature)] dolphin; porpoise {CH}
domestic
sha- (fix) [sha (harmony)] Prefix (noun): domesticated; tame {YML}
shadoni (n) [sha- (tame) + doni (earth)] cultivated land; settled land {AB}
shamid (n) [sha (harmony) + mid (creature)] domestic/tame animal/creature {SHE}
dominate
dólhórado (v) [dórado (dominate) + lh (pejorative)] to dominate, with evil intent {?}
dórado (v) [dó- (cause to) + rado (be weak)] to dominate {SHE}
door
áath (n) door {SHE}
down
heb (post) down {SHE}
downy
shane (v) to be downy; to be furry {SHE}
dowry
heth (n) dowry {SHE}
dragon
óowamid (n) [óowa (fire) + mid (creature)] dragon {SHE}
dread
lhitharil (v) [lhith (fret) + aril (future)] worry; dread; have bad thoughts and feelings about something that will or may happen in the future {JLP &}
dream
ozh (n) dream {SHE}
ozhá (n) [ozh (dream) + -á (doer)] dreamer {CH}
sháalozh (n) [sháal (day) + ozh (dream)] daydream {CH}
sháalozhá (n) [sháalozh (daydream) + -á (doer)] daydreamer {CH}
dress
owe (n) garment. Gender-neutral term for clothing; to specify gender, add "-izh" (female; owahizh= dress; gown; woman's garment) or "-id" (male; owehid = man's garment) {SHE}
dresser
dimidim (n) [dim (container)] cupboard; dresser {SHE}
drink
hed (n) drinking glass {SHE}
héedarana (n) [héeda (sacred) + rana (beverage)] sacred drink; to drink sacred drink {SHE}
rana (n) [ana (food)] drink; beverage {SHE}
ranahá (n) [rana (beverage) + -á (doer)] drinker {SHE}
ranahálh (n) [ranahá (drinker) + lh (pejorative)] alcoholic {SHE}
rilin (v) to drink {SHE}
dromedary
hibomid (n) [hibo (hill) + mid (creature)] camel; dromedary {SHE}
drop
héda (v) to drop; to spill; to let fall {SHE} See also: háda, héedá
drought
ralali (n) [ra- (non-) + lali (rain)] drought {SHE}
drug
desh (n) drug {SHE}
deshara (n) [desh (drug) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a side effect of medication {DK}
druggist
deshá (n) [desh (drug) + -á (doer)] pharmacist; druggist {AB}
dry
ralili (v) [ra- (non-) + lili (be wet)] to be dry {YML}
duck
yazh (n) duck. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yazhizh = female duck) or "-id" (male; yazhid = drake) {CH} See also: yáazh
dulcimer
dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
shelalen (n) dulcimer {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, lalen, zhuth
during
obée (post) during {SHE}
dwell
habelid (v) [belid (house)] to inhabit; to reside; to dwell (in) {SHE}
habelidá (n) [habelid (dwell) + -á (doer)] inhabitant; resident; dweller
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Ee

eagerness
ihehena (n) eagerness: despite negative circumstances {AB} See also: ihena, ihona, ihuna, ihíina
ihena (n) eagerness: good reason(s) {AB} See also: ihona, ihuna, ihíina, ihehena
ihíina (n) eagerness: no reason {AB} See also: ihena, ihona, ihuna, ihehena
ihona (n) eagerness: foolish reason(s) {AB} See also: ihena, ihuna, ihíina, ihehena
ihuna (n) eagerness: bad reason(s) {AB} See also: ihena, ihona, ihíina, ihehena
ear
oyu (n) ear (body part) {SHE}
early
dide (v) to be early {SHE}
didehal (n) [dide (early) + hal (work)] beginning career; early career; the first career you take after college {JLP} See also: ruhobehal, shawithehal
eril (post) before (in time); earlier; previously {SHE}
earth
doni (n) earth; ground; soil; land. Capitalized: Earth (the planet) {SHE}
THera (n) [loanword] Terra; Earth (the planet) {SHE}
earthquake
donithen (n) [doni (earth) + then (break)] earthquake {SHE}
earthworm
shéeba (n) earthworm {SHE}
east
hene (n) east; eastern {SHE}
easy
dozh (v) to be easy {AB}
eat
min (n) eating utensil {SHE}
yod (v) to eat {SHE}
yodá (n) [yod (eat) + -á (doer)] one who eats; diner {SHE}
echo
zhorumi (n) [zho (sound) + rumi (shadow)] echo {SHE}
economics
elosh (n) [e- (science of) + losh (money)] economics {SHE}
eloshá (n) [elosh (economics) + -á (doer)] economist
ecstasy
hahodiyon (fix) [hahod (state of consciousness) + -iyon (ecstasy)] State of Consciousness: ecstasy {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodo, hahodóo
edge
hubod (n) [hum (knife) + bod (line)] sharp edge {SH}
nodal (n) [no- (finish) + dal (thing)] edge (non-sharp) {SH}
education
ehom (n) [e- (science of) + om (teach)] education {SHE}
ehomá (n) [ehom (education) + -á (doer)] education expert (not necessarily a teacher)
-ee
(fix) Suffix (any): patient suffix (akin to -ee in English); do-ee; one who is done to {AB}
egg
máa (n) egg {SHE}
eggplant
lulameda (n) [lula (purple) + meda (vegetable)] eggplant; aubergine {CH}
eight
nib (quant) eight (number: 8) {SHE}
either
e... e (conj) either... or {SHE}
ejaculate
aáláthon (v) [aálá (spray) + thon (seed)] to ejaculate {YML}
elder
shawith (n) [sha (harmony) + with (person)] elder; honored adult {JLP}
elephant
domid (n) [dom (remember) + mid (creature)] elephant {SHE}
embarassment
yala (n) embarassment: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: yara, yana, yama, yina, yima
yama (n) embarassment: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: yala, yara, yana, yina, yima
yana (n) embarassment: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: yala, yara, yama, yina, yima
yara (n) embarassment: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: yala, yana, yama, yina, yima
yima (n) embarassment: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: yala, yara, yana, yama, yina
yina (n) embarassment: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: yala, yara, yana, yama, yima
embedding
-háa (fix) Suffix (Clause): Relative Clause Embedding marker (like "the woman who is tired" in the English "I know the woman who is tired.") Attached to the final element in the embedded clause {SHE} See also: -hé, hée
-hé (fix) Suffix (Clause): Statement Embedding marker (like "she left" in the English "I know that she left.") Attached to the final element of the embedded clause {SHE} See also: -hée, -háa
-hée (fix) Suffix (Clause): Question Embedding marker (like "she left" in the English "I wonder if/whether she left.") Attach to the final element in the embedded clause {SHE} See also: -hé, -háa
embroider
dademadal (v) [dadem (picture) + adal (sew)] to embroider {CH}
emergency
-shule (OBSOLETE—see instead: -shúle) (fix) Negative Degree Marker: special emergency form: unbearable to a degree that would cause catastrophic events such as suicide; a signal for immediate help {SHE} See also: -hele, -hile, -hule
-shúle (fix) Negative Degree Marker: special emergency form: unbearable to a degree that would cause catastrophic events such as suicide; a signal for immediate help {AB} See also: -shéle, -shíle, -shúul
emotion
rawihi (n) [ra- (non-) + wihi (emotion)] emotionlessness (NOT a complimentary term) {SHE}
wihi (n) emotion {SHE}
empathy
hahoditha (fix) [hahod (state of consciousness) + -itha (empathically linked)] State of Consciousness: linked empathically with others {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahodiyon, hahodo, hahodóo
lowitheláad (v) [loláad (perceive internally) + with (person)] to feel, as if directly, another's pain/joy/anger/grief/surprise/etc.; to be empathetic, without the separation implied in empathy {SHE}
ráahedethi (v) [ra- (non-) + edethi (share)] to be unable to feel lowitheláad; to be empathically impaired {SHE}
ráahedethilh (v) [ra- (non-) + edethi (share) + lh (pejorative)] to be unwilling to feel lowitheláad; to be deliberately empathically impaired {SHE}
wohosheni (n) [woho (all) + sheni (intersection)] total empathy: a word meaning the opposite of alienation; to feel joined to, part of someone or something without reservations or barriers {SHE}
empty
rahume (v) [ra- (non-) + ume (full/abundant)] to be empty; to be scarce {SHE}
enable
dóthad (v) [dó- (cause to) + thad (be able)] to enable {SHE}
dóthadá (n) [dó- (cause to) + thad (be able) + -á (doer)] enabler
dóthadelh (v) [dóthad (enable) + -lh (pejorative)] to enable another to persist in self-destructive behavior (for instance substance abuse) by providing excuses or by helping that individual avoid the consequences of such behavior {JLP}
dóthadelhá (n) [dóthadelh (enable) + -á (doer)] enabler; one who enables another to persist in self-destructive behavior (for instance substance abuse) by providing excuses or by helping that individual avoid the consequences of such behavior
shóoban (v) [shóo (happen) + wóoban (give birth)] to enable; to help make happen; to remove barriers and provide encouragement {SH}
enact
dóhin (v) [dó- (cause to) + in (exist)] to create; to enact; to cause to exist {YML}
enchantment
yahanesh (n) magic; enchantment {SHE}
yahaneshá (n) [yahanesh (magic) + -á (doer)] magic maker; witch; wizard; sorcerer(ess) {CF}
encourage
nayadithal (v) [naya (care for) + dithal (praise)] to encourage; to provide encouragement {SHE}
ranayadithal (v) [ra- (non-) + nayadithal (encourage)] to discourage {CH}
enemy
leb (n) enemy {SHE}
lheb (n) [leb (enemy) + lh (pejorative)] enemy, with pejorative overtones {SHE}
energetic
rahóoha (n) [ra- (non-) + óoha (weary)] be energetic, especially when the energy of movement has taken hold and you don't realize how tired you are until you have a moment to stop {CH}
engineering
eduth (n) [e- (science of) + duth (use)] engineering {SHE}
eduthá (n) [eduth (engineering) + -á (doer)] engineer
enigma
zhab (n) enigma; puzzle {SHE}
entire
wum (post) entire; the whole thing {AB}
entomology
ezhub (n) [e- (science of) + zhub (insect)] entomology; the science of insects {SHE}
ezhubá (n) [ezhub (entomology) + -á (doer)] entomologist
equitable
zhethal (v) [zhe (alike) + thal (be good)] to be fair; to be just; to be equitable {AB}
-er
(fix) Suffix (any): agent suffix (akin to -er or -ist in English); doer; one who… {SHE}
error
radóon (v) [ra- (non-) + dóon (correct)] to be incorrect; to be wrong; to be in error; to be mistaken {SHE}
etc.
minidibi (post) [menedebe (many)] Phrase: "et cetera" {SH}
evening
háanáal (n) [háa- (child) + náal (night)] evening {SH}
every
woho (quant) all; every {SHE}
evidence
emeloth (n) [e- (science of) + meloth (evidence)] forensics {CH}
emelothá (n) [emeloth (forensics) + -á (doer)] forensic scientist {CH}
meloth (n) [me- (aggrandizer) + loth (information)] evidence {SHE}
rameloth (n) [ra- (non-) + meloth (evidence)] flimsy evidence fabricated in order to "justify" a conviction (like you would see in a drumheadd or kangaroo court) {CH}
Evidential
wa (evid) Evidence Word: known to X because perceived by X (internally or externally) {SHE}
waá (evid) Evidence Word: assumed false by X because X distrusts source {SHE}
wáa (evid) Evidence Word: assumed true by X because X trusts source {SHE}
waálh (evid) [waá (assumed false through distrust of source)] Evidence Word: assumed false by X because X distrusts source and X suspects source of acting with evil intent {SHE}
we (evid) Evidence Word: perceived by X in a dream {SHE}
wi (evid) Evidence Word: known to X because self-evident {SHE}
wo (evid) Evidence Word: imagined or invented by X; hypothetical {SHE}
wóo (evid) Evidence Word: indicates that X states a total lack of knowledge of the validity of the matter {SHE}
evil
ralhoham (n) [ra- (non-) + lh (pejorative) + oham (love for what is holy)] love for evil {SHE}
ramíili (n) [ra- (non-) + míili (radiance)] evil (theological) {SHE}
rathal (v) [ra- (non-) + thal (good)] to be bad; to be evil; badness; evil {SHE}
excellent
-thíle (fix) Positive Degree Marker: to a more-than-pleasing degree; excellent {SHE} See also: -théle, -thúul, -thúle
exhaustion
ibo (v) to exhaust oneself {SHE}
ibolh (v) [ibo (exhaust oneself) + lh (pejorative)] to exhaust oneself {SHE}
exhume
rarumadoni (v) [ra- (non-) + rumadoni (bury)] to unearth; to exhume; to unbury {CH}
exile
rahabelhid (v) [ra- (non-) + habelid (dwell) + lh (pejorative)] to exile {SHE}
rahabelhidá (n) [rahabelhid (exile) + -á (doer)] exile; outcast {SHE}
exist
dóhin (v) [dó- (cause to) + in (exist)] to create; to enact; to cause to exist {YML}
in (v) to exist. Also used to carry aspect-prefixes when the verb would ordinarily present a zero surface form {SHE}
extraordinary
-háalish (fix) Neutral Degree Marker: to an extraordinary degree {SHE} See also: -hel, hil, -hal, -hul
extreme
-hul (fix) Neutral Degree Marker: to an extreme degree; very {SHE} See also: - hel, -hil, -hal, -háalish
eye
oyi (n) eye (body part) {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Ff

fabric
ehod (n) [e- (science of) + od (cloth)] textile science {SHE}
ehodá (n) [ehod (textile science) + -á (doer)] textile scientist
od (n) cloth; fabric; textile {SHE}
odá (n) [od (cloth) + -á (doer)] weaver {SHE}
face
ona (n) [on (head)] face (body part) {SHE}
fact
nedeloth (n) [nede (one) + loth (information)] fact {SHE}
faggot
menedebosh (n) [me- (aggrandizer) + nedebosh (stick)] bundle of sticks; faggot {AB}
fail
dúu- (fix) Prefix (verb): try in vain to VERB; fail to VERB {SHE} See also: du-
fair
zhethal (v) [zhe (alike) + thal (be good)] to be fair; to be just; to be equitable {AB}
fall
háda (v) to fall {SHE} See also: héda, héedá
héda (v) to drop; to spill; to let fall {SHE} See also: háda, héedá
wemon (n) fall; autumn (season) {SHE}
false
dirashadon (v) [di (speak) + rashadon (truth)] speak falsehood; lie {AB}
rashadon (n) [ra- (non-) + shadon (truth/honor)] falsehood; untruth; dishonor; to be false; to be dishonorable {SHE}
family
onida (n) family {SHE}
óonida (n) [onida (family)] adopted family; heart-family; a group you feel as close to as if they were blood family {CH}
rahonida (n) [ra- (non-) + onida (family)] non-family; people to whom you are related by birth or marriage, but who do not provide the support ideally found in family {CH}
famine
rahana (n) [ra- (non-) + ana (food)] famine; junk-food {SHE}
far
thed (v) to be far {SHE} See also: thoma
Farewell
Aril (phrase) [aril (later)] leavetaking; Phrase: "Farewell"; Phrase: "Goodbye" {SHE}
farm
ábed (n) farm {SHE}
farmer
ábedá (n) [ábed (farm) + -á (doer)] farmer
fast
dod (v) to fast (not eat) {SHE}
ralóolo (v) [ra- (non-) + lóolo (be slow)] to be fast; to be quick; to be rapid {SHE}
fat
zhebom (n) [zhe (like) + bom (oil)] fat; grease {SH}
father
Emath (n) Mommy/Daddy (intimate, informal). Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; Emathizh = Mommy) or "-id" (male; Emathid = Daddy). Such a parent would be expected to be very involved in her/his very young child's day-to-day life and care {SHE} See also: thul, Mathul, Shathul
hothul (n) [ho- (1 gen removed) + thul (parent)] grandparent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; hothulizh = grandmother) or "-id" (male; hothulid = grandfather) {SHE}
Mathul (n) [ma (OBS: listen) + thul (parent)] Mom/Dad. Gender-neutral, informal term for a parent who is kindly-thought-of by his háashem or yáashem, and who has been involved in her/his offspring's life; intimacy is indicated, though not so much dependency as in "Emath." To specify gender, add "-izh" (female; Mathulizh = Mom) or "-id" (male; Mathulid = Dad) {SHE} See also: thul, Emath, Shathul
Shathul (n) [sha (harmony) + thul (parent)] honored parent. Shathul has a vaguely Asian feel; if you've seen the movies "Flower Drum Song" or "The Good Earth" where the child, even into adulthood, reveres the parent (filial piety being a pillar of Chinese culture) and expresses this by addressing the parent (to the parent's face, which seems an odd usage in English) as "my father" or "my mother", it's that kind of thing. One would expect such a parent to have reared her/his child in such a way that s/he is held in high regard—for her/his wisdom, willingness to listen and help solve dilemmas, as well as the awareness of when to offer help or guidance and when to let the child learn her/his own lessons. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shathulizh = honored mother) or "-id" (male; shathulid = honored father) {SHE} See also: thul, Emath, Mathul
shinehothul (n) [shin (number: 2) + hothul (grandmother)] great-grandparent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehothulizh = great-grandmother) or "- id" (male; shinehothulid = great-grandfather) {SHE}
thul (n) parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; thulizh = mother) or "-id" (male; thulid = father) {SHE}
wohothul (n) [woho (all) + thul (parent)] fore-parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; wohothulizh = foremother) or "=id" (male; wohothulid = forefather) {SHE}
fawn
háalemamid (n) [háa- (child) + lemamid (deer)] fawn; child-aged deer
fear
héeya (v) to fear; to be afraid {SHE}
héeyasholan (v) [héeya (be afraid) + sholan (be alone)] to be alone with terror {SHE}
-ya (fix) Suffix (ToS): said in fear {SHE}
feast
yodeyod (v) [yod (eat)] to feast; feast {AB}
feather
hosh (n) feather {SHE}
yulish (n) [yul (wind) + ishid (finger/toe)] feather {SH}
February
Ashin (n) [shin (number: 2)] month: February {AB} See also: OBS Ayáanin
Ayáanin (OBSOLETE—see instead: Ashin) (n) [yáanin (tree)] month: February {SHE}
feel
loláad (v) [láad (perceive)] to perceive internally; to feel (Note: no sensory organ is required or expected) {SHE}
loláad lhohoth (phrase) [loláad (perceive internally) + lhoho (shame) + -th (Object)] to be ashamed; to perceive shame; to feel shame {SHE}
lowitheláad (v) [loláad (perceive internally) + with (person)] to feel, as if directly, another's pain/joy/anger/grief/surprise/etc.; to be empathetic, without the separation implied in empathy {SHE}
feeling
weé (evid) perceived by X through intuition, gut feeling, or instinct {CH}
fellatio
óoyoshim (v) [óoyo (mouth) + shim (sex-act)] to engage in oral sex. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; óoyoshimizh = cunnilingus) or "-id" (male; óoyoshimid = fellatio) {YML}
female
-izh (fix) Suffix (Life-Form): female {JLP} See also: -id
lila (v) to female-sex-act {SHE}
lilahá (n) [lila (female-sex-act) + -á (doer)] lover (one who carries out the female sexual act; not of males)
ludi (v) to be female {SH}
ludihá (n) [ludi (be female) + -á (doer)] female {SH}
feminist
anahelilith (n) [loanword: Greek/Akkadian] feminist angel {CF}
fertile
shinóoya (v) [shin (number: 2) + óoya (heart)] to be fertile; to be creative {SH}
few
nedebe (quant) [obsolete variant form: ndebe] few; several; 2-5 {SHE}
fidget
ishish (v) to fidget {SHE}
field
ábedun (n) [ábed (farm) + dun (field)] shepherd's or farmer's field {SH}
dun (n) field; meadow {SHE}
fill
lob (v) to fill; to fill up {SHE}
final
nonede (post) [no- (finish) + nede (number: one)] a/the last one; a/the final one {SHE}
rush (v) to be last; to be final {SHE}
finally
doól (interj) "Finally"; "At last" {SHE}
find
redeb (v) to find {SHE}
fine
-théle (fix) Positive Degree Marker: to a pleasing degree; fine {SHE} See also: - thíle, -thúul, -thúle
finger
ishid (n) digit (body part); finger; toe {SHE}
finish
no- (fix) Aspect Prefix (verb): finish VERBing; complete VERBing {SHE} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
fire
ezhahóowa (n) [ezha (snake) + óowa (fire)] kundalini; snake-fire energy called up from the base chakra {YML}
óowa (n) [owa (warm)] fire {SHE}
firm
radazh (v) [ra- (non-) + dazh (be soft)] to be hard; to be firm; to be unyielding {SHE}
first
nanede (post) [na- (begin) + nede (number: 1)] first one {YML}
fish
melathili (n) [mela (ocean) + thili (fish)] ocean fish {CH}
thili (n) fish {SHE}
udoyathili (n) [udoya (shell) + thili (fish)] shellfish {CH}
fist
thahoma (n) [?tham (circle) + oma (hand)] fist {SH}
five
shan (quant) five (number: 5) {SHE}
fledgling
yáababí (n) [yáa- (adolescent) + babí (bird)] nestling; child bird
fleecy
bol (v) to be fleecy-clouded (of skies) {SHE}
floor
rabobosh (n) [rabo (plain) + bosh (wood)] floor {SHE}
flour
edemezh (n) [ede (grain) + mezh (powder)] flour {CH}
flower
áanamahina (n) [áana (sleep) + mahina (flower)] poppy {CH}
mahina (n) flower {SHE} See also: elathil, hodo, léeli, lehina, onahina, oyimahina, shahina
sháalahina (n) [sháal (day) + mahina (flower)] daylily {YML}
fluid
behi (v) be thick (of fluid); be viscous {CH}
behili (v) [behi (viscous) + ili (water)] thick fluid; viscous fluid {CH}
flute
dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
déethel (n) flute {SHE} See also: dalehalel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
déethelá (n) [déethel (flute) + -á (doer)] flautist; flutist; flute-player
fly
shumáad (v) [sháad (come/go) + shum (air)] to fly {SH}
focus
-hóo (fix) Suffix (any): focus marker {SHE}
fog
úushili (n) [úuzh (bed-sheet) + shili (mist)] fog {SH}
fold
dóhibeyóo (v) [dó- (cause to) + ib (against) + beyóo (itself)] to fold {SH}
follow
doth (v) to follow {SHE}
food
ana (n) food {SHE}
anawehe (n) [ana (food) + wehe (store)] food store; market; grocery store {YML}
homana (n) [hom (nectar) + ana (food)] dessert; nectar-food {SHE}
foolish
rawoth (n) [ra- (non-) + woth (wisdom)] foolishness; lack of wisdom; to be foolish; to be unwise {SHE}
foot
óoma (n) foot (body part) {SHE} See also: oma
football
zhulebabomashum (n) [zhul (sport) + bab (ball) + omashum (throw)] football (US) {JLP}
zhulebabóomaholob (n) [zhul (sport) + bab (ball) + óomaholob (kick)] soccer (US); football (Eur.) {JLP}
for sure
hulehul (phrase) [-hul (extreme degree)] Phrase: "for sure" (emphatic, strong affirmative) {SHE}
forbid
diranon (v) [di (speak) + ranon (prevent)] to forbid {AB}
forefather
wohothul (n) [woho (all) + thul (parent)] fore-parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; wohothulizh = foremother) or "=id" (male; wohothulid = forefather) {SHE}
wohothulewoth (n) [wohothul (fore-parent) + woth (wisdom)] foremother- wisdom; forefather-wisdom {JLP}
foremother
wohothul (n) [woho (all) + thul (parent)] fore-parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; wohothulizh = foremother) or "=id" (male; wohothulid = forefather) {SHE}
wohothulewoth (n) [wohothul (fore-parent) + woth (wisdom)] foremother- wisdom; forefather-wisdom {JLP}
forenoon
udathihé (n) [udath (noon) + ihé (in front of)] forenoon (later than "morning" but still before noon) {CH} See also: udathihée, háasháal, háanáal
forensic
emeloth (n) [e- (science of) + meloth (evidence)] forensics {CH}
emelothá (n) [emeloth (forensics) + -á (doer)] forensic scientist {CH}
forest
olin (n) forest {SHE}
foretell
diharil (v) [di (speak) + aril (future)] to predict; to foretell {AB}
forever
hathehath (post) [hath (time)] forever; time everlasting {SHE}
forget
radom (v) [ra- (non-) + dom (remember)] to forget {CH}
forgive
baneban (v) [ban (give)] to forgive {SHE}
fork
batha (n) fork {SHE}
min (n) eating utensil {SHE}
formalism
eéden (n) formalism; scientific notation {SHE}
fortitude
lodo (v) [lo- (internal) + do (strong)] to be brave; to be fortitudinous; bravery; fortitude; strength of character {AB}
four
bim (quant) four (number: 4) {SHE}
fowl
ilibabí (n) [ili (water) + babí (bird)] waterfowl; water bird {CH}
lirihoyo (n) [liri (color) + hoyo (tail)] peafowl; peahen; peacock {CH}
lub (n) fowl; poultry {SHE}
fox
dumidal (n) [mid (creature)] fox {SHE}
fraction
-yi- (fix) Infix (Numbers): Fraction marker {SH}
fragmented
raháash (v) [ra- (non-) + áash (be whole)] to be fragmented; not whole {AB}
fragrant
aba (v) to be fragrant {SHE}
dóhaba (v) [dó- (cause to) + aba (be fragrant)] to perfume; to cause to be fragrant {CH}
free
dínon (v) [dí- (allow) + non (permit)] to be free; freedom {AB}
radínon (v) [ra- (non-) + dínon (free)] to not be free; to be constrained {AB}
fret
lhith (v) [lh- (pejorative) + lith (think)] fret; have bad thoughts and feelings about something in the present {JLP &}
Friday
Rayilesháal (n) [rayil (above) + sháal (day)] Friday (above day) {SHE}
friend
lan (n) friend {SHE}
ralan (v) [ra- (non-) + lan (friend)] fair-weather friend; one who is friendly just so long as it requires nothing from her/him {CH}
friendliness
dehena (n) friendliness: despite negative circumstances {SHE} See also: dena, dona, duna, díina
dena (n) friendliness: good reason(s) {SHE} See also: dona, duna, díina, dehena
díina (n) friendliness: no reason {AB} See also: dena, dona, duna, dehena
dina (OBSOLETE—see instead: díina) (n) friendliness: no reason {SHE} See also: dena, dona, duna, dehena
dona (n) friendliness: foolish reason(s) {SHE} See also: dena, duna, dina, dehena
duna (n) friendliness: bad reason(s) {SHE} See also: dena, dona, díina, dehena
frighten
dóhéeya (v) [dó- (cause to) + héeya (afraid)] to scare; to frighten {CH}
frog
ríibib (n) [onomatopoeia] frog {JP}
frontier
nóbod (n) [nó- (stop) + bod (line)] limit; border; frontier; barrier {YML}
frost
nith (n) frost {SHE}
fruit
yu (n) fruit {SHE}
frustration
dala (OBSOLETE—see instead: dedala) (n) frustration: external cause, with blame, with remedy {SHE} See also: dara, dana, dama, dina
dama (OBSOLETE—see instead: dedama) (n) frustration: external cause, no blame, no remedy {SHE} See also: dala, dara, dana, dina
dana (OBSOLETE—see instead: dedana) (n) frustration: external cause, no blame, with remedy {SHE} See also: dala, dara, dama, dina
dara (OBSOLETE—see instead: dedara) (n) frustration: external cause, with blame, no remedy {SHE} See also: dala, dana, dama, dina
dedala (n) frustration: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: dedara, dedana, dedama, dedina, dedima
dedama (n) frustration: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: dedala, dedara, dedana, dedina, dedima
dedana (n) frustration: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: dedala, dedara, dedama, dedina, dedima
dedara (n) frustration: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: dedala, dedana, dedana, dedama, dedina, dedima
dedima (n) frustration: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: dedala, dedara, dedana, dedama, dedina
dedina (n) frustration: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: dedala, dedara, dedana, dedama, dedima
dina (OBSOLETE—see instead: dedina) (n) frustration: internal cause, blame impossible, with remedy {SHE} See also: dala, dara, dana, dama
full
nolob (v) [no- (finish) + lob (fill up)] to become full; to finish filling up {SHE}
ume (v) to be full; to be abundant {SHE}
fun
bil (v) to be fun; fun {SHE}
funny
dóhada (n) [dó- (cause to) + ada (laugh)] to be funny; to be comical; to cause X to laugh {YML}
furniture
mo (n) furniture {SHE}
furry
shane (v) to be downy; to be furry {SHE}
future
aril (aux) Auxiliary: future {SHE}
aríli (aux) [aril (future)] Auxiliary: far future, long ahead {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Gg

gadget
rahed (n) [ra- (non-) + ed (tool)] gadget; useless non-tool {SHE}
gallery
dademath (n) [dadem (picture) + math (building)] gallery; art gallery {CH}
game
rashida (n) [ra- (non-) + shida (game)] non-game: a cruel "playing" that is a game only for the dominant "player" with the power to force others to participate {SHE}
shida (n) [shi (please)] game {SHE}
shidahá (n) [shida (game) + -á (doer)] player in a game {CH}
gap
édáan (n) [é- (potential) + dáan (word)] lexical gap {SHE}
maradal (n) [mar (absence)+ radal (nothing)] hole; gap {SH}
garden
déela (n) garden {SHE}
déelahá (n) [déela (garden) + -á (doer)] gardener
radéela (n) [ra- (non-) + déela (garden)] non-garden: a place that has much flash and glitter and ornament but no beauty {SHE}
garment
owe (n) garment. Gender-neutral term for clothing; to specify gender, add "-izh" (female; owahizh= dress; gown; woman's garment) or "-id" (male; owehid = man's garment) {SHE}
owehá (n) [owe (garment) + -á (doer)] garment-maker; tailor; seamstress. Gender- neutral term for a maker of garments; to specify gender of the maker add "-izh" (female; oweháhizh = seamstress) or "-id" (male; oweháhid = tailor) {SHE} See also: owehizhá, owehidá
owehidá (n) [owehid (male garment) + -á (doer)] tailor. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; owehidáhizh = woman who makes men's garments) or "-id" (male; owehidáhid = man who makes men's garments)
owehizhá (n) [owehizh (female garment) + -á (doer)] dressmaker; seamstress. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; owehizháhizh = woman who makes women's garments) or "-id" (male; owehizháhid = man who makes women's garments)
gas
wish (n) gas (oxygen, etc.) {SHE}
gastronomy
emahin (n) [e- (science of) + mahin (cooking pot)] cooking (the science); gastronomy {SHE}
gate
urahu (n) [u (be open) + rahu (be closed)] gate {SHE}
gather
buth (v) to gather (not said of people); to collect {SHE} See also: lolin
lolin (v) to gather (of people); to assemble (of people); to congregate {SHE} See also: buth
gem
thede (n) jewel; gem {SHE}
genitalia
wodama (n) [wohóol (entire female genitalia) + dama (touch)] outer female genitalia, including vagina {SH}
wohóol (n) [woho (all) + óol (moon)] entire female genitalia, including uterus, ovaries, etc. {SH}
gentle
lema (v) to be gentle {SHE}
ralema (v) [ra- (non-) + lema (gentle)] ungentle; rough; brusque {YML}
geography
ehoth (n) [e- (science of) + hoth (place)] geography {SHE}
ehothá (n) [ehoth (geography) + -á (doer)] geographer; geography scientist
geology
edoni (n) [e- (science of) + doni (earth)] geology {CH}
edonihá (n) [edoni (geology) + -á (doer)] geologist {CH}
geometry
etham (n) [e- (science of) + tham (circle)] geometry {SHE}
ethamá (n) [etham (geometry) + -á (doer)] geometrician
gestalt
rawéshalh (n) [ra- (non-) + wésha (gestalt) + lh (pejorative)] non-gestalt: a collection of parts with no relationship other than coincidence; a perverse choice of items to call a set— especially when used as "evidence" {SHE}
wésha (n) gestalt {SHE}
get
thel (v) to get; to obtain; to acquire {SHE}
thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft, robbery, cheating, etc {AB}
thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
get up
rarúu (v) [ra- (non-) + rúu (lie down)] to arise; to get up (after lying down) {CH}
gift
bini (n) gift {SHE}
rabinilh (n) [ra- (non-) + bini (gift) + lh (pejorative)] non-gift; gift with strings attached {SHE}
girl
háawith (n) [háa- (child) + with (person)] child. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; háawithizh = girl) or "-id" (male; háawithid = boy). Does not mean offspring; refers to the life-stage of childhood.
give
báanibel (v) [ban (give) + i (and) + bel (take)] to give and take {SH}
ban (v) to give {SHE}
glans
yumaleháalish (n) [yumal (nut) + -háalish (extraordinarily)] glans; head of penis {YML}
glass
hed (n) drinking glass {SHE}
wed (n) [back-formation from wedeth (clear)] glass; crystal {YML}
globe
thamehal (n) [tham (circle) + -hal (unusual degree)] sphere; globe; planet {SHE}
glory
hohama (n) glory {SHE}
gloves
ishida (n) [ishid (digit)] gloves; mittens; socks; stockings {SHE}
glow
ithel (v) [ith (light) + el (make)] to glow; to shine {YML}
glue
dóshididal (n) [dó- (cause to) + shidi (be together) + dal (thing)] glue {AB}
glutton
yodálh (n) [yodá (diner) + lh (pejorative)] glutton {SHE}
go
sháad (v) to go; to come (disambiguated by the Source or Goal case) {SHE}
Goal case
-di (OBSOLETE—see instead: -dim) (fix) Suffix (CP): Goal case ("to X", "toward X"). An alternate, "-dim" was offered for speakers of languages whose native languages distinguish minimally or not at all between -i- and -e-, which would cause confusion between "-de" (Source case) and "-di" (Goal case) {SHE}
-dim (fix) Sufffix (CP): Goal case ("to X"; "toward X"). Replaces "-di" and the alternate "-dim" in the expectation that dissimilating Goal from Source is useful and standardizing the once-alternate "-dim" will make Láadan more user-friendly for native speakers of all other languages {AB}
-dim (OBSOLETE—see instead: -dim) (fix) Suffix (CP): Goal case ("to X", "toward X"). Alternate form for use by speakers whose native language renders the distinction between -i- and -e- difficult for them to hear; without the alternate Goal sufffix, for such speakers the Goal ("-di") would be all-but-indistinguishable from the Source ("-de") {SHE} See also: - di
údimú (conj) [-dim (Goal)] whither/to where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Goal case role, as in "I know whither Mary went (where Mary went to) when she left here." {AB}
goat
éezh (n) goat {SHE}
gold
obeyal (n) gold {SHE}
odobeyal (n) [od (cloth) + obeyal (gold)] cloth-of-gold {AB}
rahobeyal (n) [ra- (non-) + obeyal (gold)] fool's gold {SHE}
good
hathal (v) [hath (time) + thal (be good)] to be good (said of time) {SHE}
hothal (v) [hoth (place) + thal (be good)] to be good (said of a place) {SHE}
thal (v) to be good; to be fine; to be satisfactory {SHE}
yéshile (v) to be bad and good {SHE}
Goodbye
Aril (phrase) [aril (later)] leavetaking; Phrase: "Farewell"; Phrase: "Goodbye" {SHE}
goose
yáazh (n) goose. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yáazhizh = female goose) or "-id" (male; yáazhid = gander) {CH} See also: yazh
gospel
thaledan (n) [thal (be good) + dan (language)] gospel {SHE}
government
yon (n) government {SHE}
gown
owe (n) garment. Gender-neutral term for clothing; to specify gender, add "-izh" (female; owahizh= dress; gown; woman's garment) or "-id" (male; owehid = man's garment) {SHE}
grain
ede (n) grain {SHE}
granary
edemath (n) [ede (grain) + math (building)] granary {SHE}
grape
éelen (n) grape(s) {SHE}
éelenethil (n) [éelen (grape) + thil (vine)] grapevine {SHE}
grass
hesh (n) grass {SHE}
grasshopper
oóbezhub (n) [oób (jump) + zhub (insect)] grasshopper {CH}
gratitude
rawala (n) [ra- (non-) + wena, et al. (gratitude)] ingratitude: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rawara, rawana, rawama, rawina, rawima
rawama (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawina, rawima
rawana (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawama, rawina, rawima
rawara (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rawala, rawana, rawama, rawina, rawima
rawéhená (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wéhená (gratitude: despite negative circumstances)] ingratitude: despite negative circumstances {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawúná, rawíná
rawéná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wéná (gratitude: good reason(s))] ingratitude: good reason(s) {SHE} See also: rawóná, rawúná, rawíná, rawéhená
rawima (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawama, rawina
rawina (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawama, rawima
rawíná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wíná (gratitude: no reason)] ingratitude: no reason {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawúná, rawéhená
rawóná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wóná (gratitude: foolish reason(s))] ingratitude: foolish reason(s) {SHE} See also: rawéná, rawúná, rawíná, rawéhená
rawúná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wúná (gratitude: bad reason(s))] ingratitude: bad reason(s) {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawíná, rawéhená
wehena (n) gratitude despite negative circumstances {AB} See also: wena, wona, wuna, wíina
wéhená (OBSOLETE—see instead: wehena) (n) gratitude despite negative circumstances {SHE} See also: wéná, wóná, wíná, wúná
wena (n) gratitude for good reason(s) {AB} See also: wona, wuna, wíina, wehena
wéná (OBSOLETE—see instead: wena) (n) gratitude for good reason(s) {SHE} See also: wóná, wúná, wíná, wéhená
wíina (n) gratitude for no reason {AB} See also: wena, wona, wuna, wehena
wíná (OBSOLETE—see instead: wíina) (n) gratitude for no reason {SHE} See also: wéná, wóná, wúná, wéhená
wona (n) gratitude for foolish reason(s) {AB} See also: wena, wuna, wíina wehena
wóná (OBSOLETE—see instead: wona) (n) gratitude for foolish reason(s) {SHE} See also: wéná, wúná, wíná, wéhená
wuna (n) gratitude for bad reasons(s) {AB} See also: wena, wona, wíina, wehena
wúná (OBSOLETE—see instead: wuna) (n) gratitude for bad reasons(s) {SHE} See also: wéná, wóná, wíná, wéhená
gray
líithin (v) to be gray; to be grey; gray; grey {SHE} See also: líithi
grease
zhebom (n) [zhe (like) + bom (oil)] fat; grease {SH}
green
liyen (v) to be green; green {SHE}
greet
dibithim (v) [di (speak) + bithim (meet)] to greet {CH}
dihan (v) [di (speak) + an (acquainted)] to greet {CH}
Wil sha (phrase) [wil (optative) + sha (harmony)] Greeting: Let there be harmony {SHE}
grief
óosholan (v) [óom (mourn) + sholan (be alone)] to be alone with grief {SHE}
shala (n) grief: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: shara, shama, shana, shina, shima
shama (n) grief: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: shara, shala, shana, shina, shima
shana (n) grief: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: shara, shala, shama, shina, shima
shara (n) grief: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: shala, shama, shana, shina, shima
shima (n) grief: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: shala, shara, shana, shama, shina
shina (n) grief: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: shara, shala, shama, shana, shima
grind
mezhel (v) [mezh (powder) + el (make)] grind {CH}
grocer
anawehe (n) [ana (food) + wehe (store)] food store; market; grocery store {YML}
medawehe (n) [meda (vegetable) + wehe (market)] greengrocer; farmers' market {CH}
ground
doni (n) earth; ground; soil; land. Capitalized: Earth (the planet) {SHE}
group
olowod (n) [wod (sit)] group {SHE}
grow
náwí (v) [ná- (continue) + wí (life)] to grow; growth {AB}
growing thing
dala (n) plant; any growing thing {SHE}
growth
sháadehul (n) [sháad (come/go) + hul (extreme degree)] growth through transcendence: either of a person, a non-human, or thing (for example, an organization, a city, or a sect) {SHE}
guardian
lúul (n) guardian {SHE}
guest
áathethóo (n) [áath (door) + thóo (guest)] door guest: a guest who just shows up at your door {CH} See also: thóo, nithedimethóo, shineshidethóo, widadithethóo
nithedimethóo (n) [nithedim (refrigerator) + thóo (guest)] refrigerator guest: a guest who shows up unannounced, comes on in and helps herself to whatever's in the 'fridge—and that's a good thing {AB} See also: thóo, áathethóo, shineshidethóo, widadithethóo
rathóo (n) [ra- (non-) + thóo (guest)] non-guest: someone who comes to visit knowing perfectly well that they are intruding and causing difficulty {SHE}
shineshidethóo (n) [shineshid (invite) + thóo (guest)] invited guest {CH} See also: thóo, áathethóo, nithedimethóo, widadithethóo
thóo (n) guest {SHE}
widadithethóo (n) [widadith (telephone) + thóo (guest)] phone-guest: a guest who calls before they come {CH} See also: thóo, áathethóo, nithedimethóo, shineshidethóo
guide
denun (v) [den (help) + un (lead)] to guide {CH}
guilt
lhitheril (v) [lhith (fret) + eril (past)] guilt; have bad thoughts and feelings about something in the past {JLP &}
guilty
ninelh (v) [nin (cause) + -lh (pejorative)] to be guilty; to be culpable. As a noun: guilt; culpability {AB}
ninelhá (n) [ninelh (guilty) + -á (doer)] one who is guilty; one who is culpable {AB}
guinea pig
humazhomid (n) [humazho (whistle) + mid (creature)] guinea pig {SH}
guitar
dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
lalen (n) guitar {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, shelalen, zhuth
gym
thunemath (n) [thun (muscle) + math (building)] gym; gymnasium {AB}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Hh

hail
hishud (n) [hish (snow) + ud (stone)] hail (weather) {SHE}
hair
delith (n) hair {SHE}
hand
niloma (n) [nil (inside) + oma (hand)] palm of the hand (body part) {AB} See also: raniloma
oma (n) hand (body part) {SHE} See also: óoma
óoyaha oma (n) [óoya (heart) + ha (Place) + oma (hand)] palm of the hand (body part) {SHE} See also: niloma
raniloma (n) [ranil (outside) + oma (hand)] back of the hand (body part) {AB} See also: niloma
handicap
won (n) handicap {SHE}
wonewith (v) [won (handicap) + with (person)] to be socially dyslexic: uncomprehending of the social signals of others {SHE}
happen
shóo (v) to happen; to come to pass; to take place; to occur {SHE}
happiness
hithehena (n) [hi- (diminutive) + thehena (joy: despite)] happiness: despite negative circumstances {AB} See also: hithena, hithona, hithuna, hithíina
hithena (n) [hi- (diminutive) + thena (joy: good)] happiness: good reason(s) {AB} See also: hithona, hithuna, hithíina, hithehena
hithíina (n) [hi- (diminutive) + thíina (joy: no reason)] happiness: no reason {AB} See also: hithena, hithona, hithuna, hithehena
hithona (n) [hi- (diminutive) + thena (joy: foolish)] happiness: foolish reason(s) {AB} See also: hithena, hithuna, hithíina, hithehena
hithuna (n) [hi- (diminutive) + thuna (joy: bad)] happiness: bad reason(s) {AB} See also: hithena, hithona, hithíina, hithehena
rahithala (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rahithara, rahithana, rahithama, rahithina, rahithima
rahithama (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithina, rahithima
rahithana (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithama, rahithina, rahithima
rahithara (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithana, rahithama, rahithina, rahithima
rahithima (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithama, rahithina
rahithina (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithama, rahithima
harbor
réele (n) harbor {SHE}
hard
(v) to be perverse; to be quirky; to be odd; to be hard to understand {SHE}
radazh (v) [ra- (non-) + dazh (be soft)] to be hard; to be firm; to be unyielding {SHE}
radozh (v) [ra- (non-) + dozh (be easy)] to be difficult; to be hard {AB}
hardly
-hel (fix) Neutral Degree Marker: to a trivial degree; slightly; hardly {SHE} See also: -hil, -hal, -hul, -háalish
hare
shanemid (n) [shane (furry) + mid (creature)] rabbit; hare {SHE}
harm
olob (n) trauma; blow; harm; to strike; to hit; to hurt; to harm {SHE}
harmony
esha (n) [e- (science of) + sha (harmony)] science of harmony (akin to "mediation" or "conflict resolution") {SHE}
led (n) [back-formation from "lhed"] harmony in the home {YML}
sha (n) harmony {SHE}
harshness
rahuhala (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rahuhara, rahuhana, rahuhama, rahuhina, rahuhima
rahuhama (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhana, rahuhina, rahuhima
rahuhana (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhama, rahuhina, rahuhima
rahuhara (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhana, rahuhama, rahuhina, rahuhima
rahuhima (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhana, rahuhama, rahuhina
rahuhina (n) [ra- (non-) + uhena, et al. (tenderness)] harshness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rahuhala, rahuhara, rahuhana, rahuhama, rahuhima
harvest
róo (v) to harvest {SHE}
róohá (n) [róo (harvest) + -á (doer)] harvester; gatherer
hat
yen (n) hat {SHE}
hatchling
ábabí (n) [á- (infant) + babí (bird)] hatchling; infant bird
hatred
lhebe (n) hatred {SHE}
withelhebe (n) [with (woman) + lhebe (hatred)] misogyny; hatred of women {MLM}
have
rathi (v) [ra- (non-) + thi (have)] to not have; to lack {SHE}
thi (v) to have; to possess; to own {SHE}
thihá (n) [thi (have) + -á (doer)] owner; possessor; one-who-has
thó- (fix) Aspect Prefix (Verb): to have just VERBed {SH} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-
have-to
dush (v) to have to; to be obliged to; must {SHE}
he
ba (pron) he/she/it, beloved; to specify gender, add "-izh" (female; bahizh = beloved-she) or "-id" (male; bahid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when referring to a non-animate {SHE}
be (pron) she/he/it. Gender-neutral third person singular; to specify gender, add "- izh" (female; behizh = she) or "-id" (male; behid = he). "It" will be inferred when discussing a non- animate {SHE}
bi (pron) he/she/it, honored. To specify gender, add "-izh" (female; bihizh = beloved-she) or "-id" (male; bihid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when discussing a non-animate {SHE}
lhebe (pron) [lh (pejorative) + be (3rd person singular)] he/she/it, despised. To specify gender, add "-izh" (female; lhebehizh = despised-she) or "-id" (male; lhebehid = despised-he). "Despised-it" will be inferred when discussing a non-animate {SHE}
head
on (n) head (body part) {SHE}
yumaleháalish (n) [yumal (nut) + -háalish (extraordinarily)] glans; head of penis {YML}
heal
dutha (v) to heal {SHE}
duthahá (n) [dutha (heal) + -á (doer)] healer
eduthahá (n) [edutha (medicine) + -á (doer)] doctor; physician; healer
radutha (v) [ra- (non-) + dutha (heal)] to non-heal {SH}
raduthahá (n) [raduth (non-heal) + -á (doer)] non-healer {SH}
raduthahálh (n) [raduthahá (non-healer) + lh (pejorative)] non-healer with evil intent {SH}
health
lam (n) health {SHE}
heart
óoya (n) [oya (skin)] heart (body part) {SHE}
óoyaáláan (n) [óoya (heart) + aáláan (wave)] heartbeat; pulse {SH}
heaven
olim (n) heaven; paradise {SHE}
heavy
rasho (v) [ra- (non-) + sho (heavy)] to be light; to not be heavy {YML}
sho (v) to be heavy {SHE}
hedgehog
dathimid (n) [dathi (needle) + mid (creature)] hedgehog; porcupine {YML}
help
den (v) to help {SHE}
dená (n) [den (help) + -á (doer)] helper; assistant
hem
nohadal (v) [nodal (edge) + hal (work)] to hem {SH}
herb
duthesh (n) [dutha (heal) + thesh (herb)] herbal remedy {SH}
thesh (n) herb {SHE}
here
nu (n) here {SHE} See also: núu
herpetology
ehezha (n) [e- (science of) + ezha (snake)] herpetology; the science of snakes and reptiles {CH}
ehezhahá (n) [ehezha (herpetology) + -á (doer)] herpetologist {CH}
hiatus
nóo- (fix) Aspect Prefix (Verb): pause in VERBing; stop VERBing with the expectation to resume {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, thé-, thée-, thó-
hibernate
wemáana (v) [weman (winter) + áana (sleep)] to hibernate {CH}
hide
mad (v) [dam (show), mirrored] to hide an emotion or an aspect of self {JP}
rarumad (v) [ra- (non-) + rumad (hide/bury)] to uncover; to discover {CH}
rumad (v) to hide; to cover; to put away {SH}
shoya (n) [sho (heavy) + oya (skin)] hide (animal's skin) {SH}
high
íthi (v) to be high; to be tall {SHE}
hill
hibo (n) [híya (small) + bo (mountain)] hill {SHE}
hip
rum (n) hip (body part) {SHE}
history
dedideheril (n) [dedide (story) + eril (past)] herstory; the stories women tell of their past, usually based on interpersonal relationships: births, deaths, relocations, marriages, etc.; "Mary was pregnant with her second when...", "Just about the time the tribe moved to..." Differentiated from "eri" (history) in that "eri" strives for neutral record keeping, whereas both "dedideheril" and "dedideherilid" stress the story of the past. {JLP}
dedideherilid (n) [dedide (story) + eril (past) + -id (male)] his-story; the stories men tell of their past, usually based on wars, conquests, major disasters; the way the past is told in most late 20th century "history" books. Differentiated from "eri" (history) in that "eri" strives for neutral record keeping, whereas both "dedideheril" and "dedideherilid" stress the story of the past. {JLP}
eri (n) [e- (science of) + ri (keep records)] history {SHE}
erihá (n) [eri (history) + -á (doer)] historian
eriláad (v) [eri (history) + láad (perceive)] to perceive from the standpoint of recorded history {YML}
hatheril (n) [hath (time) + eril (past)] woman-time; marking the passage of time based on interpersonal relationships: births, deaths, relocations, marriages, etc.; "Mary was pregnant with her second when...", "Just about the time the tribe moved to..." (see also hatherilid) {JLP}
hatherilid (n) [hatheril (woman-time) + -id (male)] man-time; marking the passage of time based on important sporting events, wars, conquests, major disasters; the way time is market in most late 20th century "history" books. (see also hatheril) {JLP}
raheri (n) [ra- (non-) + eri (history)] that part of history which goes unrecorded {YML}
raherilh (n) [raheri (unrecorded history) + -lh (pejorative)] that part of history which has gone unrecorded deliberately {YML}
hit
olob (n) trauma; blow; harm; to strike; to hit; to hurt; to harm {SHE}
hoard
raheb (v) [ra- (non-) + eb (buy, sell)] to hoard {SHE}
rahedethi (v) [ra- (non-) + edethi (share)] to hoard; to refuse to share {CH}
hold
widom (v) [wida (carry) + ?dom (remember)] to hold {SHE}
hole
maradal (n) [mar (absence)+ radal (nothing)] hole; gap {SH}
holiday
diídin (n) holiday {SHE}
radiídin (n) [ra- (non-) + diídin (holiday)] non-holiday: a time allegedly a holiday but actually so much of a burden because of work and preparations that it is a dreadful occasion— especially when there are too many guests and none of them help {SHE}
radiídinelh (n) [radiídin (non-holiday) + lh (pejorative)] non-holiday, pejorative {SHE}
hollow
marenil (v) [mar (absence) + nil (inside)] to be hollow {AB}
zhomarenil (n) [zho (sound) + marenil (hollow)] resonance chamber; sound chamber; hollow area inside a musical instrument that magnifies the sound and gives it the instrument's characteristic quality {AB}
holy
héeda (v) to be sacred; to be holy {SHE} See also: háda, héda, héedá
othel (v) to be blessed; to be holy {SHE}
rahéeda (v) [ra- (non-) + héeda (be holy)] to be profane; to be unholy {SHE}
rahothel (v) [ra- (non-) + othel (blessed)] to be cursed/accursed; to be unholy {CH}
shehéeda (n) [she (comfort) + héeda (be holy)] holy day {SHE}
home
beth (n) home {SHE}
honey
thu (n) honey {SHE}
thuhá (n) [thu (honey) + -á (doer)] beekeeper; apiarist {SHE}
honeydew
thuhozhi (n) [thu (honey) + ozhi (melon)] honeydew {CH}
honor
rashadon (n) [ra- (non-) + shadon (truth/honor)] falsehood; untruth; dishonor; to be false; to be dishonorable {SHE}
shadon (n) [shad (perfect/pure) + on (head)] truth; honor {SHE}
shadoná (n) [shadon (truth/honor) + -á (doer)] honorable person; truthful person {CH}
Shathul (n) [sha (harmony) + thul (parent)] honored parent. Shathul has a vaguely Asian feel; if you've seen the movies "Flower Drum Song" or "The Good Earth" where the child, even into adulthood, reveres the parent (filial piety being a pillar of Chinese culture) and expresses this by addressing the parent (to the parent's face, which seems an odd usage in English) as "my father" or "my mother", it's that kind of thing. One would expect such a parent to have reared her/his child in such a way that s/he is held in high regard—for her/his wisdom, willingness to listen and help solve dilemmas, as well as the awareness of when to offer help or guidance and when to let the child learn her/his own lessons. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shathulizh = honored mother) or "-id" (male; shathulid = honored father) {SHE} See also: thul, Emath, Mathul
hoop
thamebod (n) [tham (circle) + bod (line)] hoop {JLP}
hope
ul (v) to hope {SHE}
hops
webesh (n) [webe (beer) + thesh (herb)] hops (the plant used in brewing beer) {SH}
horn
onethud (n) [on (head) + thud (bone)] horn; antler {AB}
horse
omid (n) [o (around) + mid (creature)] horse {SHE}
hose
ilu (n) [ili (water)] hose (for fluid) {SHE}
hospital
duthahoth (n) [dutha (heal) + hoth (place)] hospital {SHE}
hospitality
ethóo (n) [e- (science of) + thóo (guest)] hospitality {SHE}
ethóohá (n) [ethóo (hospitality) + -á (doer)] host; hostess; doer of hospitality
rahethóo (n) [ra- (non-) + ethóo (hospitality)] non-hospitality; inhospitableness {CH}
host
ethóohá (n) [ethóo (hospitality) + -á (doer)] host; hostess; doer of hospitality
hot flash
zháahóowadin (n) [zháadin (menopause) + óowa (fire)] hot flash; primary signifier of full menopause {AB}
hotel
both (n) hotel {SHE}
hour
dideshá (n) [dide (early) + ?sháa (hour)?] hours between dawn and rising time {SH}
honáal (n) [náal (night)] hours between midnight and dawn {SH}
sháa (n) [sháal (day)] hour {AB}
house
belid (n) house {SHE}
housebound
shóda (v) [shod (room)] the feeling of being housebound and cut off by family responsibilities {SH}
household
lod (n) household {SHE}
lodá (n) [lod (household) + -á (doer)] householder. Gender-neutral term for the founder of the householder; to specify gender, add "-izh" (female; lodáhizh = housewife) or "-id" (male; lodáhid = househusband) {AB}
househusband
elodá (n) [elod (housekeeping) + -á (doer)] housekeeper. Gender-neutral term for one who keeps house—as distinct from the founder of the householder (housewife or househusband); for those forms, see "lodá"
lodá (n) [lod (household) + -á (doer)] householder. Gender-neutral term for the founder of the householder; to specify gender, add "-izh" (female; lodáhizh = housewife) or "-id" (male; lodáhid = househusband) {AB}
housekeeping
elod (n) [e- (science of) + lod (household)] housekeeping {SHE}
elodá (n) [elod (housekeeping) + -á (doer)] housekeeper. Gender-neutral term for one who keeps house—as distinct from the founder of the householder (housewife or househusband); for those forms, see "lodá"
housewife
elodá (n) [elod (housekeeping) + -á (doer)] housekeeper. Gender-neutral term for one who keeps house—as distinct from the founder of the householder (housewife or househusband); for those forms, see "lodá"
lodá (n) [lod (household) + -á (doer)] householder. Gender-neutral term for the founder of the householder; to specify gender, add "-izh" (female; lodáhizh = housewife) or "-id" (male; lodáhid = househusband) {AB}
how
-hába (fix) Interrogative Degree Marker: "How V is S (to what degree is S V)?" {AB}
únalú (conj) [-nal (Manner)] how—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Manner case role, as in "I told Mary how you spoke to me." {AB}
únanú (conj) [-nan (Instrument)] how/using what—as a subordinating conjunction indicating the subesequent clause fills the Instrument case role, as in "I know how (using what) William moved the furmiture." {AB}
widaweth (OBSOLETE—see instead: únalú) (conj) [wida (carry) + weth (path)] how—as a subordinating conjunction, as in: "I don't know how that happened." {SHE}
how d'ya say
Báa láadanenal [X] (phrase) How do you say [X] in Láadan? {SHE}
how many
lamiba (post) [lami (number) + -ba (interrogative)] Interrogative quantifier: "How many...? {AB}
hundred
debe (quant) one hundred (number: 100) {SHE}
hunger
yide (v) to hunger; to be hungry {SHE}
hurricane
yulehul (n) [yul (wind) + hul (extremely)] hurricane {SHE}
hurt
úuya (v) to hurt; to feel pain {SHE}
hypnosis
hahodóo (fix) [hahod (state of consciousness) + -óo (hypnosis)] State of Consciousness: in hypnotic trance {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo
hypothesis
lithewil (n) [lith (think) + wil (would that...)] hypothesis; theory {SHE}
hypothetical
rilrili (aux) Auxiliary: hypothetical {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Ii

I
la (pron) I (first person singular pronoun), beloved {SHE}
le (pron) I (1st person pronoun, singular) {SHE}
lhele (pron) [lh- (pejorative) + le (I)] I (1st person pronoun, singular), despised {SHE}
li (pron) I (1st person pronoun, singular), honored {SHE}
id
zhelemid (n) [zhe (alike) + le (I) + mid (creature)] the id; one's animal nature {YML}
Identifier case
-m (fix) Suffix (CP): Identifier case. Specifies who/what the Subject is/was/will be {AB}
úmú (conj) [-m (Identifier)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Identifier case role, as in "I know who/what Margaret is." {AB}
identity
zheledal (n) [zhe (like) + le (I) + dal (thing)] self; identity {SH} See also: zheledam, zhelehal
zhelehal (n) [zhe (like) + le (I) + hal (work)] work identity {SH} See also: zheledal, zheledam
zhelehalá (n) [zhelehal (work identity) + -á (doer)] one who identifies herself by her work/job {YML}
idol
shunudadem (n) [shun (ritual) + udadem (statue)] idol {AB}
if
bere… ébere (conj) if… then {AB}
bre... ébre (OBSOLETE—see instead: bere… ébere) (conj) if... then... {SHE}
ignorant
rabedilh (v) [ra- (non-) + bedi (learn) + -lh (pejorative)] to be stubbornly ignorant; to refuse to learn or acknowledge the facts {CH}
raloth (n) [ra- (non-) + loth (information)] ignorance {SHE}
ralothel (v) [ra- (non-) + lothel (know)] to be ignorant; to not know {SHE}
ignore
rahil (v) [ra- (non-) + il (pay attention to)] to ignore; to non-attend; to withhold attention {SHE}
rahilh (v) [rahil (ignore) + lh (pejorative)] to ignore with evil intent; to non-attend with evil intent; to withhold attention with evil intent {SHE}
illness
éeya (n) sickness; illness {SHE}
illusion
búláa (n) [bú (perverse) + láa (perception)] illusion {SHE}
búláalh (n) [búláa (illusion) + lh (pejorative)] perverse/harmful illusion {SHE}
impair
ráahedethi (v) [ra- (non-) + edethi (share)] to be unable to feel lowitheláad; to be empathically impaired {SHE}
ráahedethilh (v) [ra- (non-) + edethi (share) + lh (pejorative)] to be unwilling to feel lowitheláad; to be deliberately empathically impaired {SHE}
imperfect
rashad (v) [ra- (non-) + shad (perfect/pure)] to be imperfect; to be impure {CH}
implement
dalelethodewan (n) [dalel (object) + thod (write) + -wan (Purpose)] writing implement {AB}
dalethodewan (OBSOLETE—see instead: dalelethodewan) (n) [dale (object) + thod (write) + -wan (Purpose)] writing implement {SHE}
thodi (n) [short form of dalelethodewan] writing implement {SHE} See also: dalelethodewan
important
oth (v) to be important {SHE}
impure
rashad (v) [ra- (non-) + shad (perfect/pure)] to be imperfect; to be impure {CH}
inappropriate
shulhe (v) to not-fit; to be inappropriate; to be wrong for {SHE}
incorrect
radóon (v) [ra- (non-) + dóon (correct)] to be incorrect; to be wrong; to be in error; to be mistaken {SHE}
increase
náraheb (v) [ná- (continue) + raheb (up)] to increase {EB}
indefinite
-ye- (fix) Infix (Pron): Indefinite (someone(s), something(s)) {SHE}
indifference
lash (n) indifference {SHE}
infant
á- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): infant {SHE} See also: háa-, yáa-, sháa-, zháa-
infinite
ranonede (v) [ra- (non-) + nonede (final one)] to be infinite {EB}
information
eloth (n) [e- (science of) + loth (information)] information science {SHE}
loth (n) information {SHE}
ingratitude
rawala (n) [ra- (non-) + wena, et al. (gratitude)] ingratitude: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rawara, rawana, rawama, rawina, rawima
rawama (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawina, rawima
rawana (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawama, rawina, rawima
rawara (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rawala, rawana, rawama, rawina, rawima
rawéhená (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wéhená (gratitude: despite negative circumstances)] ingratitude: despite negative circumstances {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawúná, rawíná
rawéná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wéná (gratitude: good reason(s))] ingratitude: good reason(s) {SHE} See also: rawóná, rawúná, rawíná, rawéhená
rawima (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawama, rawina
rawina (n) [ra- (non-) + wena, et al.] ingratitude: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rawala, rawara, rawana, rawama, rawima
rawíná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wíná (gratitude: no reason)] ingratitude: no reason {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawúná, rawéhená
rawóná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wóná (gratitude: foolish reason(s))] ingratitude: foolish reason(s) {SHE} See also: rawéná, rawúná, rawíná, rawéhená
rawúná (OBSOLETE—see instead: rawala, et al.) (n) [ra- (non-) + wúná (gratitude: bad reason(s))] ingratitude: bad reason(s) {SHE} See also: rawéná, rawóná, rawíná, rawéhená
inhabit
habelid (v) [belid (house)] to inhabit; to reside; to dwell (in) {SHE}
habelidá (n) [habelid (dwell) + -á (doer)] inhabitant; resident; dweller
inherit
thazh (v) to inherit {SHE}
thazhá (n) [thazh (inherit) + -á (doer)] inheritor {CH}
insane
búlith (v) [bú (odd/perverse) + lith (think)] crazy; insane {JLP}
zháadinebúlith (n) [zháadin (menopause) + búlith (crazy)] menopause-induced insanity {JLP}
insect
ezhub (n) [e- (science of) + zhub (insect)] entomology; the science of insects {SHE}
ezhubá (n) [ezhub (entomology) + -á (doer)] entomologist
lhezhub (n) [lh- (pejorative) + zhub (insect)] noxious insect {SHE}
zhub (n) insect {SHE}
inside
nil (post) inside {SHE}
insomnia
raháana (n) [ra- (non-) + áana (sleep)] insomnia {SHE}
instantiation
mu- (fix) Prefix (nominalized verb): an instance of VERB. Example: eb (buy/sell) as a noun means (buying/selling; commerce); muheb [mu- + eb] means "purchase/sale"—an instance of commerce {AB}
instinct
weé (evid) perceived by X through intuition, gut feeling, or instinct {CH}
instrument
dalehale (OBSOLETE—see instead: dalehalel) (n) [dale (object) + alehale (music)] musical instrument {SHE}
dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
zhuth (n) piano {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, lalen, shelalen
Instrument case
-nan (fix) Suffix (CP): Instrumental case ("using X" or "with X") {SHE}
únanú (conj) [-nan (Instrument)] how/using what—as a subordinating conjunction indicating the subesequent clause fills the Instrument case role, as in "I know how (using what) William moved the furmiture." {AB}
insult
radithal (v) [ra- (non-) + dithal (praise)] to insult {CH}
intent
nédeshub (n) [néde (want) + shub (do)] intent {SHE}
ranédeshub (v) [ra- (non-) + nédeshub (intention)] to be unintentional; to be accidental {CH}
interact
ladinime (v) [?dinime (be beholden)] to interact; interacting {SHE}
interface
dodel (n) [do (strong) + del (radio)] interface (It would be appropriate for the interface the linguists used in the Native Tongue trilogy to let their infants acquire Alien languages natively; it would be appropriate for the interface that was used to allow human/dolphin interaction in that area of research. It would be appropriate for Venn diagrams which show two or more areas with overlapping bits—territory where both or all of the areas overlap.) {SHE}
radodelh (n) [ra- (non-) + dodel (interface) + lh (pejorative)] non-interface: a situation which has not one single point in common on which to base interaction; often used of personal relationships {SHE}
interpret
déedan (v) [dan (language)] to interpret {SHE}
radéedan (v) [ra- (non-) + déedan (interpret)] to misinterpret {CH}
radéedanelh (v) [radéedan (misinterpret) + -lh (pejorative)] to deliberately misinterpret; the "I didn't say anything wrong"—"it's not what you said, it's how you said it" argument that a person uses to insult someone {CH}
raden (v) [ra- (non-) + den (help)] to non-help; to give the type of "help" that makes your job harder {CH}
radená (n) [raden (non-help) + -á (doer)] non-helper; someone who tries to help out, but only makes things worse or harder {CH}
radenálh (n) [radená (non-helper) + -lh (pejorative)] non-helper; someone who deliberately makes things harder under the guise of "helping out" {CH}
interrogatory
báa (ToS) Type-of-Sentence Word: interrogatory ("I ask you...") Note: interrogative sentences take no Evidence word; the speaker is asking for information rather than offering any. {SHE}
-hába (fix) Interrogative Degree Marker: "How V is S (to what degree is S V)?" {AB}
lamiba (post) [lami (number) + -ba (interrogative)] Interrogative quantifier: "How many...? {AB}
interrupted
halehadihahal (n) [hal (work) + hadihad (always) + hal (work) + hal (work)] work that is constantly being interrupted {Sterling}
interruption
háatheni (n) [háa- (child) + theni (interruption)] the inability to talk on the phone for more than 30 seconds—or get anything else done—because your child(ren) won't leave you alone {CH}
theni (n) [then (break) + i (diminutive)] interruption {SH}
intersection
rasheni (n) [ra- (non-) + sheni (intersection)] non-intersection; no common ground {CH}
sheni (n) intersection {SHE}
intestines
hodáath (n) [hod (stomach) + áath (door)] bowels; intestines (body part) {SHE}
intolerable
-hule (OBSOLETE—see instead: -shúul) (fix) Negative Degree Marker: to an intolerable degree {SHE} See also: -hele, -hile, -shule
-shúul (fix) Negative Degree Marker: to an intolerable degree {AB} See also: - shéle, -shíle, -shúlef
intuition
loyan (n) intuition {SH}
weé (evid) perceived by X through intuition, gut feeling, or instinct {CH}
investigation
ezhab (n) [e- (science of) + zhab (enigma)] investigation {SHE}
ezhabá (n) [ezhab (enigma) + -á (doer)] investigator; detective
invite
rashineshid (v) [ra- (non-) + shineshid (invited)] to be uninvited {CH}
shineshid (v) to invite {SHE}
irresponsible
rahesh (v) [ra- (non-) + áhesh (be responsible)] to be irresponsible {SHE}
ralhesh (v) [rahesh (irresponsible) + -lh- (pejorative)] to be irresponsible to the point of harm {CH}
irritant
rahub (n) [ra- (non-) + ub (balm)] irritant substance {SHE}
Islam
óomuhamad (n) [óo- (devotion to) + Muhamad (Muhammad)] Islam {YML}
island
mari (n) island {SHE}
-ist
(fix) Suffix (any): agent suffix (akin to -er or -ist in English); doer; one who… {SHE}
it
ba (pron) he/she/it, beloved; to specify gender, add "-izh" (female; bahizh = beloved-she) or "-id" (male; bahid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when referring to a non-animate {SHE}
be (pron) she/he/it. Gender-neutral third person singular; to specify gender, add "- izh" (female; behizh = she) or "-id" (male; behid = he). "It" will be inferred when discussing a non- animate {SHE}
bi (pron) he/she/it, honored. To specify gender, add "-izh" (female; bihizh = beloved-she) or "-id" (male; bihid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when discussing a non-animate {SHE}
lhebe (pron) [lh (pejorative) + be (3rd person singular)] he/she/it, despised. To specify gender, add "-izh" (female; lhebehizh = despised-she) or "-id" (male; lhebehid = despised-he). "Despised-it" will be inferred when discussing a non-animate {SHE}
itch
oyada (n) [oya (skin) + yada (be thirsty)] to itch; itch {SH}
ivy
boóbil (n) [boóbin (braid) + thil (vine)] ivy {SH}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Jj

jaguar
lirithamerul (n) [liritham (spotted) + merul (big cat)] jaguar; leopard {CH}
January
Alel (OBSOLETE—see instead: Anede) (n) [lel (seaweed)] month: January {SHE}
Anede (n) [nede (number: 1)] month: January {AB} See also: OBS Alel
jest
-da (fix) Suffix (ToS): joking, said in jest {SHE}
Jesus
Zheshu (n) [loanword] Jesus of Nazareth {SHE}
jewel
thede (n) jewel; gem {SHE}
yótheda (n) [yó- (artificial) + theda (jewel)] artifical jewel; costume jewelry {CH}
joking
-da (fix) Suffix (ToS): joking, said in jest {SHE}
jonquil
léeli (n) [léli (yellow)] jonquil; daffodil {SHE}
journey
im (v) to travel; journey {SHE}
joy
rathala (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rathara, rathana, rathama, rathina, rathima
rathama (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rathala, rathara, rathana, rathina, rathima
rathana (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rathala, rathara, rathama, rathina, rathima
rathara (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rathala, rathana, rathama, rathina, rathima
rathima (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rathala, rathara, rathana, rathama, rathina
rathina (n) [ra- (non-) + thena (joy)] joylessness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rathala, rathara, rathana, rathama, rathima
thehena (n) joy despite negative circumstances {SHE} See also: thena, thona, thuna, thíina
thena (n) joy for good reaons(s) {SHE} See also: thona, thuna, thina, thehena
thíina (n) joy for no reason {AB} See also: thena, thona, thuna, thehena
thina (OBSOLETE—see instead: thíina) (n) joy for no reason {SHE} See also: thena, thona, thuna, thehena
thona (n) joy for foolish reason(s) {SHE} See also: thena, thuna, thíina, thehena
thuna (n) joy for bad reason(s) {SHE} See also: thena, thona, thíina, thehena
Judaism
óothóra (n) [óo- (devotion to) + Thóra (loanword: Torah)] Judaism {AB}
óothórahá (n) [óothóra (Judaism) + -á (doer)] Jew; Jewish person {AB}
juice
éeb (n) juice; sap {SHE}
July
Ahum (n) [um (number: 7)] month: July {AB} See also: OBS Athesh
Ameda (OBSOLETE—see instead: Ahum) (n) [meda (vegetable)] month: July {SHE}
jump
oób (v) to jump {SHE}
June
Abath (n) [bath (number: 6)] month: June {AB} See also: OBS Athesh
Athesh (OBSOLETE—see instead: Abath) (n) [thesh (herb)] month: June {SHE}
junk-food
rahana (n) [ra- (non-) + ana (food)] famine; junk-food {SHE}
just
thó- (fix) Aspect Prefix (Verb): to have just VERBed {SH} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-
zhethal (v) [zhe (alike) + thal (be good)] to be fair; to be just; to be equitable {AB}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Kk

kelp
yáalin (n) [yáanin (tree) + ili (water)] kelp {SH}
kettle
dizh (n) kettle {SHE}
kick
óomaholob (v) [óoma (foot) + olob (strike)] to kick {JLP}
zhulóomaholob (n) [zhul (sport) + óomaholob (kick)] kick-boxing {JLP}
kidney
yeb (n) kidney (body part) {SHE}
king
hu (n) boss; ruler. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; huhizh = queen) or "-id" (male; huhid = king) {SHE}
uná (n) [un (lead) + -á (doer)] leader. Gender-neutral term; gendered terms connote monarchical rulers: add "-izh" (female; unáhizh = queen) or "-id" (male; unáhid = king) {SHE}
kiss
odámála (v) [odama (lips) + lámála (caress)] to kiss; to caress with the lips {SH}
kiwi
shaneyu (n) [shane (furry) + yu (fruit)] kiwi {CH}
knick-knack
mathom (n) [Tolkein loanword] knick-knack; useless object {SH}
knife
hum (n) knife {SHE}
min (n) eating utensil {SHE}
know
an (v) to know (of people); to be acquainted with (of places or topics) {SHE}
bedilhoth (n) [bedi (learn) + loth (information) + -lh (pejorative)] useless knowledge lesson {AH}
bediloth (n) [bedi (learn) + loth (information)] knowledge lesson {AH}
lothel (v) [loth (information)] to know (information/facts, not people) {SHE}
ralothel (v) [ra- (non-) + lothel (know)] to be ignorant; to not know {SHE}
kudzu
huthil (n) [hul (very) + thil (vine)] kudzu {SH}
kundalini
ezhahóowa (n) [ezha (snake) + óowa (fire)] kundalini; snake-fire energy called up from the base chakra {YML}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Ll

daylily
sháalahina (n) [sháal (day) + mahina (flower)] daylily {YML}
Láadan
Láadan (n) [láad (perceive) + dan (language)] Láadan (the language) {SHE}
labia
liliháaláa (n) [lili (wet) + háalish (extraordinary degree) + láa (perception)] labia {JP} See also: owo
owo (n) labia {SH} See also: liliháaláa
lack
rathi (v) [ra- (non-) + thi (have)] to not have; to lack {SHE}
lager
weébe (n) [webe (beer)] lager (beer brewed slowly at low temperature) {AB}
lake
wilidun (n) [wili (river) + dun (field)] lake {SH}
lament
ralo (v) [ra- (non-) + lo (rejoice)] to lament {CH}
lamp
ithedal (n) [ith (light) + dal (thing)] lamp; light {SHE}
land
adoni (v) [doni (earth, ground, land)] to land (as a plane or a ship); to make landfall; landing (as in plane or ship) {SHE}
doni (n) earth; ground; soil; land. Capitalized: Earth (the planet) {SHE}
shadoni (n) [sha- (tame) + doni (earth)] cultivated land; settled land {AB}
language
dáan i oyi (phrase) [dáan (word) + i (and) + oyi (eye)] body language {SHE}
dan (n) language {SHE} See also: dáan
wobanedan (n) [woban (birth) + dan (language)] birth-language; native tongue {SHE}
yódan (n) [yó- (artificial) + dan (language)] artificial language {CH}
large
nóowid (v) to be big and little {SHE}
rahíya (v) [ra- (non-) + híya (small)] to be big; to be large {SHE}
ramihí (v) [ra- (non-) + mihí (small, 2d)] to be large (area); to be large in two dimensions {AB}
last
nonede (post) [no- (finish) + nede (number: one)] a/the last one; a/the final one {SHE}
rush (v) to be last; to be final {SHE}
late
radide (v) [ra- (non-) + dide (early)] to be late {CH}
later
aril (post) [aril (future)] later; afterward {SHE}
laugh
ada (v) to laugh {SHE}
lhada (v) [lh- (pejorative) + ada (laugh)] to laugh at; to scorn; to ridicule {AB}
lava
udólo (n) [ud (stone) + lóolo (be slow)] lava {SH}
lavish
dimil (v) [dimilin (ornament)] to be lavish; to be luxurious; to be sumptuous {AB}
law
hudi (n) [hu (ruler) + di (speak)] law imposed by the/a legal system; secular law; rule—as in rules of a game {AB} See also: thamedi, nalabesh
nalabesh (n) [-nal (Manner case) + abesh (all-that-is)] the way the universe is; sometimes confusingly referred to as "natural law" or "law(s) of physics" but no action of humans or parliaments is involved—the "law" of gravity is one exemplar {AB} See also: hudi, thamedi
thamedi (n) [tham (circle) + di (speak)] sacred law; law imposed by the/a religion {AB} See also: hudi, nalabesh
layer
bire (n) layer {AB}
bre (OBSOLETE—see instead: bire) (n) layer {SHE}
lead
un (v) to lead {SHE}
uná (n) [un (lead) + -á (doer)] leader. Gender-neutral term; gendered terms connote monarchical rulers: add "-izh" (female; unáhizh = queen) or "-id" (male; unáhid = king) {SHE}
leaf
lalimilom (n) [lali (rain) + mi (leaf) + lom (song)] sound of rain on leaves {SHE}
mi (n) leaf (as of a tree) {SHE}
learn
bedi (v) to learn {SHE}
bedihim (n) [bedi (learn) + im (travel)] school field trip; travel for learning {JLP}
obedi (v) [oba (body) + bedi (learn)] to body-learn; to learn a skill {SH}
leave
Aril (phrase) [aril (later)] leavetaking; Phrase: "Farewell"; Phrase: "Goodbye" {SHE}
nasháad (v) [na- (begin) + sháad (come/go)] to depart; to leave {SHE}
left
hiwetha (post) [hi (this/that) + weth (way) + a (leftward)] left (direction) {SHE} See also: hiwetho, wetham
leg
óoda (n) leg (body part) {SHE} See also: oda
lemon
hezh (n) lemon {SHE} See also: hizh
leopard
lirithamerul (n) [liritham (spotted) + merul (big cat)] jaguar; leopard {CH}
lesbian
lushimá (n) [lul (vagina) + shimá (sex-act-er)] lesbian {SH}
lesson
bedilhoth (n) [bedi (learn) + loth (information) + -lh (pejorative)] useless knowledge lesson {AH}
bediloth (n) [bedi (learn) + loth (information)] knowledge lesson {AH}
bedina (n) [bedi (learn)] lesson {AH}
bediwoth (n) [bedi (learn) + woth (wisdom)] wisdom lesson {AH}
let
dí- (fix) [dó- (cause to)] Prefix (verb): allow X to VERB; permit X to VERB; let X VERB {AB} See also: non
non (v) to allow; to permit; to let {AB} See also: dí-
letter
uzh (n) symbol (of notation, alphabet, orthography) {SHE}
lettuce
ilimeda (n) [ili (water) + meda (vegetable)] lettuce {SHE}
onilimeda (n) [on (head) + ilimeda (lettuce)] head lettuce {CH}
library
wéehoth (n) [wéedan (read) + hoth (place)] library {SHE}
lick
odithámála (v) [odith (tongue) + lámála (caress)] to caress with the tongue; to lick {SH}
lie
dirashadon (v) [di (speak) + rashadon (truth)] speak falsehood; lie {AB}
riledirashadon (v) [rile (silence) + dirashadon (lie)] lie by omission {AB}
lie down
rarúu (v) [ra- (non-) + rúu (lie down)] to arise; to get up (after lying down) {CH}
rúu (v) to lie down {SHE}
life
bethebel (v) [betheb (mirror) + bel (bring/take)] life-borrow; life-suck, eg when a homebound person closely questions their partners about a workday; when a person who has not had an experience questions extensively one who has {YML}
rawí (n) [ra- (non-) + wí (life)] non-life (not post-life; rather never-living, like a rock); death {SHE}
(n) life {SHE} See also: wíi
lift
héedá (v) to pick up; to lift up {SHE} See also: háda, héda
light
ith (n) light {SHE}
ithedal (n) [ith (light) + dal (thing)] lamp; light {SHE}
líithu (v) [líithi (white) + parallel to loyu (dark-colored)] to be light-colored {JLP}
rasho (v) [ra- (non-) + sho (heavy)] to be light; to not be heavy {YML}
lightning
ezhahith (n) [ezha (snake) + ith (light)] lightning bolt {SHE}
lish (v) to lightning; lightning {SHE}
lilac
lehina (n) lilac (the flower and the bush) {SHE}
lily
sháalahina (n) [sháal (day) + mahina (flower)] daylily {YML}
lime
hizh (n) lime {SHE} See also: hezh
limit
nóbod (n) [nó- (stop) + bod (line)] limit; border; frontier; barrier {YML}
line
bod (n) line (on a surface, of text, of computer program) {SHE}
linger
bolith (v) to linger over something that one has the skill to complete quickly {JB}
bolith (v) to linger over a task which one has the skill to accomplish quickly {YML}
linguistics
edan (n) [e- (science of) + dan (language)] linguistics {SHE}
edaná (n) [edan (linguistics) + -á (doer)] linguist
lip
odama (n) lip(s) (body part) {SH}
odámála (v) [odama (lips) + lámála (caress)] to kiss; to caress with the lips {SH}
liquid
zhili (v) [ili (water)] to be liquid (rather than solid or gaseous) {CH}
list
wilibod (n) [wili (stream) + bod (line)] list {SHE}
listen
ma (OBSOLETE—see instead: il oyunan) (v) to listen; to listen to {SHE}
litany
shunedi (n) [shun (ritual) + di (speak)] litany; ritual speech {SHE}
little
hi- (fix) Prefix (any): diminutive; smaller; littler; lesser
híya (v) to be small; to be little {SHE}
liver
web (n) liver (body part) {SHE}
livestock
ewomil (n) [e- (science of) + womil (livestock)] animal husbandry {SHE}
womil (n) livestock {SHE}
womilá (n) [womil (livestock) + -á (doer)] shepherd; keeper of livestock; breeder of animals {SHE}
living
wíi (v) to be alive; to be living {SHE} See also: wí
livingroom
wodeshod (n) [wod (sit) + shod (room)] livingroom; sitting-room {CH}
lizard
éezha (n) lizard {CH} See also: ezha
ehezha (n) [e- (science of) + ezha (snake)] herpetology; the science of snakes and reptiles {CH}
ehezhahá (n) [ehezha (herpetology) + -á (doer)] herpetologist {CH}
lirihéezha (n) [liri (color) + éezha (lizard)] chameleon {CH}
logic
ehalith (n) [e- (science of) + halith (argument)] logic; science of argument {YML}
ehalithá (n) [ehalith (logic) + -á (doer)] logician {YML}
long
rabohí (v) [ra- (non-) + bohí (short)] be long; to be of great length (one dimension) {AB}
rahahí (v) [ra- (non-) + hahí (brief)] to be long-lived; to be of great duration {AB}
lose
wem (v) to lose {SHE}
lot
menedebe (quant) [me- (aggrandizer) + nedebe (few, several) (alt. form: mendebe)] many; much; a lot {SHE}
love
a (n) love (of inanimates only) {SHE}
áama (n) love for one both liked and respected {AB}
áayáa (n) mysterious love, not yet known to be welcome or unwelcome {SHE}
áazh (n) [azh (love for one sexually desired now)] love for one sexually desired at one time, but not now {SHE}
ab (n) love for one liked but not respected {SHE}
ad (n) love for one respected but not liked {SHE}
am (n) love for one related by blood {SHE}
ashon (n) love for one not related by blood, but kin of the heart {SHE}
aye (n) love that is unwelcome and a burden {SHE}
azh (n) love for one sexually desired now {SHE}
éeme (n) love for one neither liked nor respected {SHE}
-li (fix) Suffix (ToS): said in love {SHE}
oham (n) love for that which is holy {SHE}
ralhoham (n) [ra- (non-) + lh (pejorative) + oham (love for what is holy)] love for evil {SHE}
sham (n) love for a child of one's body, presupposing neither liking nor respect, nor their absence {SHE}
lover
azhur (n) [azh (love for one sexually desired now)] lover {AH}
lilahá (n) [lila (female-sex-act) + -á (doer)] lover (one who carries out the female sexual act; not of males)
lovingkindness
donidan (n) [doni (earth) + dan (language)] lovingkindness {SHE}
donidaná (n) [donidan (lovingkindness) + -á (doer)] lovingkindness-er; one who channels lovingkindness
low
rahíthi (v) [ra- (non-) + íthi (high/tall)] to be low (non-high); to be short (non-tall) {SHE}
lullaby
áanalom (n) [áana (sleep) + lom (song)] lullaby {CH}
luxurious
dimil (v) [dimilin (ornament)] to be lavish; to be luxurious; to be sumptuous {AB}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Mm

machine
zhob (n) machine {SHE}
magic
yahanesh (n) magic; enchantment {SHE}
yahaneshá (n) [yahanesh (magic) + -á (doer)] magic maker; witch; wizard; sorcerer(ess) {CF}
Magic Granny
ShóSho (n) Magic Granny (a character in stories) {SHE}
magnificent
-thúul (fix) Positive Degree Marker: to an extraordinarily pleasing degree; magnificient {SHE} See also: -théle, -thíle, -thúle
make
el (v) to make; to build; to create {SHE}
elá (n) [el (make) + -á (doer)] maker; builder; creator
maker
(fix) Suffix (any): agent suffix (akin to -er or -ist in English); doer; one who… {SHE}
male
ebahóol (n) [eba (spouse) + óol (moon)] male deity {CF}
ewithid (n) [e- (science of) + with (person) + id (male)] science of male persons {SHE}
-id (fix) Suffix (Life-Form): male {SHE}
idi (v) [-id (male)] male {YML}
idihá (n) [idi (male) + -á (doer)] male {YML}
withidetho (v) [withid (male person) + tho (possess)] to be male identified {SH}
mall
wehebuth (n) [wehe (store) + buth (gather)] mall {JLP}
wehebuthebod (n) [wehebuth (mall) + bod (line)] strip-mall {JLP}
mallow
aluthesh (n) [alu (marsh) + thesh (herb)] mallow (the herb) {CH}
man
with (n) person. Gender-neutral form; to specify gender, add "-izh" (female; withizh = woman) or "-id" (male; withid = man) {SHE}
manifest
dam (v) to manifest; to show signs of some state or emotion {SHE}
Manner case
-nal (fix) Suffix (CP): Manner case ("like X") (VERB+nal = VERB+ly) {SHE}
ranal (phrase) [ra- (non-) + -nal (manner)] no how; in no way
únalú (conj) [-nal (Manner)] how—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Manner case role, as in "I told Mary how you spoke to me." {AB}
manners
shal (n) [sha (harmony)] manners; courtesy {SHE}
many
menedebe (quant) [me- (aggrandizer) + nedebe (few, several) (alt. form: mendebe)] many; much; a lot {SHE}
map
luben (n) map {SHE}
March
Aboó (n) [boó (number: 3)] month: March {AB} See also: OBS Ahesh
Ahesh (OBSOLETE—see instead: Aboó) (n) [hesh (grass)] month: March {SHE}
margarine
yóhob (n) [yó- (artificial) + hob (butter)] margarine {CH}
market
anawehe (n) [ana (food) + wehe (store)] food store; market; grocery store {YML}
medawehe (n) [meda (vegetable) + wehe (market)] greengrocer; farmers' market {CH}
wehe (n) store; market; shop {SHE}
wehehá (n) [wehe (store) + -á (doer)] shopkeeper; storekeeper
marry
eba (n) spouse; to marry ("Bíi eril meheba X i Y wa." X and Y married (more literally, X and Y spoused); the verb takes the plural prefix and the required epenthetic H. Láadan wouldn't allow "X married Y" or "Y married X," which presupposes that marrying is something one person can do to another. It has to be a joint action, done together.) {SHE}
marsh
alu (n) marsh, swamp {SH}
malu (n) [máan (salt) + alu (marsh)] salt marsh {SH}
mask
onabel (n) [ona (face) + bel (take)] mask {SHE}
masquerade
budehalid (n) [bud (clothing) + halid (competition)] masquerade {SHE}
massage
lilathun (n) [lila (female-sex-act) + thun (muscle)] massage; to massage {CF}
lilathuná (n) [lilathun (massage) + -á (doer)] masseuse; masseur; one who performs massage. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; lilathunáhizh = masseuse) or "-id" (male; lilathunáhid = masseur). It's also possible to declare the gender of the people perform massage upon: lilathunizhá (one who performs massage upon women) or lilathunidá (one who performs massage upon men) {CH}
mathematics
elamith (n) [e- (science of) + lamith (count)] mathematics {AH}
elamithá (n) [elamith (mathematics) + -á (doer)] mathematician {SHE}
matrix
wodazhud (n) [wod (sit) + badazhud (ore)] matrix (in geology) {SH}
mattress
hóo (n) mattress {SHE}
May
Amahina (OBSOLETE—see instead: Ashan) (n) [mahina (flower)] month: May {SHE}
Ashan (n) [shan (number: 5)] month: May {AB} See also: OBS Amahina
mead
thurushi (n) [thu (honey) + rushi (wine)] mead {AB}
thuwebe (OBSOLETE—see instead: thurushi) (n) [thu (honey) + webe (beer)] mead {SHE}
meadow
dun (n) field; meadow {SHE}
meal
anadal (n) [ana (food) + dal (thing)] a meal (lunch, etc) {SHE}
meat
deheni (n) meat {SHE}
mechanics
ezhob (n) [e- (science of) + zhob (machine)] mechanics {CH}
ezhobá (n) [ezhob (mechanics) + -á (doer)] mechanic {CH}
zhoba (v) [zhob (machine) parallel to huma (sharp) from hum (knife)] to be mechanical; to be mechanized {YML}
medicine
deshara (n) [desh (drug) + shara (grief: +reason, +blame, -remedy)] depression as a side effect of medication {DK}
dutheshara (n) [duthesh (herbal remedy) + shara (grief: +reason, +blame, - remedy)] depression as a side effect of medication {DK}
edutha (n) [e- (science of) + dutha (heal)] medicine {SHE}
eduthahá (n) [edutha (medicine) + -á (doer)] doctor; physician; healer
meditate
hahodo (fix) [hahod (state of consciousness) + -o (meditation)] State of Consciousness: in meditation {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodóo
láashod (n) [láa (perception) + shod (room)] meditation room; perception room; room where one goes to meditate and attain new perceptions of the world and themselves {JLP}
wodehahodo (v) [wod (sit) + hahodo (meditative state of consciousness)] meditate; to meditate; sit in a meditative state {JLP}
meet
bithim (v) to meet; to meet with {SHE}
melody
wethalehale (n) [weth (path) + alehale (music)] melody (literally, music path) {SHE}
melon
ilihozhi (n) [ili (water) + ozhi (melon)] watermelon {CH}
ozhi (n) melon {CH} See also: oshim
memory
elothel (n) [e- (science of) + lothel (know)] memory {SHE}
mend
dórawulúd (v) [dó- (cause to) + rawulúd (be unbroken)] to cause to be unbroken; to mend, to repair {AB}
mendicant
dithemá (n) [dithem (beg) + -á (doer)] beggar; mendicant {AB}
menopause
azháadin (v) [zháadin (menopause)] to menopause uneventfully {SHE}
elazháadin (v) [ela (glad) + zháadin (menopause)] to menopause when it's welcome {SHE}
zháadin (v) [zháa (wrinkle)] to menopause {SHE}
zháadinebúlith (n) [zháadin (menopause) + búlith (crazy)] menopause-induced insanity {JLP}
menstruate
ásháana (v) [osháana (menstruate)] to menstruate, joyfully {SHE}
desháana (v) [osháana (menstruate)] to menstruate early {SHE}
elasháana (v) [ela (glad) + osháana (menstruate)] to menstruate for the first time {SHE}
husháana (v) [osháana (menstruate)] to menstruate painfully {SHE}
óolewil (n) [óol (moon) + luwili (birth blood)] menstrual blood {SH}
óolewod (n) [óolewil (menstrual blood) + od (cloth)] sanitary napkin {SH}
osháana (v) to menstruate; menstrual {SHE}
wesháana (v) [osháana (menstruate)] to menstruate late {SHE}
zhesháana (v) [zhe (like) + osháana (menstruate)] to menstruate in sync with another woman {SH}
menu
bemedalel (n) [bem (choose) + dalel (object)] menu (the list of options presented of which you are to choose one or more; also "menu" in the restaurant sense) {AB}
mercy
rayidan (n) [ra- (non-) + yidan (mercy)] mercilessness; giving no quarter {CH}
yidan (n) mercy {SHE}
meta-
lée- (fix) Prefix (any): meta- {SHE}
ralée- (fix) [ra- (non-) + lée- (meta-)] Prefix (any): non-meta-: something absurdly or dangerously narrow in scope or range {SHE}
metal
badazh (n) [bad (mineral) + ?dazh (pliant)?] metal {SH}
metaphor
zhedal (n) [zhe (similar, like) + dal (thing)] metaphor; simile {SH}
meteorology
ero (n) [e- (science of) + ro (weather)] meteorology {CH}
erohá (n) [ero (meteorology) + -á (doer)] meteorologist {CH}
middle
shiniledal (n) [shin (number: 2) + nil (inside) + dal (thing)] middle {SH}
midnight
honáal (n) [náal (night)] hours between midnight and dawn {SH}
rahudath (n) [ra- (non-) + udath (noon)] midnight {YML}
milk
lal (n) milk {SHE}
lalal (n) [lal (milk)] mother's milk {SHE}
million
rod (quant) one million (number: 1,000,000) {SHE}
mind
óoyahonetha (n) [óoya (heart) + on (head) + -tha (possess/birth)] mind {SHE}
mineral
bad (n) mineral {SHE}
minor
-hil (fix) Neutral Degree Marker: to a minor degree; rather; somewhat {SHE} See also: -hel, -hal, -hul, -háalish
minute
áal (n) [sháal (day)] minute {AB}
mirror
betheb (n) mirror {?}
misogyny
withelhebe (n) [with (woman) + lhebe (hatred)] misogyny; hatred of women {MLM}
mist
shili (n) [ili (water)] mist {SH}
mistranslate
rahéedan (v) [ra- (non-) + héedan (translate)] to mistranslate {SHE}
rahéelhedan (v) [rahéedan (mistranslate) + -lh- (pejorative)] to mistranslate deliberately and with evil intent {SHE}
misunderstand
rahen (v) [ra- (non-) + en (understand)] to misunderstand; misunderstanding {YML}
ralhen (v) [rahen (misunderstand) + -lh- (pejorative)] to deliberately misunderstand (usually to make someone angry) {CH}
mittens
ishida (n) [ishid (digit)] gloves; mittens; socks; stockings {SHE}
mode
nub (n) mode {SHE}
modem
modem (n) [loanword] modem {SHE}
moment
hiháal (n) [áal (minute)] second; moment {AB}
Mommy
Emath (n) Mommy/Daddy (intimate, informal). Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; Emathizh = Mommy) or "-id" (male; Emathid = Daddy). Such a parent would be expected to be very involved in her/his very young child's day-to-day life and care {SHE} See also: thul, Mathul, Shathul
Monday
Henesháal (n) [hene (east) + sháal (day)] Monday (east day) {SHE}
money
losh (n) money; credit {SHE}
loshá (n) [losh (money/credit) + -á (doer)] banker {SHE}
monkey
omamid (n) [oma (hand) + mid (creature)] ape; monkey {SHE}
month
Abath (n) [bath (number: 6)] month: June {AB} See also: OBS Athesh
Abim (n) [bim (number: 4)] month: April {AB} See also: OBS Athil
Aboó (n) [boó (number: 3)] month: March {AB} See also: OBS Ahesh
Abud (n) [bud (number: 9)] month: September {AB} See also: OBS Ahede
Ahum (n) [um (number: 7)] month: July {AB} See also: OBS Athesh
Anede (n) [nede (number: 1)] month: January {AB} See also: OBS Alel
Anedethab (n) [nedethab (number: 11)] month: November {AB} See also: OBS Athon
Anib (n) [nib (number: 8)] month: August {AB} See also: OBS Adalatham
Ashan (n) [shan (number: 5)] month: May {AB} See also: OBS Amahina
Ashin (n) [shin (number: 2)] month: February {AB} See also: OBS Ayáanin
Ashinethab (n) [shinethab (number: 12)] month: December {AB} See also: OBS Adol
Athab (n) [thab (number: 10)] month: October {AB} See also: OBS Ayu
hathóol (n) [hath (time) + óol (moon)] month {SHE}
moon
óol (n) moon {SHE}
mop
iliwush (n) [ili (water) + wush (broom)] mop {SHE}
more
nidi (post) additional; more—not comparative. "One more X" is assumed (though "nede" (one) can be stated for clarity or emphasis), for more than one additional X, the phrase is "X nidi #" where # is a number or a quantifier. In the case of "only # more X" the phrase is "X nidi # neda" with the # not optional—even if it is "nede" (one) {AB}
morning
háasháal (n) [háa- (child) + sháal (day)] morning {SH}
morning glory
elathil (n) [ela (glad) + thil (vine)] morning glory {SH}
morpheme
yudáan (n) [yu (fruit) + dáan (word)] morpheme {SHE}
mortar
dóshidihud (n) [dó- (cause to) + shidi (be together) + ud (stone)] mortar {AB}
moth
óoloó (n) [áalaá (butterfly) + óol (moon)] moth {SH}
mother
Emath (n) Mommy/Daddy (intimate, informal). Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; Emathizh = Mommy) or "-id" (male; Emathid = Daddy). Such a parent would be expected to be very involved in her/his very young child's day-to-day life and care {SHE} See also: thul, Mathul, Shathul
hothul (n) [ho- (1 gen removed) + thul (parent)] grandparent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; hothulizh = grandmother) or "-id" (male; hothulid = grandfather) {SHE}
Mathul (n) [ma (OBS: listen) + thul (parent)] Mom/Dad. Gender-neutral, informal term for a parent who is kindly-thought-of by his háashem or yáashem, and who has been involved in her/his offspring's life; intimacy is indicated, though not so much dependency as in "Emath." To specify gender, add "-izh" (female; Mathulizh = Mom) or "-id" (male; Mathulid = Dad) {SHE} See also: thul, Emath, Shathul
Shathul (n) [sha (harmony) + thul (parent)] honored parent. Shathul has a vaguely Asian feel; if you've seen the movies "Flower Drum Song" or "The Good Earth" where the child, even into adulthood, reveres the parent (filial piety being a pillar of Chinese culture) and expresses this by addressing the parent (to the parent's face, which seems an odd usage in English) as "my father" or "my mother", it's that kind of thing. One would expect such a parent to have reared her/his child in such a way that s/he is held in high regard—for her/his wisdom, willingness to listen and help solve dilemmas, as well as the awareness of when to offer help or guidance and when to let the child learn her/his own lessons. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shathulizh = honored mother) or "-id" (male; shathulid = honored father) {SHE} See also: thul, Emath, Mathul
shinehothul (n) [shin (number: 2) + hothul (grandmother)] great-grandparent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehothulizh = great-grandmother) or "- id" (male; shinehothulid = great-grandfather) {SHE}
thul (n) parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; thulizh = mother) or "-id" (male; thulid = father) {SHE}
wohothul (n) [woho (all) + thul (parent)] fore-parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; wohothulizh = foremother) or "=id" (male; wohothulid = forefather) {SHE}
motivation
nédashubel (v) [néde (want) + neda (only) + shub (do) + el (make)] motivation {SH}
mountain
bo (n) mountain {SHE}
mebo (n) [me- (aggrandizer) + bo (mountain)] mountain range {CH}
mourn
óom (v) to mourn {SHE}
óomá (n) [óom (grieve) + -á (doer)] mourner {CH}
mouse
edemid (n) [ede (grain) + mid (creature)] mouse {YML}
mouth
óoyo (n) [oyo (nose)] mouth {SHE}
óoyoshim (v) [óoyo (mouth) + shim (sex-act)] to engage in oral sex. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; óoyoshimizh = cunnilingus) or "-id" (male; óoyoshimid = fellatio) {YML}
move
mina (v) to move {SHE}
much
menedebe (quant) [me- (aggrandizer) + nedebe (few, several) (alt. form: mendebe)] many; much; a lot {SHE}
mud
donili (n) [doni (earth) + ili (water)] mud {SH}
Muhammad
Muhamad (n) [loanword: Muhammad] Muhammad {YML}
mule
wothemid (n) [woth (wisdom) + mid (creature)] mule. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; wothemidizh = jenny) or "-id" (male; wothemidid = john/jack) {SHE}
murky
rawedeth (v) [ra- (non-) + wedeth (be clear)] to be murky; to be obscure {SHE}
muscle
thun (n) muscle (body part) {SHE}
mushroom
mud (n) mushroom {SHE}
music
alehale (v) to "music"; to make music (to sing, to whistle, to play a musical instrument) {SHE}
alehalehá (n) [alehale (music) + -á (doer)] musician; one who does or makes music
dalehale (OBSOLETE—see instead: dalehalel) (n) [dale (object) + alehale (music)] musical instrument {SHE}
dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
ráalehale (v) [ra- (non-) + alehale (music)] to be musically or euphonically deprived {SHE}
muslim
óomuhamadá (n) [óomuhamad (Islam) + -á (doer)] muslim {YML}
must
dush (v) to have to; to be obliged to; must {SHE}
mystery
lush (n) mystery {SHE}
myth
dedidewoth (n) [dedide (story) + woth (wisdom)] myth (does not mean untruth) {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Nn

nail
bath (n) nail (body part); claw (body part) {SHE}
naked
rabud (v) [ra- (non-) + bud (clothing)] to be nude; to be naked; to be without clothing; to be unclothed {YML}
name
ezha (n) [e- (science of) + zha (name)] taxonomy; science of naming {YML}
razha (v) [ra- (non-) + zha (name)] to not-name; refuse to use a person's given name, instead referring to her in relation to other people, eg, "so-and-so's daughter," "my wife," "so- and-so's mother," etc {CH}
zha (n) name {SHE}
nanny
háwithá (n) [áwith (baby) + -á (doer)] baby nurse; nanny {SHE}
napkin
óolewod (n) [óolewil (menstrual blood) + od (cloth)] sanitary napkin {SH}
narrative
-de (fix) Suffix (ToS): said in narrative; said in telling a story {SHE}
narrow
híyamesh (v) [híya (small) + mesh (across)] to be narrow; narrowness {AB}
nation
shishidebeth (n) [shishid (be united) + beth (home)] nation; country {SHE}
shishidebethá (n) [shishidebeth (nation) + -á (doer)] citizen {SHE}
native
ranée (v) [ra- (non-) + née (alien)] to be native {CH}
ranéehá (v) [ra- (non-) + néehá (alien)] native {CH}
navigate
esháad (n) [e- (science of) + sháad (come/go)] navigation {CH}
esháadá (n) [esháad (navigation) + -á (doer)] navigator {CH}
near
thoma (v) [oma (hand)] to be near {SHE} See also: thed
nearly
rano (post) [ra- (non-) + no- (finished)] almost; nearly; not quite {AB}
neck
womedim (n) [wom (throat) + dim (container)] neck (body part) {SHE}
nectar
hom (n) nectar {SHE}
homana (n) [hom (nectar) + ana (food)] dessert; nectar-food {SHE}
nectarine
homeyu (n) [hom (nectar) + yu (fruit)] nectarine {SHE}
need
them (n) to need; need {SHE}
needle
dathi (n) [dath (point)] needle {SH}
needlework
dathim (v) to needlework {SHE}
neglect
ranaya (v) [ra- (non-) + naya (care for)] to neglect {CH}
neighbor
obeth (n) [o (around) + beth (home)] neighbor {SHE}
rahobeth (n) [ra- (non-) + obeth (neighbor)] non-neighbor: one who lives nearby but does not fulfill a neighbor's role (not necessarily pejorative) {SHE}
nephew
hosherídan (n) [ho- (1 gen removed) + sherídan (niece/nephew)] Gender-neutral term for the grandchild of a sibling; to specify gender, add "-izh" (female; hosherídanizh = great-niece) or "-id" (male; hosherídanid = great-nephew) {SHE}
sherídan (n) gender-neutral term for the offspring of a sibling; to specify gender, add "-izh" (female; sherídanizh = niece) or "-id" (male; sherídanid = nephew) {SHE}
nerve
bid (n) nerve (body part) {SHE}
nestling
háababí (n) [háa- (child) + babí (bird)] nestling; child bird
net
shenihod (n) [sheni (intersection) + od (cloth)] net {JLP}
thilishenihod (n) [thili (fish) + shenihod (net)] fishing net {JLP}
network
shenidal (n) [sheni (intersection) + dal (thing)] network {SHE}
neurology
ebid (n) [e- (science of) + bid (nerve)] neurology {SHE}
ebidá (n) [ebid (neurology) + -á (doer)] neurology
neutral
hahod (v) State of Consciousness: neutral; not elated, not depressed, not excited or agitated, not worried, not "altered," not angry, not irritated, not frightened, not upset, not distressed. Maybe "serene?" {SHE} See also: hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
never
rahadihad (post) [ra- (non-) + hadihad (always)] never {SHE}
rahath (post) [ra- (non-) + hath (time)] never {SHE}
nevertheless
éde (conj) nevertheless {SHE}
new
bun (v) to be new {AB}
news
dishóo (n) [di (speak) + shóo (happen)] to tell news {AB}
dishóodal (n) [dishóo (tell news) + dal (thing)] news story; news article; news program {AB} See also: shóodal, dishóo, dishóodalel
dishóodalel (n) [dishóo (tell news) + dalel (object)] news reader; object used to read or listen to the news {AB} See also: shóodal, dishóo, dishóodal
shóodal (n) [shóo (happen) + dal (thing)] news {AB}
next
ib (post) Postposition: against (as in "leaning against"); beside; next to {SHE}
nibble
dashámála (v) [dash (tooth) + lámála (caress)] nibble; caress with the teeth {YML}
niece
hosherídan (n) [ho- (1 gen removed) + sherídan (niece/nephew)] Gender-neutral term for the grandchild of a sibling; to specify gender, add "-izh" (female; hosherídanizh = great-niece) or "-id" (male; hosherídanid = great-nephew) {SHE}
sherídan (n) gender-neutral term for the offspring of a sibling; to specify gender, add "-izh" (female; sherídanizh = niece) or "-id" (male; sherídanid = nephew) {SHE}
night
náal (n) night {SHE}
nine
bud (quant) nine (number: 9) {SHE}
no
ra (interj) no {SHE}
nobody
rawith (n) [ra- (non-) + with (person)] nobody; no-one {SHE}
node
rad (n) node {SHE}
nohow
ranal (phrase) [ra- (non-) + -nal (manner)] no how; in no way
noise
áalilomáa (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic water flow noise {SH}
áalilomáan (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic wave noise {SH}
zholh (n) [zho (sound) + lh (pejorative)] noise; racket {SHE}
non-
ra- (fix) Prefix (any): non-; un-; anti- {SHE}
none
raho (quant) [ra- (non-) + woho (all/every)] zero; none {AB} See also: rawoho
rawoho (quant) [ra- (non-) + woho (all, every)] none; not at all {SHE} See also: raho
noon
udath (n) noon {SH}
no-one
rawith (n) [ra- (non-) + with (person)] nobody; no-one {SHE}
north
hun (n) north; northern {SHE}
nose
oyo (n) nose (body part) {SHE}
not
ra (part) not {SHE}
notation
eéden (n) formalism; scientific notation {SHE}
nothing
radal (n) [ra- (non-) + dal (thing)] nothing {SHE}
November
Anedethab (n) [nedethab (number: 11)] month: November {AB} See also: OBS Athon
Athon (OBSOLETE—see instead: Anedeshin) (n) [thon (seed)] month: November {SHE}
now
hihath (post) [hi (this/that) + hath (time)] now; at this/that time {SHE}
ril (post) now {SHE}
nowhere
rahoth (post) [ra- (non-) + hoth (place)] nowhere {SHE}
nude
rabud (v) [ra- (non-) + bud (clothing)] to be nude; to be naked; to be without clothing; to be unclothed {YML}
nuisance
uhud (n) nuisance {SHE}
numb
hahodihed (fix) [hahod (state of consciousness) + -ihed (numb)] State of Consciousness: in a sort of shock, numb {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
number
bath (quant) six (number: 6) {SHE}
bim (quant) four (number: 4) {SHE}
boó (quant) three (number: 3) {SHE}
bud (quant) nine (number: 9) {SHE}
debe (quant) one hundred (number: 100) {SHE}
lami (n) number {SH}
lamith (v) [lami (number)] to count {SH}
lamithá (n) [lamith (count) + -á (doer)] accountant {SH}
merod (quant) [me- (aggrandizer) + rod (one million)] one billion (US); one thousand million (UK); (number: 1,000,000,000) {SHE}
nede (quant) [obsolete variant form: nde] one (number: 1) {SHE}
nib (quant) eight (number: 8) {SHE}
raho (quant) [ra- (non-) + woho (all/every)] zero; none {AB} See also: rawoho
rod (quant) one million (number: 1,000,000) {SHE}
shan (quant) five (number: 5) {SHE}
shin (quant) two (number: 2) {SHE}
thab (quant) ten (number: 10) {SHE}
thob (quant) one thousand (number: 1,000) {SHE}
um (quant) seven (number: 7) {SHE}
-yi- (fix) Infix (Numbers): Fraction marker {SH}
numeral
uzh (n) symbol (of notation, alphabet, orthography) {SHE}
nurse
háwithá (n) [áwith (baby) + -á (doer)] baby nurse; nanny {SHE}
onin (n) nurse {SHE}
nurture
núháam (v) to feel oneself cherished, cared for, nurtured by someone {SHE}
nut
dathimiyumal (n) [dathimi (conifer) + yumal (nut)] pine nut {CH}
releyumal (n) [rel (pastry) + yumal (nut)] pecan {CH}
thaneyumal (n) [than (underground) + yumal (nut)] peanut {CH}
yebeyumal (n) [yeb (kidney) + yumal (nut)] cashew {CH}
yumal (n) [yu (fruit) + mal (nut tree)] nut {SHE}
nutrition
ehana (n) [e- (science of) + ana (food)] nutrition {SHE}
ehanahá (n) [ehana (nutrition) + -á (doer)] nutritionist; nutrition scientist
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Oo

oak
doyáanin (n) [do (strong) + yáanin (tree)] oak {SH}
oats
omidede (n) [omid (horse) + ede (grain)] oats {CH}
obfuscate
ralhewedeth (v) [ra- (non-) + lh (pejorative) + wedeth (be clear)] to obfuscate; to make unclear {SHE}
object
dale (OBSOLETE—see instead: dalel) (n) [dal (thing)] object {SHE}
dalel (n) [dal (thing) + el (make)] object {AB}
daleleshun (n) [dalel (object) + shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object {AB}
daleshun (OBSOLETE—see instead: daleleshun) (n) [dale (object) + shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object {SHE}
mathom (n) [Tolkein loanword] knick-knack; useless object {SH}
Object case
-th (fix) Suffix (CP): Object case (what the action happens to) {SHE}
úthú (conj) [-th (Object)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Object case role, as in "I know who/what you took home." {AB}
obliged-to
dush (v) to have to; to be obliged to; must {SHE}
obscure
rawedeth (v) [ra- (non-) + wedeth (be clear)] to be murky; to be obscure {SHE}
obtain
thel (v) to get; to obtain; to acquire {SHE}
thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft, robbery, cheating, etc {AB}
thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
occur
shóo (v) to happen; to come to pass; to take place; to occur {SHE}
ocean
emela (n) [e- (science of) + mela (ocean)] oceanography; ocean-science {CH}
emelahá (n) [emela (oceanography) + -á (doer)] oceanographer; ocean-scientist {CH}
mela (n) [me- (aggrandizer) + ili (water)] ocean {SHE}
melahá (n) [mela (ocean) + -á (doer)] ocean-dweller
melathili (n) [mela (ocean) + thili (fish)] ocean fish {CH}
mili (n) [akin to: mid (creature) & mela (ocean)] saltwater creature {CH}
October
Athab (n) [thab (number: 10)] month: October {AB} See also: OBS Ayu
Ayu (OBSOLETE—see instead: Athab) (n) [yu (fruit)] month: October {SHE}
odd
(v) to be perverse; to be quirky; to be odd; to be hard to understand {SHE}
offer
éban (v) [é- (potential) + ban (give)] offer; make an offer {AB}
office
haleshod (n) [hal (work) + shod (room)] office; workroom {CH}
hohal (n) [hoth (place) + hal (work)] office; workplace {SHE}
hohalemath (n) [hohal (office) + math (building)] office building {CH}
offspring
hoshem (n) [ho- (1 gen removed) + shem (offspring)] grandchild. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; hoshemizh = granddaughter) or "-id" (male; hoshemid = grandson) {JLP}
shem (n) offspring. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shemizh = daughter) or "-id" (shemid = son) {JLP}
often
hath menedebe (phrase) [hath (time) + menedebe (many)] often {SHE}
oil
bom (n) household oil {SHE}
owabom (n) [owa (warm) + bom (oil)] heating oil {CH}
old
balin (v) to be old {SHE}
rabun (v) [ra- (non-) + bun (new)] to be old (usually of inanimates). Distinct from "balin" (usually of animates) where the Subject has lived a long time, "rabun" specifies that the Subject is no longer new {AB}
-ology
e- (fix) Prefix (any): science of... (similar to English -ology) {SHE}
omnipotence
hohathad (n) [thad (be able)] extraordinary power; all power (like "omnipotence" but without the feature MALE) {SHE}
rahohathad (v) [ra- (non-) + hohathad (omnipotent)] to be completely powerless; to be thoroughly impotent {YML}
on
nol (post) on; upon; atop; on top of {SHE}
one
nede (quant) [obsolete variant form: nde] one (number: 1) {SHE}
one who
(fix) Suffix (any): agent suffix (akin to -er or -ist in English); doer; one who… {SHE}
(fix) Suffix (any): patient suffix (akin to -ee in English); do-ee; one who is done to {AB}
onion
biremeda (n) [bire (layer) + meda (vegetable)] onion {AB}
bremeda (OBSOLETE—see instead: biremeda) (n) [bre (layer) + meda (vegetable)] onion {SHE}
only
neda (post) only {SHE}
open
u (v) to be open {SHE}
opera
dedidelom (n) [dedide (story) + lom (song)] opera {YML}
option
bemedal (n) [bem (choose) + dal (thing)] option; choice (item from the list of options presented of which you are to choose one or more) {AB}
or
e... e (conj) either... or {SHE}
orange
layun (v) [yun (orange, the fruit)] to be orange; orange {SHE}
yun (n) orange (the fruit) {SHE}
oratory
edi (n) [e- (science of) + di (speak)] oratory; rhetoric {SHE}
edihá (n) [edi (rhetoric) + -á (doer)] orator
ore
badazhud (n) [badazh (metal) + ud (stone)] ore {SHE}
ornament
dimilin (n) ornament {SHE}
radimilin (n) [ra- (non-) + dimilin (ornament)] non-ornament; something meant to decorate, but so tacky or gaudy that it ruins whatever arrangement it appears in. Will likely be re- wrapped every holiday and re-gifted to a new recipient, eventually making the rounds {CH}
orphan
nuthul (n) [thul (parent)] orphan {SHE}
óothanuthul (n) [óotha (soul) + nuthul (orphan)] spiritual orphanhood; being utterly bereft of a spiritual community {SHE}
otter
elalimid (n) [ela (glad) + ili (water) + mid (creature)] otter {SH}
out
ranil (post) [ra- (non-) + nil (inside)] out; outside {SHE}
outcast
rahabelhidá (n) [rahabelhid (exile) + -á (doer)] exile; outcast {SHE}
outline
birebod (n) [bire (layer) + bod (line)] outline {YML}
oyabod (n) [oya (skin) + bod (line)] silhouette; outline {SH}
ovary
hib (n) [back-formation from "hibid"] ovary(ies) (body part) {YML}
oven
óob (n) oven {SHE}
over
rayil (post) [ra- (non-) + yil (below)] over; above {SHE}
overeat
doroledim (v) This word has no English equivalent whatsoever. Say you have an average woman. She has no control over her own life. She has little or nothing in the way of resources for being good to herself, even when it is necessary. She has family and animals and friends and associates that depend on her for sustenance of all kinds. She rarely has adequate sleep or rest; she has no time for herself, no space of her own, little or no money to buy things for herself, no opportunity to consider her own emotional needs. She is at the beck and call of others because she has these responsibilities and obligations and does not choose to (or cannot) abandon them. For such a woman, the one and only thing she is likely to have a little control over for indulging her own self is FOOD. When such a woman overeats, the verb for that is “doroledim.” (And then she feels guilty because there are women whose children are starving and who do not have even THAT option for self- indulgence….) {SHE}
overflow
shulin (v) to overflow (as water) {SHE}
owl
húubabí (n) [húu (onomatopoeia) + babí (bird)] owl {CH}
húumid (n) [húu (onomatopoeia) + mid (creature)] owl {SHE}
own
thi (v) to have; to possess; to own {SHE}
thihá (n) [thi (have) + -á (doer)] owner; possessor; one-who-has
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Pp

page
miháabe (n) [mi (leaf) + áabe (book)] page (of a book) {SH}
pain
doóledosh (n) [doól (at last) + dosh (burden)] pain or loss which comes as a relief by virtue of ending the anticipation of its coming {SHE}
heyi (n) pain {SHE}
shol (n) absence of pain {SHE}
-th (fix) Suffix (ToS): said in pain {SHE}
thash (n) There is a species of pain or discomfort that we don't discuss. While it may be quite severe, it isn't life-threatening; it is chronic, it isn't treatable except possibly with palliatives. We don't discuss it because it's common to the experience of [people like us—whether that's due to age, health status, or whatever] and those who aren't in that group don't understand and are apt to become tired of hearing us [whine/complain/moan/kvetch] about it. We also don't talk about it because it distresses those who care about us and there's nothing they can do to remedy it. Of course, degree markers would be used to distinguish between a twinge, or an ache, or a stabbing pain when I do *that*, etc. {AB}
úuya (v) to hurt; to feel pain {SHE}
palm of hand
niloma (n) [nil (inside) + oma (hand)] palm of the hand (body part) {AB} See also: raniloma
óoyaha oma (n) [óoya (heart) + ha (Place) + oma (hand)] palm of the hand (body part) {SHE} See also: niloma
raniloma (n) [ranil (outside) + oma (hand)] back of the hand (body part) {AB} See also: niloma
panel
dihomedal (n) [di (speak) + om (teach) + dal (thing)] panel {SHE}
pansy
onahina (n) [ona (face) + mahina (flower)] pansy {SH}
pants
inad (n) trousers; pants {SHE}
paper
mel (n) paper {SHE}
paradise
olim (n) heaven; paradise {SHE}
parent
banethethul (n) [ban (give) + -the (possess: unknown reason) + thul (parent)] adoptive parent {SHE}
banethul (n) [ban (give) + thul (parent)] birth parent {?}
edethithul (n) [edethi (share) + thul (parent)] share-parent {SHE}
Emath (n) Mommy/Daddy (intimate, informal). Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; Emathizh = Mommy) or "-id" (male; Emathid = Daddy). Such a parent would be expected to be very involved in her/his very young child's day-to-day life and care {SHE} See also: thul, Mathul, Shathul
hothul (n) [ho- (1 gen removed) + thul (parent)] grandparent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; hothulizh = grandmother) or "-id" (male; hothulid = grandfather) {SHE}
Mathul (n) [ma (OBS: listen) + thul (parent)] Mom/Dad. Gender-neutral, informal term for a parent who is kindly-thought-of by his háashem or yáashem, and who has been involved in her/his offspring's life; intimacy is indicated, though not so much dependency as in "Emath." To specify gender, add "-izh" (female; Mathulizh = Mom) or "-id" (male; Mathulid = Dad) {SHE} See also: thul, Emath, Shathul
Shathul (n) [sha (harmony) + thul (parent)] honored parent. Shathul has a vaguely Asian feel; if you've seen the movies "Flower Drum Song" or "The Good Earth" where the child, even into adulthood, reveres the parent (filial piety being a pillar of Chinese culture) and expresses this by addressing the parent (to the parent's face, which seems an odd usage in English) as "my father" or "my mother", it's that kind of thing. One would expect such a parent to have reared her/his child in such a way that s/he is held in high regard—for her/his wisdom, willingness to listen and help solve dilemmas, as well as the awareness of when to offer help or guidance and when to let the child learn her/his own lessons. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shathulizh = honored mother) or "-id" (male; shathulid = honored father) {SHE} See also: thul, Emath, Mathul
shinehothul (n) [shin (number: 2) + hothul (grandmother)] great-grandparent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehothulizh = great-grandmother) or "- id" (male; shinehothulid = great-grandfather) {SHE}
thul (n) parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; thulizh = mother) or "-id" (male; thulid = father) {SHE}
wohothul (n) [woho (all) + thul (parent)] fore-parent. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; wohothulizh = foremother) or "=id" (male; wohothulid = forefather) {SHE}
park
heshehoth (n) [hesh (grass) + hoth (place)] park {SHE}
parsley
aálesh (n) [aále (curl) + thesh (herb)] parsley {SH}
part
wud (n) part (of a machine, etc.) {SHE}
partial
rawum (post) [ra- (non-) + wum (entire)] partial; some segment of the whole thing (see "wum" (entire)) {AB}
past
eril (aux) Auxiliary: past {SHE}
eríli (aux) [eril (past)] Auxiliary: far-past; long ago {SHE}
pasta
ededal (n) [ede (grain) + dal (thing)] pasta {SHE}
pastry
rel (n) pastry {CH}
patchwork
báalish (n) patchwork quilt {SHE} See also: balish
path
-mu (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Path Case. Instead, use the Place case with a postposition indicating the relationship between the Subject and the location {SHE}
raweth (n) [ra- (non-) + weth (path)] path or road that takes you somewhere other than where you wanted/expected to go (not necessarily a bad thing) {CH}
weth (n) path; way; road {SHE}
patience
wáam (n) [wam (still)] patience; a quiet, dignified, rise-above-it-all patience {CH}
wáamelh (n) [wáam (patience)] long-suffering patience that leads to resentment and anger {CH}
pause
nóo- (fix) Aspect Prefix (Verb): pause in VERBing; stop VERBing with the expectation to resume {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, thé-, thée-, thó-
peace
eshon (n) [e- (science of) + shon (peace)] peace-science {SHE}
eshoná (n) [eshon (peace science) + -á (doer)] peace-scientist
shon (n) peace {SHE}
shoná (n) [shon (peace) + -á (doer)] peacemaker
peafowl
lirihoyo (n) [liri (color) + hoyo (tail)] peafowl; peahen; peacock {CH}
peanut
thaneyumal (n) [than (underground) + yumal (nut)] peanut {CH}
pearl
nem (n) pearl {SHE}
ranem (n) [ra- (non-) + nem (pearl)] non-pearl: an ugly thing one builds layer by layer as an oyster does a pearl—such as a festering hatred to which one pays attention {SHE}
pecan
releyumal (n) [rel (pastry) + yumal (nut)] pecan {CH}
peel
yuhoya (n) [yu (fruit) + oya (skin)] peel; peeling {SH}
pejorative
lh-, -lh-, -lh (fix) Prefix, Suffix, Infix (any): the pejorative element "lh" can always be added to a word to give it a negative connotation, so long as it precedes or follows a vowel and does not violate the rules of the Láadan sound system by creating a forbidden cluster. The addition of "lh" need not create an actual new word; for example, "áwith" means "baby"—to use instead "lháwith" (or "áwithelh") means only something like "the darned baby" and is ordinarily a temporary addition. But it is very handy indeed. We are indebted to the Navajo language for this device. {SHE}
penis
bom (n) penis {SHE}
yumaleháalish (n) [yumal (nut) + -háalish (extraordinarily)] glans; head of penis {YML}
pepper
óowathon (n) [óowa (fire) + thon (seed)] pepper {AB}
perceive
eriláad (v) [eri (history) + láad (perceive)] to perceive from the standpoint of recorded history {YML}
láad (v) to perceive (Note: sense modality is specified by sensory organ in Instrument Case) {SHE} See also: láa
láadá (n) [láad (perceive) + -á (doer)] perceiver
loláad (v) [láad (perceive)] to perceive internally; to feel (Note: no sensory organ is required or expected) {SHE}
loláad lhohoth (phrase) [loláad (perceive internally) + lhoho (shame) + -th (Object)] to be ashamed; to perceive shame; to feel shame {SHE}
loláad óoyanan (v) [loláad (perceive internally) + óoya (heart) + -nan (Instrument)] to sense; to be aware of {SHE}
raláad (v) [ra- (non-) + láad (perceive)] to non-perceive {SHE}
raláadá (n) [raláad (non-perceive) + -á (doer)] non-perceiver; one who fails to perceive
raláadálh (n) [raláadá (non-perceiver) + -lh (pejorative)] deliberate and ill- intentioned non-perceiver; one who non-perceives deliberately and with evil intent {SHE}
umeláad (v) [ume (full) + láad (perceive)] to perceive in all sensory modalities {YML}
perception
haron (n) the mental perception, sometimes distorted, which one has of a person, event, object, etc., with which one no longer has visual or tactile contact {YML}
láa (n) perception {SHE} See also: láad
láahomá (n) [láa (perception) + omá (teacher)] perception teacher {JLP}
láashod (n) [láa (perception) + shod (room)] meditation room; perception room; room where one goes to meditate and attain new perceptions of the world and themselves {JLP}
perfect
rashad (v) [ra- (non-) + shad (perfect/pure)] to be imperfect; to be impure {CH}
shad (v) [sha (harmony)] to be perfect; to be pure {SHE}
-thúle (fix) Positive Degree Marker: to the furthest degree of pleasingness possible; perfect {SHE} See also: -théle, -thíle, -thúul
perform
wilomina (v) [wil? wí? wihi? + lom (song) + mina (move)] to act; to perform {SH}
wilominahá (n) [wilomina (perform) + -á (doer)] actor; performer {CH}
perfume
dóhaba (v) [dó- (cause to) + aba (be fragrant)] to perfume; to cause to be fragrant {CH}
permit
dí- (fix) [dó- (cause to)] Prefix (verb): allow X to VERB; permit X to VERB; let X VERB {AB} See also: non
non (v) to allow; to permit; to let {AB} See also: dí-
perseverence
radedehena (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: despite negative circumstances {AB} See also: radedena, radedona, radeduna, radedíina
radedena (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: good reason(s) {AB} See also: radedona, radeduna, radedíina, radedehena
radedíina (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: no reason {AB} See also: radedena, radedona, radeduna, radedehena
radedona (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: foolish reason(s) {AB} See also: radedena, radeduna, radedíina, radedehena
radeduna (n) [ra- (non-) + dedala, et al. (frustration)] perseverence in the face of adversity: bad reason(s) {AB} See also: radedena, radedona, radedíina, radedehena
person
with (n) person. Gender-neutral form; to specify gender, add "-izh" (female; withizh = woman) or "-id" (male; withid = man) {SHE}
persona
zheledam (n) [zhe (like) + le (I) + dam (show)] persona {SH} See also: zheledal, zhelehal
personality
shebóotha (n) [sheb (change) + óotha (soul)] personality change obvious to others {YML}
perverse
(v) to be perverse; to be quirky; to be odd; to be hard to understand {SHE}
pharmacology
edesh (n) [e- (science of) + desh (drug)] pharmacology {CH}
edeshá (n) [edesh (pharmacology) + -á (doer)] pharmacologist {CH}
pharmacy
deshá (n) [desh (drug) + -á (doer)] pharmacist; druggist {AB}
eduthawehe (n) [edutha (science of healing) + wehe (store)] pharmacy {YML}
philosophy
ehen (n) [e- (science of) + en (understand)] philosophy {SHE}
ehená (n) [ehen (philosophy) + -á (doer)] philosopher
physician
eduthahá (n) [edutha (medicine) + -á (doer)] doctor; physician; healer
physics
enin (n) [e- (science of) + nin (cause)] physics {CH}
eniná (n) [enin (physics) + -á (doer)] physicist {CH}
piano
dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
zhuth (n) piano {SHE} See also: dalehalel, déethel, dóolon, lalen, shelalen
pick up
héedá (v) to pick up; to lift up {SHE} See also: háda, héda
picture
dadem (n) picture {SHE}
pie
thizh (n) pie {CH} See also: thuzh
pig
muda (n) pig {SHE}
pillow
rathom (n) [ra- (non-) + thom (pillow)] non-pillow: one who lures another to trust and rely upon them but has no intention of following through—a "lean on me so I can step aside and let you fall" person {SHE}
thom (n) pillow {SHE}
pilot
deneshumáadá (n) [den (help) + shumáadá (pilot)] copilot {CH}
shumáadá (n) [shumáad (fly) + -á (doer)] pilot; aviator {CH}
pin
dathidal (n) [dathi (needle) + dal (thing)] pin {SH}
pine nut
dathimiyumal (n) [dathimi (conifer) + yumal (nut)] pine nut {CH}
pinto
lirithamedeni (n) [liritham (spotted) + edeni (bean)] pinto bean {CH}
pitch
dalamuth (n) [dala (plant) + muth (tar)] pitch; plant-based tar {AB} See also: muth, donimuth
pitcher
raliha (n) pitcher {SHE}
place
hoth (n) place {SHE}
hothal (v) [hoth (place) + thal (be good)] to be good (said of a place) {SHE}
hóya (v) [hoth (place) + áya (be beautiful)] to be beautiful (said of a place) {SHE}
wohóoha (n) [woho (all) + -hóo (focus marker) + -ha (place)] scene; view; experience of a place {SH}
Place case
-ha (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Place case ("at X" or "in X") {SHE} See also: OBS -sha
-sha (OBSOLETE—see instead: -sha) (fix) Suffix (CP): Place case ("at X;" "in X"). Offered as an alternative to the standard "-ha" in situations where the Place suffix would be applied to a noun ending in "…ha" to avoid the sequence "…haha." {SHE} See also: OBS - ha
-sha (fix) Suffix (CP): Place case ("at X;" "in X"). Originally offered as an alternative to the standard "-ha" in situations where the Place suffix would be applied to a noun ending in "…ha" to avoid the sequence "…haha." The second generation took the decision to use the alternate ending exclusively, regularizing and simplifying the usage {SHE}
úshahú (conj) [-sha (Place)] where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Place case role, as in: "I don't know where the children are playing." {AB}
placid
wam (v) to be calm; to be still; to be placid (as water, wind) {SHE}
plain
rabo (n) [ra- (non-) + bo (mountain)] plain; flat plain {SHE}
radimil (v) [ra- (non-) + dimil (lavish)] to be simple; to be plain; to be unadorned {AB}
planet
thamehal (n) [tham (circle) + -hal (unusual degree)] sphere; globe; planet {SHE}
plant
dala (n) plant; any growing thing {SHE}
madoni (v) [mad (hide) + doni (earth)] to plant {SH}
rodala (n) [ro- (wild) + dala (plant)] wild plant {YML}
waludal (n) [?wili (river) + ?al (toilet) + ?alu (marsh) + dal (thing)] sewage plant; waste water plant {SH}
plate
rin (n) plate (dish) {SHE}
play
elash (v) [ela (glad) + ?shub (do)] to play {SH}
shidahá (n) [shida (game) + -á (doer)] player in a game {CH}
please
lu (interj) "Please...." {SHE}
rashi (v) [ra- (non-) + shi (please)] to displease {CH}
shi (v) to please {SHE}
pleasure
méesh (n) pleasure (not sexual pleasure) {SHE} See also: méeshim
méeshim (n) sexual pleasure {SHE} See also: méesh
raméesh (n) [ra- (non-) + méesh (pleasure)] displeasure (not sexual); non-pleasure (not sexual) {CH}
raméeshim (n) [raméesh (displeasure) + shim (sex-act)] sexual displeasure; sexual non-pleasure {CH}
pliant
dazh (v) to be soft; to be pliant; to be yielding {SHE}
plow
donihum (n) [doni (earth) + hum (knife)] plow; to plow {YML}
plural
me- (fix) Prefix (Verb): plural {SHE}
pocket
budimod (n) [bud (clothing) + dimod (bag)] pocket {AB}
poem
dáanelom (n) [dáan (word) + lom (song)] poem {SHE}
lalidáan (n) [lali (rain) + dáan (word)] poem {SHE}
lalidáaná (n) [lalidáan (poem) + -á (doer)] poet
poetics
edáanashon (n) [e- (science of) + dáan (word) + ?ashon (love for kin of the heart)] poetics (the science of poetry) {SHE}
edáanashoná (n) [edáanashon (poetics) + -á (doer)] poeticist
poetry
-du (fix) Suffix (ToS): said as poetry {SH}
edáanashon (n) [e- (science of) + dáan (word) + ?ashon (love for kin of the heart)] poetics (the science of poetry) {SHE}
edáanelom (n) [e- (science of) + dáanelom (poem)] poetry {SHE}
point
dath (n) point {SH}
poison
lhu (n) [lh (pejorative)] poison {SHE}
police
zhethaleshub (v) [zhethal (just(ice)) + shub (do)] to police; to act as police {AB}
zhethaleshubá (v) [zhethaleshub (police) + -á (doer)] police officer; one who polices {AB}
political
eshishidebeth (n) [e- (science of) + shishidebeth (nation)] political science; poly sci {CH}
eshishidebethá (n) [eshishidebeth (poly sci) + -á (doer)] political scientist {CH}
poor
shud (v) to be poor {SHE}
poppy
áanamahina (n) [áana (sleep) + mahina (flower)] poppy {CH}
porcupine
dathimid (n) [dathi (needle) + mid (creature)] hedgehog; porcupine {YML}
porpoise
melamid (n) [mela (ocean) + mid (creature)] dolphin; porpoise {CH}
portentous
éeba (v) to be portentous {SHE}
possess
thi (v) to have; to possess; to own {SHE}
thihá (n) [thi (have) + -á (doer)] owner; possessor; one-who-has
possessive
-tha (fix) Suffix (CP): Possessive by birth or growth (eg: my arm, my mother, my teeth) {SHE} See also: -the, -thi, -tho, -thu
-the (fix) Suffix (CP): Possessive for no known or acknowledged reason {SHE} See also: -tha, -thi, -tho, -thu
-thi (fix) Suffix (CP): Possessive by chance (eg: my winnings) {SHE} See also: - tha, -the, -tho, -thu
-tho (fix) Suffix (CP): Possessive for any other reason: law, custom, gift, etc. (eg: my house, my spouse, my friend, my book) {SHE} See also: -tha, -the, -thi, -thu
-thu (fix) Suffix (CP): "False" Possessive (Partitive) (eg: house of wood, box of books) {SHE} See also: -tha, -the, -thi, -tho
pot
mahin (n) cooking pot {SHE}
potato
udemeda (n) [ud (stone) + meda (vegetable)] potato {SHE}
potential
é- (fix) Prefix (any): potential {SHE}
pottery
ebod (n) [e- (science of) + bod (dish)] ceramics; pottery {SHE}
ebodá (n) [ebod (ceramics) + -á (doer)] ceramicist; potter
poultry
lub (n) fowl; poultry {SHE}
powder
meénemezh (n) [meén (sugar) + mezh (powder)] powdered sugar; confectioners' sugar {CH}
mezh (n) powder {CH}
power
hohathad (n) [thad (be able)] extraordinary power; all power (like "omnipotence" but without the feature MALE) {SHE}
rahohathad (v) [ra- (non-) + hohathad (omnipotent)] to be completely powerless; to be thoroughly impotent {YML}
practice
olanin (v) [ulanin (study) + parallel: obedi (body-learn)] to practice {SH}
praise
dithal (v) [di (speak) + thal (be good)] to praise {SHE}
pray
ohamedi (n) [oham (love for the holy) + di (speak)] prayer; to pray {SHE}
Othe (interj) amen (end of prayer) {SHE}
predicate
shoth (n) predicate {SHE}
predict
diharil (v) [di (speak) + aril (future)] to predict; to foretell {AB}
pregnant
lalewida (v) [lawida (be pregnant)] to be joyfully pregnant {SHE}
lawida (v) [wida (carry)] to be pregnant {SHE}
lewidan (v) [lawida (be pregnant)] to be pregnant for the first time {SHE}
lóda (v) [lawida (be pregnant)] to be wearily pregnant {SHE}
widazhad (v) [wida (carry) + lawida (be pregnant)] to be pregnant, late in term and eager for the end {SHE}
present
ham (v) to attend; to be present; there is/are {SHE}
Hameham (n) [ham (be present)] Holy Presence {SHE}
raham (v) [ra- (non-) + ham (present)] to be absent; to not be present; absence {AB}
ram (n) presence {SHE}
ril (aux) Auxiliary: present {SHE}
prevent
ranon (v) [ra- (non-) + non (permit)] to prevent; prevention {AB}
previous
eril (post) before (in time); earlier; previously {SHE}
price
nath (n) price {SHE}
principle
dolelith (n) [dol (root) + lith (think)] principle {SHE}
printer
raneran (n) [ran (typewriter)] computer printer {SHE}
prisoner
zhilhad (n) prisoner {SHE}
prize
bish (n) prize {SHE}
process-of
-din/-bin/-in (fix) Suffix (various): “Process of." Gives thalin (to improve) from thal (be good); owabin (to heat) from owa (be warm); híyadin (shrink) from híya (be small). The default form of this suffix is -din. When it follows a consonant the “d” drops away, leaving -in. When it follows a vowel (or vowel pair) that occurs after “b” or “m” or “w,” the “d” changes to “b,” giving -bin. In all other environments, the default form, -din, is retained. {AB}
-din/-bin/-in (fix) Suffix (various): “Process of." Gives thalin (to improve) from thal (be good); owabin (to heat) from owa (be warm); híyadin (shrink) from híya (be small). The default form of this suffix is -din. When it follows a consonant the “d” drops away, leaving -in. When it follows a vowel (or vowel pair) that occurs after “b” or “m” or “w,” the “d” changes to “b,” giving -bin. In all other environments, the default form, -din, is retained. {AB}
-din/-bin/-in (fix) Suffix (various): “Process of." Gives thalin (to improve) from thal (be good); owabin (to heat) from owa (be warm); híyadin (shrink) from híya (be small). The default form of this suffix is -din. When it follows a consonant the “d” drops away, leaving -in. When it follows a vowel (or vowel pair) that occurs after “b” or “m” or “w,” the “d” changes to “b,” giving -bin. In all other environments, the default form, -din, is retained. {AB}
profane
rahéeda (v) [ra- (non-) + héeda (be holy)] to be profane; to be unholy {SHE}
program
bodibod (n) [bod (line) + i (and) + bod (line)] computer program {SHE}
promise
(ToS) Type-of-Sentence Word: Promise ("I promise you...") {SHE}
bédi (OBSOLETE—see instead: dibé) (v) [bé (promise ToS) + di (speak)+] to promise; promise {SHE}
dibé (v) [di (speak) + bé (promise ToS)] to promise; promise {AB}
proof
melithewil (n) [me- (aggrandizer) + lithewil (hypothesis)] proof {CH}
proposition
halith (n) [hal (work) + lith (think)] proposition; argument (in theory, equation, proposition) {SHE}
prosperous
rashud (v) [ra- (non-) + shud (poor)] to be rich; to be prosperous; to be wealthy; to be well-off; to be well-to-do {YML}
protect
dóyom (v) [dó- (cause to) + yom (safe)] to protect; to shield; to safeguard; protection {AB}
psalm
sháam (n) [loanword] psalm {SHE}
psychology
elith (n) [e- (science of) + lith (think)] psychology {SHE}
elithá (n) [elith (psychology) + -á (doer)] psychologist
publish
rabuth (v) [ra- (non-) + buth (collect)] to scatter; to spread; to broadcast; to publish {CH}
pull
zhida (v) [wida (carry)] to pull; to push. Disambiguated by context & case-marking {AB}
pulse
óoyaáláan (n) [óoya (heart) + aáláan (wave)] heartbeat; pulse {SH}
pure
rashad (v) [ra- (non-) + shad (perfect/pure)] to be imperfect; to be impure {CH}
shad (v) [sha (harmony)] to be perfect; to be pure {SHE}
purple
lula (v) to be purple; purple {SHE}
Purpose case
úwanú (conj) [-wan (Purpose)] why/for what purpose—used as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Purpose case role, as in "I know why (for what purpose) you went home." {AB}
-wan (fix) Suffix (CP): Purpose case ("in order to…") {SHE}
purr
rulelo (v) [rul (cat) + lo (rejoice)] to purr {AH}
thenazho (v) [thena (joy for good reason) + zho (sound)] to purr {AH}
purse
dimod (n) [dim (container) + od (cloth)] bag; sack; purse {SHE}
push
zhida (v) [wida (carry)] to pull; to push. Disambiguated by context & case-marking {AB}
puzzle
zhab (n) enigma; puzzle {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Qq

quantifier
lamiba (post) [lami (number) + -ba (interrogative)] Interrogative quantifier: "How many...? {AB}
menedebe (quant) [me- (aggrandizer) + nedebe (few, several) (alt. form: mendebe)] many; much; a lot {SHE}
nedebe (quant) [obsolete variant form: ndebe] few; several; 2-5 {SHE}
raho (quant) [ra- (non-) + woho (all/every)] zero; none {AB} See also: rawoho
rawoho (quant) [ra- (non-) + woho (all, every)] none; not at all {SHE} See also: raho
woho (quant) all; every {SHE}
quarrel
rashon (n) [ra- (non-) + shon (peace)] quarrel; argument (not used of an "argument" in a theory or an equation or proposition) {SHE}
queen
hu (n) boss; ruler. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; huhizh = queen) or "-id" (male; huhid = king) {SHE}
uná (n) [un (lead) + -á (doer)] leader. Gender-neutral term; gendered terms connote monarchical rulers: add "-izh" (female; unáhizh = queen) or "-id" (male; unáhid = king) {SHE}
quest
nárilim (v) to quest internally {SH}
sháadoni (v) [sháad (go, come) + shadon (truth) + di (Goal)] to quest for truth {SH}
sháadonihá (n) [sháadoni (quest/truth) + -á (doer)] seeker after truth {CH}
question
báa (ToS) Type-of-Sentence Word: interrogatory ("I ask you...") Note: interrogative sentences take no Evidence word; the speaker is asking for information rather than offering any. {SHE}
-báa- (fix) [báa (interrogative ToS)] Infix (Pronoun "be" or plural): "Wh" question morpheme {SHE}
dibáa (v) [di (speak) + báa (interrogative ToS)] to ask; question {AB}
quick
ralóolo (v) [ra- (non-) + lóolo (be slow)] to be fast; to be quick; to be rapid {SHE}
quilt
báalish (n) patchwork quilt {SHE} See also: balish
balish (n) non-patchwork quilt {SHE} See also: báalish
miméne (n) bed coverings; bedding; covers {SHE}
quirky
(v) to be perverse; to be quirky; to be odd; to be hard to understand {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Rr

rabbit
shanemid (n) [shane (furry) + mid (creature)] rabbit; hare {SHE}
racket
zholh (n) [zho (sound) + lh (pejorative)] noise; racket {SHE}
radiance
míili (n) [míi (be amazed)] radiance {SHE}
radio
del (n) radio {SHE}
hidel (n) [híya (small) + del (radio)] ham radio {SHE}
rain
lali (n) [ili (water)] rain; to rain {SHE}
lalilom (n) [lali (rain) + lom (song)] sound of rain on the roof {SHE}
lalimilom (n) [lali (rain) + mi (leaf) + lom (song)] sound of rain on leaves {SHE}
rake
heshedon (n) [hesh (grass) + don (comb)] rake {SH}
random
rahobed (v) [ra- (non-) + obed (cause of)] to be random; randomness {CH}
rape
lhobom (v) [lhoho (shame) + bom (penis)] rape; to rape {MLM} See also: ralh
ralh (n) [ra- (negative) + lh (pejorative)] rape; to rape {SHE} See also: lhobom
ralhá (n) [ralh (rape) + -á (doer)] rapist
rapid
ralóolo (v) [ra- (non-) + lóolo (be slow)] to be fast; to be quick; to be rapid {SHE}
rapport
óothadama (n) [óotha (soul) + dama (touch)] rapport; to experience rapport {AH}
rahóothadama (v) [ra- (non-) + óothadama (rapport)] to be unable to experience rapport; as a noun, non-rapport {CH}
raspberry
layadalatham (n) [laya (red) + dalatham (berry)] raspberry {CH}
rather
-hil (fix) Neutral Degree Marker: to a minor degree; rather; somewhat {SHE} See also: -hel, -hal, -hul, -háalish
read
wéedan (v) to read {SHE}
wéedaná (n) [wéedan (read) + -á (doer)] reader {CH}
reason
obed (n) cause of; reason for {SHE}
recognize
láadom (v) [láad (perceive) + dom (remember)] to recognize {SH}
raláadom (v) [ra- (non-) + láadom (recognize)] to not recognize; to fail to recognize {CH}
record
rarilh (v) [ra- (non-) + ri (keep records) + lh (pejorative)] to deliberately refrain from recording—for example the failure throughout history to record the accomplishments of women {SHE}
ri (v) to record; to keep records {SHE}
rihá (n) [ri (record) + -á (doer)] recorder; person or machine that records {CH}
rizho (n) [ri (record) + zho (sound)] tape recorder; any device that records sounds {SHE}
recount
diheril (v) [di (speak) + eril (past)] to reminisce; to recount past events {AB}
rectum
nohodáath (n) [no- (finish) + hodáath (bowels)] rectum {SH}
red
laya (v) to be red; red {SHE}
redwood
óowáanin (n) [óowa (fire) + yáanin (tree)] redwood {SH}
reek
rabalh (v) [ra- (non-) + aba (be fragrant) + lh (pejorative)] to stink; to reek {SHE}
reflexive
-yóo- (fix) Infix (Pron): Reflexive (-self, -selves) (e.g.: leyóodim (to myself); beneyóoda (for themselves); nezheyóoden (with yourselves)) {SHE}
refresh
dul (v) to refresh; to give rest {SHE}
refrigerator
nithedim (n) [nith (frost) + dim (container)] refrigerator {SHE}
regarding
shé (post) [loanword: French "chez"] regarding; with regard to {SHE}
regret
zhala (n) regret: external cause, with blame, with remedy {SHE} See also: zhara, zhana, zhama, zhina, zhima
zhama (n) regret: external cause, no blame, no remedy {SHE} See also: zhala, zhara, zhana, zhina, zhima
zhana (n) regret: external cause, no blame, with remedy {SHE} See also: zhala, zhara, zhama, zhina, zhima
zhara (n) regret: external cause, with blame, no remedy {SHE} See also: zhala, zhana, zhama, zhina, zhima
zhima (n) regret: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: zhala, zhara, zhana, zhama, zhina
zhina (n) regret: internal cause, blame impossible, with remedy {SHE} See also: zhala, zhara, zhana, zhama, zhima
reject
dira (v) [di (speak) + ra (no)] to reject {AB}
diradal (n) [dira (reject) + dal (thing)] non-choice; thing rejected; thing not chosen from an array of options {AB}
rejoice
lo (v) to rejoice {SHE}
ralo (v) [ra- (non-) + lo (rejoice)] to lament {CH}
Relativizer
wo- (fix) Prefix (CP): Relativizer. Incorporates verb-as-adjective into noun phrase; much like an English "adjective + noun" sequence, as in "green tree" or "small child". You can take any sequence of verb and subject (remembering that "adjectives" are only ordinary verbs in Láadan) and put the marker "wo-" at the beginning of each one. "Beautiful woman" is thus "woháya wowith". This is very useful, but it is a bit different from English because it can only be used if you have just one verb. You cannot use this pattern to translate an English sequence like "little red brick wall". {SHE}
relief
doóledosh (n) [doól (at last) + dosh (burden)] pain or loss which comes as a relief by virtue of ending the anticipation of its coming {SHE}
doóleshol (n) [doól (at last) + shol (absence of pain)] relief {SH}
religion
ehéeda (n) [e- (science of) + héeda (be sacred)] religion {SHE}
relinquish
zhaláad (v) [zhala (regret: ext cause, +blame, +remedy) + láad (perceive)] the act of relinquishing a cherished/comforting/familiar illusion or frame of perception {SHE}
remedy
duthesh (n) [dutha (heal) + thesh (herb)] herbal remedy {SH}
remember
dom (v) to remember {SHE}
obadom (v) [oba (body) + dom (remember)] to body-remember (like remembering how to ride a bicycle) {SH}
reminisce
diheril (v) [di (speak) + eril (past)] to reminisce; to recount past events {AB}
litheril (v) [lith (think) + eril (past)] reminisce; think about something that happened in the past {JLP &}
zhedam (v) [zhe (similar) + dam (show)] to resemble; to be reminiscent of {AB}
repair
dórawulúd (v) [dó- (cause to) + rawulúd (be unbroken)] to cause to be unbroken; to mend, to repair {AB}
repeat
bada (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, at random {SHE}
badan (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern over which humans have no control {SHE}
barada (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern arbitrarily fixed by humans {JLP}
baradá (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in what appears to be a pattern but cannot be proved or demonstrated to be one {JLP}
baradan (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern fixed by humans by analogy to some phenomenon (such as the seasons) {JLP}
brada (OBSOLETE—see instead: barada) (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern arbitrarily fixed by humans {SHE}
bradá (OBSOLETE—see instead: baradá) (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in what appears to be a pattern but cannot be proved or demonstrated to be one {SHE}
bradan (OBSOLETE—see instead: baradan) (rep) Repetition Morpheme: repeatedly, in a pattern fixed by humans by analogy to some phenomenon (such as the seasons) {SHE}
ne- (fix) Aspect Prefix (verb): VERB again; repeat VERBing {SHE} See also: na-, ná-, náa-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
request
bóo (ToS) Type-of-Sentence Word: polite request (distinct from Command in that the person so addressed has the right to refuse). Note: a bóo sentence takes no Evidence word {SHE}
dibóo (v) [di (speak) + bóo (request ToS)] to request; request. Distinct from Command (dibó) in that the person so addressed has the right to refuse {AB}
rescue
bóodan (v) to rescue; to save {SHE}
resemble
zhedam (v) [zhe (similar) + dam (show)] to resemble; to be reminiscent of {AB}
reservoir
wilidunedal (n) [wili (river) + dun (field) + dal (thing)] reservoir {SH}
reside
habelid (v) [belid (house)] to inhabit; to reside; to dwell (in) {SHE}
habelidá (n) [habelid (dwell) + -á (doer)] inhabitant; resident; dweller
respect
ohehena (n) respect despite negative circumstances {SHE} See also: ohena, ohona, ohiína, ohuna
ohena (n) respect for good reason(s) {SHE} See also: ohona, ohuna, ohíina, ohehena
ohíina (n) respect for no reason {AB} See also: ohena, ohona, ohuna, ohehena
ohina (OBSOLETE—see instead: ohíina) (n) respect for no reason {SHE} See also: ohena, ohona, ohuna, ohehena
ohona (n) respect for foolish reason(s) {SHE} See also: ohena, ohuna, ohíina, ohehena
ohuna (n) respect for bad reason(s) {SHE} See also: ohena, ohona, ohiina, ohehena
rahohala (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rahohara, rahohana, rahohama, rahohina, rahohima
rahohama (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohina, rahohima
rahohana (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohama, rahohina, rahohima
rahohara (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohana, rahohama, rahohina, rahohima
rahohima (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohama, rahohina
rahohina (n) [ra- (non-) + ohena, et al. (respect)] disrespect: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rahohala, rahohara, rahohana, rahohama, rahohima
responsible
áhesh (v) to be responsible {SHE}
niná (n) [nin (cause) + -á (doer)] the one responsible {SHE}
rahesh (v) [ra- (non-) + áhesh (be responsible)] to be irresponsible {SHE}
ralhesh (v) [rahesh (irresponsible) + -lh- (pejorative)] to be irresponsible to the point of harm {CH}
rest
dul (v) to refresh; to give rest {SHE}
resume
náa- (fix) Aspect Prefix (Verb): resume VERBing; begin again to VERB; restart VERBing after a pause {AB} See also: na-, ná-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
return
né- (fix) Aspect Prefix (Verb): VERB back; VERB back again {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
rhetoric
edi (n) [e- (science of) + di (speak)] oratory; rhetoric {SHE}
edihá (n) [edi (rhetoric) + -á (doer)] orator
rhubarb
layahush (n) [laya (red) + ush (stalk)] rhubarb {CH}
rhythm
áalilomáa (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic water flow noise {SH}
áalilomáan (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic wave noise {SH}
alehaáláan (n) [alehale (music) + aáláan (wave)] rhythm {SH}
rice
ilihede (n) [ili (water) + ede (grain)] rice {SHE}
rich
rashud (v) [ra- (non-) + shud (poor)] to be rich; to be prosperous; to be wealthy; to be well-off; to be well-to-do {YML}
ridicule
lhada (v) [lh- (pejorative) + ada (laugh)] to laugh at; to scorn; to ridicule {AB}
right
hiwetho (post) [hi (this/that) + weth (way) + o (rightward)] right (direction) {SHE} See also: hiwetha, wetham
rigorous
shel (v) to be rigorous {SHE}
rind
yushoya (n) [yu (fruit) + shoya (hide)] rind {SH}
rise
rarúu (v) [ra- (non-) + rúu (lie down)] to arise; to get up (after lying down) {CH}
ritual
budeshun (n) [bud (clothing) + shun (ceremony, ritual)] ceremonial clothing; ritual clothing {SHE}
daleleshun (n) [dalel (object) + shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object {AB}
daleshun (OBSOLETE—see instead: daleleshun) (n) [dale (object) + shun (ceremony)] ceremonial object; ritual object {SHE}
shebehatheshun (n) [sheb (change) + hath (time) + shun (ritual)] all coming-of- age rituals and change-of-life rituals; rites of passage {JLP}
shun (n) ceremony; ritual {SHE}
shunedi (n) [shun (ritual) + di (speak)] litany; ritual speech {SHE}
shunobahéthe (n) [shun (ritual) + obahéthe (bath)] ritual bath; to ritually bathe {JLP}
river
wili (n) [ili (water)] river; creek {SHE}
road
raweth (n) [ra- (non-) + weth (path)] path or road that takes you somewhere other than where you wanted/expected to go (not necessarily a bad thing) {CH}
weth (n) path; way; road {SHE}
roam
rahabelid (v) [ra- (non-) + habelid (dwell)] to wander (far from homeland); to roam {CH}
rob
thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft, robbery, cheating, etc {AB}
thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
robin
wemenebabí (n) [wemen (spring) + babí (bird)] robin {CH}
rock
luth (v) to rock (of babies) {SHE}
rod
bodehal (n) [bod (line) + hal (unusual degree)] staff; rod {YML}
nedeboshob (n) [nedebosh (stick) + ob (assistive tech)] staff; rod
room
áanashod (n) [áana (sleep) + shod (room)] bedroom {CH}
haleshod (n) [hal (work) + shod (room)] office; workroom {CH}
láashod (n) [láa (perception) + shod (room)] meditation room; perception room; room where one goes to meditate and attain new perceptions of the world and themselves {JLP}
ráatham (n) [ra- (non-) + áatham (church)] command room (for war) {SHE}
shod (n) room {SHE}
wodeshod (n) [wod (sit) + shod (room)] livingroom; sitting-room {CH}
yodeshod (n) [yod (eat) + shod (room)] dining room {CH}
root
dol (n) root {SHE}
rope
methid (n) [me- (aggrandizer) + thid (string)] rope {CH}
rose
shahina (n) [sha (harmony) + mahina (flower)] rose {SHE}
rosemary
domesh (n) [dom (remember) + thesh (herb)] rosemary {SH}
rough
ralema (v) [ra- (non-) + lema (gentle)] ungentle; rough; brusque {YML}
rubber
dazhéeb (n) [dazh (yielding) + éeb (juice)] rubber {YML}
rude
rashal (n) [ra- (non-) + shal (courtesy)] discourtesy; rudeness; to be rude {SHE}
ruffle
aále (n) [aáláan (wave)] curl, ruffle {SH}
rug
ren (n) rug; carpet {SHE}
rule
hudi (n) [hu (ruler) + di (speak)] law imposed by the/a legal system; secular law; rule—as in rules of a game {AB} See also: thamedi, nalabesh
thamedi (n) [tham (circle) + di (speak)] sacred law; law imposed by the/a religion {AB} See also: hudi, nalabesh
ruler
hu (n) boss; ruler. Gender neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; huhizh = queen) or "-id" (male; huhid = king) {SHE}
rahu (n) [ra- (non-) + hu (boss/ruler)] underling {YML}
run
yime (v) to run; run {CH}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Ss

sack
dimod (n) [dim (container) + od (cloth)] bag; sack; purse {SHE}
sacred
héeda (v) to be sacred; to be holy {SHE} See also: háda, héda, héedá
rahéeda (v) [ra- (non-) + héeda (be holy)] to be profane; to be unholy {SHE}
sadness
hishala (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: hishara, hishana, hishama, hishina, hishima
hishama (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: hishala, hishara, hishana, hishina, hishima
hishana (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: hishala, hishara, hishama, hishina, hishima
hishara (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: hishala, hishana, hishama, hishina, hishima
hishima (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: hishala, hishara, hishana, hishama, hishina
hishina (n) [hi- (diminutive) + shala, et al. (grief)] sadness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: hishala, hishara, hishana, hishama, hishima
safe
dóyom (v) [dó- (cause to) + yom (safe)] to protect; to shield; to safeguard; protection {AB}
yom (v) to be safe; safety {SHE}
sage
wothá (n) [woth (wisdom) + -á (doer)] sage; wise person; wise one
wothesh (n) [woth ( wisdom) + thesh (herb)] sage (the herb) {SH}
sailor
eshá (n) [esh (boat) + -á (doer)] sailor; boatman; boater; could also mean "boat builder" because "-á" means "maker of" as well as "doer of" {YML}
saint
lawith (n) [Lahila (Holy One) + with (person)] saint {SHE}
sales
dalehebewan (OBSOLETE—see instead: dalelebewan) (n) [dale (object) + eb (buy/sell) + -wan (Purpose)] sales table {SHE}
dalelebewan (n) [dalel (object) + eb (buy/sell) + -wan (Purpose)] sales table {AB}
salt
máan (n) [máanan (be salty)] salt {SHE}
máanan (v) to be salty {SHE}
same
razhe (v) [ra- (non-) + zhe (alike)] to be dissimilar; to be different; to not be alike {SHE}
zhe (v) to be similar; to be alike; to be the same {SHE}
sand
sheshi (n) sand {SHE}
sap
éeb (n) juice; sap {SHE}
Saturday
Yilesháal (n) [yil (below) + sháal (day)] Saturday (below day) {SHE}
save
bóodan (v) to rescue; to save {SHE}
savory
edenesh (n) [edeni (bean) + thesh (herb)] savory (the herb) {SH}
say
di (v) to say; to speak; to tell; to talk {SHE}
dihá (n) [di (speak) + -á (doer)] speaker; talker
scanner
rimel (n) [ri (record) + mel (paper)] copier (like Xerox); scanner {SHE}
scarce
rahume (v) [ra- (non-) + ume (full/abundant)] to be empty; to be scarce {SHE}
scare
dóhéeya (v) [dó- (cause to) + héeya (afraid)] to scare; to frighten {CH}
scatter
rabuth (v) [ra- (non-) + buth (collect)] to scatter; to spread; to broadcast; to publish {CH}
scene
wohóoha (n) [woho (all) + -hóo (focus marker) + -ha (place)] scene; view; experience of a place {SH}
scholar
ohá (n) [o- (study of) + -á (doer)] scholar {AB}
school
ulin (n) school {SHE}
science
e- (fix) Prefix (any): science of... (similar to English -ology) {SHE}
eéden (n) formalism; scientific notation {SHE}
ehá (n) [e- (science of) + -á (doer)] scientist {SHE}
enal (phrase) [e- (science of) + -nal (Manner)] scientifically
scissors
muhum (n) [hum (knife) + muh (knife, reflected)] scissors {SH}
scorn
lhada (v) [lh- (pejorative) + ada (laugh)] to laugh at; to scorn; to ridicule {AB}
scratch
ibath (v) [ib (against) + bath (claw, nail)] to scratch (not to scratch an itch); to tear {SH}
iboth (n) [ibath (scratch)] scratch {SH}
ubath (v) [ub (balm) + bath (claw, nail)] to scratch an itch {SH}
screen
demeshenihod (n) [dem (window) + shenihod (net)] window-screen {JLP}
scrotum
hibidim (n) [hibid (testicle) + dim (container)] scrotum {YML}
sculpt
lámáhel (v) [lámála (caress) + el (make)] to carve; to sculpt {SHE}
seamstress
owehá (n) [owe (garment) + -á (doer)] garment-maker; tailor; seamstress. Gender- neutral term for a maker of garments; to specify gender of the maker add "-izh" (female; oweháhizh = seamstress) or "-id" (male; oweháhid = tailor) {SHE} See also: owehizhá, owehidá
owehidá (n) [owehid (male garment) + -á (doer)] tailor. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; owehidáhizh = woman who makes men's garments) or "-id" (male; owehidáhid = man who makes men's garments)
owehizhá (n) [owehizh (female garment) + -á (doer)] dressmaker; seamstress. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; owehizháhizh = woman who makes women's garments) or "-id" (male; owehizháhid = man who makes women's garments)
season
weman (n) winter (season) {SHE}
wemen (n) spring (season) {SHE}
wemon (n) fall; autumn (season) {SHE}
wuman (n) summer (season) {SHE}
seaweed
analel (n) [ana (food) + lel (seaweed)] agar (a seaweed) {SH}
lel (n) seaweed {SHE}
second
hiháal (n) [áal (minute)] second; moment {AB}
secret
radi (v) [ra- (non-) + di (speak)] to be secret; to be unsaid {AB}
radidal (n) [radi (be secret) + dal (thing)] secret {AB}
secretion
obahéda (n) [oba (body) + héda (drop)] bodily secretion {JP}
seed
thon (n) seed {SHE}
seldom
hath nedebe (phrase) [hath (time) + nedebe (few)] seldom {SHE}
self
zheledal (n) [zhe (like) + le (I) + dal (thing)] self; identity {SH} See also: zheledam, zhelehal
sell
eb (v) to buy; to sell {SHE}
ebá (n) [eb (buy; sell) + -á (doer)] buyer; seller
send
nori (v) to send {SHE}
senior
zháa- (fix) [zháa (wrinkle)] Life-Stage Prefix (person or creature): senior {AB} See also: á-, háa-, yáa-, sháa-
sense
bash (n) common sense {SHE}
loláad óoyanan (v) [loláad (perceive internally) + óoya (heart) + -nan (Instrument)] to sense; to be aware of {SHE}
sentence
déeladáan (n) [déela (garden) + dáan (word)] sentence {SHE}
September
Abud (n) [bud (number: 9)] month: September {AB} See also: OBS Ahede
Ahede (OBSOLETE—see instead: Abud) (n) [ede (grain)] month: September {SHE}
serene
hahod (v) State of Consciousness: neutral; not elated, not depressed, not excited or agitated, not worried, not "altered," not angry, not irritated, not frightened, not upset, not distressed. Maybe "serene?" {SHE} See also: hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
seven
um (quant) seven (number: 7) {SHE}
several
nedebe (quant) [obsolete variant form: ndebe] few; several; 2-5 {SHE}
severe
-hile (OBSOLETE—see instead: -shíle) (fix) Negative Degree Marker: to a severe degree {SHE} See also: -hele, -hule, -shule
-shíle (fix) Negative Degree Marker: to a severe degree {AB} See also: -shéle, - shúul, -shúle
sew
adal (v) [back-formation from "nohadal" (hem)] to sew {CH}
sewage
waludal (n) [?wili (river) + ?al (toilet) + ?alu (marsh) + dal (thing)] sewage plant; waste water plant {SH}
sex
éebemaha (n) [éeb (juice; sap) + maha (sexual desire)] wetness caused by sexual desire {JP et al.}
lila (v) to female-sex-act {SHE}
lilahá (n) [lila (female-sex-act) + -á (doer)] lover (one who carries out the female sexual act; not of males)
óoyoshim (v) [óoyo (mouth) + shim (sex-act)] to engage in oral sex. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; óoyoshimizh = cunnilingus) or "-id" (male; óoyoshimid = fellatio) {YML}
shim (v) to sexual-act; copulation; sexual activity (neutral & abstract term) {SHE}
shimá (n) [shim (sex-act) + -á (doer)] copulator; one who performs a sexual act (not lover)
shadow
rumi (n) shadow {SHE}
shallow
raruhob (v) [ra- (non-) + ruhob (deep)] to be shallow {YML}
shame
lhoho (n) [lh (pejorative)] shame {SHE}
loláad lhohoth (phrase) [loláad (perceive internally) + lhoho (shame) + -th (Object)] to be ashamed; to perceive shame; to feel shame {SHE}
share
edethi (v) [thi (have)] to share {SHE}
edethithul (n) [edethi (share) + thul (parent)] share-parent {SHE}
rahedethi (v) [ra- (non-) + edethi (share)] to hoard; to refuse to share {CH}
sharp
hubod (n) [hum (knife) + bod (line)] sharp edge {SH}
huma (v) [hum (knife)] to be sharp {SH}
shatter
dówulhúd (v) [dó- (cause to) + wulhúd (be shattered)] to cause to be shattered/destroyed; to shatter; to destroy {AB}
wulhúd (v) [wulúd (be broken) + -lh- (pejorative)] to be shattered; to be destroyed {AB}
she
ba (pron) he/she/it, beloved; to specify gender, add "-izh" (female; bahizh = beloved-she) or "-id" (male; bahid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when referring to a non-animate {SHE}
be (pron) she/he/it. Gender-neutral third person singular; to specify gender, add "- izh" (female; behizh = she) or "-id" (male; behid = he). "It" will be inferred when discussing a non- animate {SHE}
bi (pron) he/she/it, honored. To specify gender, add "-izh" (female; bihizh = beloved-she) or "-id" (male; bihid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when discussing a non-animate {SHE}
lhebe (pron) [lh (pejorative) + be (3rd person singular)] he/she/it, despised. To specify gender, add "-izh" (female; lhebehizh = despised-she) or "-id" (male; lhebehid = despised-he). "Despised-it" will be inferred when discussing a non-animate {SHE}
sheep
éesh (n) sheep {SHE}
sheet
miméne (n) bed coverings; bedding; covers {SHE}
úuzh (n) bed sheet {SHE}
shelf
dob (n) shelf {SHE}
shell
udoya (n) [ud (stone) + oya (skin)] shell; carapace {SH}
shellfish
udoyathili (n) [udoya (shell) + thili (fish)] shellfish {CH}
shield
dóyom (v) [dó- (cause to) + yom (safe)] to protect; to shield; to safeguard; protection {AB}
shine
ithel (v) [ith (light) + el (make)] to glow; to shine {YML}
shirt
bon (n) shirt {SHE}
shocked
hahodihed (fix) [hahod (state of consciousness) + -ihed (numb)] State of Consciousness: in a sort of shock, numb {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
shoe
óomi (n) [óoma (foot)] shoe {SHE}
shop
wehe (n) store; market; shop {SHE}
wehehá (n) [wehe (store) + -á (doer)] shopkeeper; storekeeper
short
bohí (v) [inspired by bod (line) + híya (small)] to be short (length) {AB}
hahí (v) [inspired by hath (time) + híya (small)] to be brief; to be ephemeral; to be of small duration; to be short (temporally) {AB}
rahíthi (v) [ra- (non-) + íthi (high/tall)] to be low (non-high); to be short (non-tall) {SHE}
shortening
zhehob (n) [zhe (alike) + hob (butter)] shortening {CH}
shoulder
rim (n) shoulder (body part) {SHE}
shovel
donim (v) [doni (earth) + ni (cup) + im (travel)] to shovel; shovel {SH}
show
dam (v) to manifest; to show signs of some state or emotion {SHE}
shower
obahéthethib (n) [obahéthe (bath) + thib (stand)] shower; to take a shower {JLP} See also: obahéthe, obahéthewod
shut
hahodib (fix) [hahod (state of consciousness) + -ib (shut off)] State of Consciousness: deliberately shut off to all feeling {SHE} See also: hahod, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
rahu (v) [ra- (non-) + u (be open)] to be closed; to be shut {SHE}
sibling
héena (n) sibling of the heart; person who one feels about as a sibling, but who is no familial relation. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; héenahizh = heart- sister) or "-id" (male; héenahid = heart-brother) {SHE} See also: hena
hena (n) sibling by birth. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; henahizh = birth-sister) or "-id" (male; henahid = birth-brother) {SHE} See also: héena
rahéena (n) [ra- (non-) + héena (heart-sibling)] non-heart-sibling: one so entirely incompatible with another that there is no hope of ever achieving any kind of understanding or anything more than a truce—and no hope of ever making such a one understand why (Does not mean "enemy") {SHE}
shenéedera (n) [loanword: Mercedes Lackey] "sister"—one who shares not only hearth and home but lover and child-loving {AH}
zhehá (n) [zhe (be like) + -á (doer)] identical sibling; twin {SHE}
sickness
éeya (n) sickness; illness {SHE}
sift
shumezh (v) [shum (air) + mezh (powder)] to sift {CH}
sign
dií (v) [di (speak)] communicate by any channel, including speech, writing, sign, nonverbal {AB}
lishid (v) to sign (sign language) Note: this verb accepts the ToS suffixes of intent. {SHE}
lishidá (n) [lishid (sign) + -á (doer)] signer (sign language); one who uses sign language
silence
míirile (n) [míi (be amazed) + rile (silence)] awed silence {SHE}
rile (n) silence {SHE}
rilédáan (n) [rile (silence) + édáan (lexical gap)] silence due to a lexical gap {SHE}
riledim (n) [rile (silence) + dim (container)] silence that is a refusal to discuss "rilehum" {SHE}
rilehana (n) [rile (silence) + ana (food)] silence that is comfortable and natural {SHE}
rilehum (n) [rile (silence) + hum (knife)] silence that is a purposeful refusal to communicate, with a denial that it's even happening {SHE}
rilelh (n) [rile (silence) + lh (pejorative)] malicious silence {SHE}
rileraham (n) [rile (silence) + raham (absence)] silence acutely painful to you, but the other person seems totally unaware {SHE}
rilerashum (n) [rile (silence) + ra- (non-) + shum (air)] silence imposed by internal force of will because all words are wrong words and silence is the sole defense against disintegration {SHE}
rilhedim (n) [rilhe (silence, pejorative) + dim (container)] silence that is a refusal to discuss "rilehum" {SHE}
rilhehum (n) [rilhe (silence, pejorative) + knife] silence that is a purposeful refusal to communicate, with a denial that it's even happening {SHE}
rilheraham (n) [rilhe (silence, pejorative) + raham (absence)] silence acutely painful to you, but the other person seems totally unaware {SHE}
silhouette
oyabod (n) [oya (skin) + bod (line)] silhouette; outline {SH}
silver
liyeth (v) [yeth (silver)] to be silver-colored {AB}
yeth (n) silver (the metal) {SHE}
similar
razhe (v) [ra- (non-) + zhe (alike)] to be dissimilar; to be different; to not be alike {SHE}
zhe (v) to be similar; to be alike; to be the same {SHE}
simile
zhedal (n) [zhe (similar, like) + dal (thing)] metaphor; simile {SH}
simple
radimil (v) [ra- (non-) + dimil (lavish)] to be simple; to be plain; to be unadorned {AB}
sin
lha (n) [lh (pejorative)] sin {SHE}
lhahá (n) [lha (sin) + -á (doer)] sinner
sincerity
loshadon (n) [lo- (internal) + shadon (truth)] sincerity {CH}
sing
lalom (v) [lom (song)] to sing {SHE}
lalomá (n) [lalom (sing) + -á (doer)] singer
sink
bid (n) sink {SHE}
sister
héena (n) sibling of the heart; person who one feels about as a sibling, but who is no familial relation. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; héenahizh = heart- sister) or "-id" (male; héenahid = heart-brother) {SHE} See also: hena
hena (n) sibling by birth. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; henahizh = birth-sister) or "-id" (male; henahid = birth-brother) {SHE} See also: héena
sit
wod (v) to sit {SHE}
wodehahodo (v) [wod (sit) + hahodo (meditative state of consciousness)] meditate; to meditate; sit in a meditative state {JLP}
six
bath (quant) six (number: 6) {SHE}
skill
damash (v) [dam (manifest) + ash (star)] to engage in an exhibitionist display of one's skill (not necessarily pejorative) {JB}
obedi (v) [oba (body) + bedi (learn)] to body-learn; to learn a skill {SH}
oloth (n) [loth (information) + parallel: obedi (body learn)] skill {SH}
skin
oya (n) skin (body part); flesh (as covered by skin) {SHE}
skirt
áayo (n) skirt {SHE}
sky
bol (v) to be fleecy-clouded (of skies) {SHE}
thosh (n) sky {SHE}
slave
rahulh (n) [ra- (non-) + hu (ruler) + lh (pejorative)] slave {SHE}
sleep
áana (v) sleep; to sleep {SHE} See also: ina
áanadená (n) [áana (sleep) + den (help) + -á (doer)] sleep aid {CH}
ina (v) sleep; to sleep {SHE} See also: áana
wemáana (v) [weman (winter) + áana (sleep)] to hibernate {CH}
slightly
-hel (fix) Neutral Degree Marker: to a trivial degree; slightly; hardly {SHE} See also: -hil, -hal, -hul, -háalish
slow
lóolo (v) to be slow {SHE}
small
hi- (fix) Prefix (any): diminutive; smaller; littler; lesser
híya (v) to be small; to be little {SHE}
mihí (v) [inspired by mi (leaf) + híya (small)] to be small (area); to be small in two dimensions {AB}
nóowid (v) to be big and little {SHE}
smell
shu (OBSOLETE—see instead: il oyonan) (v) to smell (attentive); to sniff; to pay attention using the nose {SHE}
smile
áada (v) [ada (laugh)] smile {AB}
lháada (v) [lh- (pejorative) + áada (smile)] to smirk {AB}
smirk
lháada (v) [lh- (pejorative) + áada (smile)] to smirk {AB}
smith
badazhel (n) [badazh (metal) + el (make)] smith-craft {AB}
badazhelá (n) [badazhel (smith-craft) + -á (doer)] smith; doer of smith-craft {AB}
snake
ehezha (n) [e- (science of) + ezha (snake)] herpetology; the science of snakes and reptiles {CH}
ehezhahá (n) [ehezha (herpetology) + -á (doer)] herpetologist {CH}
ezha (n) snake {SHE}
ezhahóowa (n) [ezha (snake) + óowa (fire)] kundalini; snake-fire energy called up from the base chakra {YML}
snow
hish (n) snow {SHE}
soap
éthedale (OBSOLETE—see instead: éthedalel) (n) [éthe (be clean) + dale (object)] soap {SHE}
éthedalel (n) [éthe (be clean) + dalel (object)] soap {AB}
soccer
zhulebabóomaholob (n) [zhul (sport) + bab (ball) + óomaholob (kick)] soccer (US); football (Eur.) {JLP}
socially dyslexic
wonewith (v) [won (handicap) + with (person)] to be socially dyslexic: uncomprehending of the social signals of others {SHE}
sociology
eméwith (n) [e- (science of) + méwith (crowd)] sociology {YML}
eméwithá (n) [eméwith (sociology) + -á (doer)] sociologist {YML}
socks
ishida (n) [ishid (digit)] gloves; mittens; socks; stockings {SHE}
soft
dazh (v) to be soft; to be pliant; to be yielding {SHE}
soil
doni (n) earth; ground; soil; land. Capitalized: Earth (the planet) {SHE}
solid
yib (v) to be solid (rather than gaseous or liquid) {CH}
somebody/someone/something
baye (pron) someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular, beloved {SHE}
bayen (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many (more than 5), beloved {SHE}
bayezh (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, few/several (2-5), beloved {SHE}
beye (pron) someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular, neutral. {SHE}
beyen (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many (more than 5), neutral {SHE}
beyezh (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, few/several (2-5), neutral {SHE}
biye (pron) someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular, honored {SHE}
biyen (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many (more than 5), honored {SHE}
biyezh (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, few/several (2-5), honored {SHE}
lhebeye (pron) [lh- (pejorative) + beye (someone)] someone, somebody, something. Demonstrative pronoun, singular, despised {SHE}
lhebeyen (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, many (more than 5), despised {SHE}
lhebeyezh (pron) someones, somebodies, somethings. Demonstrative pronoun, few/several (2-5), despised {SHE}
somewhat
-hil (fix) Neutral Degree Marker: to a minor degree; rather; somewhat {SHE} See also: -hel, -hal, -hul, -háalish
son
hoshem (n) [ho- (1 gen removed) + shem (offspring)] grandchild. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; hoshemizh = granddaughter) or "-id" (male; hoshemid = grandson) {JLP}
shem (n) offspring. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shemizh = daughter) or "-id" (shemid = son) {JLP}
shinehoshem (n) [shin (number: 2) + hoshem (grandchild)] great-grandchild. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; shinehoshemizh = great-granddaughter) or "-id" (male; shinehoshemid = great-grandson) {JLP}
song
lom (n) song {SHE}
lomá (n) [lom (song) + -á (doer)] songwriter {AB}
sorrel
thezh (n) [thesh (herb)] sorrel (the herb) {SH}
soul
óotha (n) soul {SHE}
sound
áalilomáa (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic water flow noise {SH}
áalilomáan (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic wave noise {SH}
lalilom (n) [lali (rain) + lom (song)] sound of rain on the roof {SHE}
lalimilom (n) [lali (rain) + mi (leaf) + lom (song)] sound of rain on leaves {SHE}
zho (n) sound; used idiomatically as a verb to indicate that a non-linguistic sound is being produced: "zho lorolo" (thunder "booms"); "zho dizh" (a kettle "whistles"), "mezho babí" (birds "sing") {SHE}
zholh (n) [zho (sound) + lh (pejorative)] noise; racket {SHE}
zhomarenil (n) [zho (sound) + marenil (hollow)] resonance chamber; sound chamber; hollow area inside a musical instrument that magnifies the sound and gives it the instrument's characteristic quality {AB}
soup
thulana (n) [thul (parent) + ana (food)] soup {SHE}
sour
yem (v) to be sour {SHE}
Source case
-de (fix) Suffix (CP): Source case ("from X") {SHE}
údehú (conj) [-de (Source)] whence/from where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Source case role, as in "Marsha told me whence Anthony came (where Anthony came from)." {AB}
south
han (n) south; southern {SHE}
space
delin (n) outer space {SHE}
space ship
yo (n) space ship {SHE}
yoda (n) [yo (space ship)] space liner {SHE}
speak
di (v) to say; to speak; to tell; to talk {SHE}
dihá (n) [di (speak) + -á (doer)] speaker; talker
dií (v) [di (speak)] communicate by any channel, including speech, writing, sign, nonverbal {AB}
dirashadon (v) [di (speak) + rashadon (truth)] speak falsehood; lie {AB}
dishadon (v) [di (speak) + shadon (truth)] speak truth; tell truth {AB}
sphere
thamehal (n) [tham (circle) + -hal (unusual degree)] sphere; globe; planet {SHE}
sphincter
thamethun (n) [tham (circle) + thun (muscle)] sphincter {YML}
spice
laheb (n) spice {SHE}
ralaheb (n) [ra- (non-) + laheb (spice)] something utterly spiceless "like warm spit"; repulsively bland and blah {SHE}
spider
dathimemid (n) [dathim (needlework) + mid (creature)] spider {SHE}
dathimezhub (n) [dathim (needlework) + zhub (insect)] spider {YML}
spill
héda (v) to drop; to spill; to let fall {SHE} See also: háda, héedá
spinach
domimeda (n) [do (strong) + mi (leaf) + meda (vegetable)] spinach {CH}
spine
doluth (n) [dol (root) + uth (brain)] spine (body part) {SHE}
spiral
biretham (n) [bire (layer) + tham (circle)] spiral {AB}
bretham (OBSOLETE—see instead: biretham) (n) [bre (layer) + tham (circle)] spiral {SH}
spoon
bada (n) spoon {SHE}
min (n) eating utensil {SHE}
sport
zhul (n) sport; sports {JLP}
zhulebabethamebod (n) [zhul (sport) + bab (ball) + thamebod (hoop)] basketball {JLP}
zhulebabolob (n) [zhul (sport) + bab (ball) + olob (strike)] baseball {JLP}
zhulebabomashum (n) [zhul (sport) + bab (ball) + omashum (throw)] football (US) {JLP}
zhulebabóomaholob (n) [zhul (sport) + bab (ball) + óomaholob (kick)] soccer (US); football (Eur.) {JLP}
zhuleyime (n) [zhul (sport) + yime (run)] track; track & field {JLP}
zhulilisháad (n) [zhul (sport) + ilisháad (swim)] swimming (as sport) {JLP}
zhulomaholob (n) [zhul (sport) + oma (hand) + olob (strike)] boxing {JLP}
zhulóomaholob (n) [zhul (sport) + óomaholob (kick)] kick-boxing {JLP}
spot
liritham (v) [liri (color) + tham (circle)] be spotted {CH}
lirithamedal (n) [liritham (spotted) + dal (thing)] spot {CH}
spouse
eba (n) spouse; to marry ("Bíi eril meheba X i Y wa." X and Y married (more literally, X and Y spoused); the verb takes the plural prefix and the required epenthetic H. Láadan wouldn't allow "X married Y" or "Y married X," which presupposes that marrying is something one person can do to another. It has to be a joint action, done together.) {SHE}
spray
áalá (v) to spray (as water) {SH}
spread
rabuth (v) [ra- (non-) + buth (collect)] to scatter; to spread; to broadcast; to publish {CH}
spring
wemen (n) spring (season) {SHE}
squander
rahol (v) [ra- (non-) + ol (store)] to squander; to waste {SHE}
raholá (n) [rahol (squander) + -á (doer)] squanderer; one who wastes {CH}
squash
oshim (n) squash (the vegetable) {CH} See also: ozhi
wemanoshim (n) [weman (winter) + oshim (squash)] winter squash {CH}
wumanoshim (n) [wuman (summer) + oshim (squash)] summer squash {CH}
squeeze
thamib (v) [tham (circle) + ib (against)] to squeeze {SH}
squirrel
elashemid (n) [elash (play) + mid (creature)] squirrel {SH}
stable
midemath (n) [mid (creature) + math (building)] stable {SHE}
staff
bodehal (n) [bod (line) + hal (unusual degree)] staff; rod {YML}
nedeboshob (n) [nedebosh (stick) + ob (assistive tech)] staff; rod
stag
lemamid (n) [lema (be gentle) + mid (creature)] deer. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; lemamidizh = doe) or "-id" (male; lemamidid = stag) {SHE}
stage
wilominahoth (n) [wilomina (perform) + hoth (place)] stage {AB}
stalk
ush (n) stalk (of a plant) {CH}
stand
thib (v) to rise; to stand; to stand up {SHE}
star
ash (n) star {SHE}
start
na- (fix) Aspect Prefix (verb): begin to VERB; start VERBing {SHE} See also: ná- , náa-, ne-, né-, née-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
startle
dóhoób (v) [dó- (cause to) + oób (jump)] to startle {CH}
statement
dibíi (v) [di (speak) + bíi (declarative ToS)] to state; to declare; statement; declaration {AB}
state-of-consciousness
hahod (v) State of Consciousness: neutral; not elated, not depressed, not excited or agitated, not worried, not "altered," not angry, not irritated, not frightened, not upset, not distressed. Maybe "serene?" {SHE} See also: hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahodib (fix) [hahod (state of consciousness) + -ib (shut off)] State of Consciousness: deliberately shut off to all feeling {SHE} See also: hahod, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahodihed (fix) [hahod (state of consciousness) + -ihed (numb)] State of Consciousness: in a sort of shock, numb {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahodimi (fix) [hahod (state of consciousness) + -imi (astonished, positive)] State of Consciousness: bewildered/astonished, positive {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahodimilh (fix) [hahod (state of consciousness) + -imilh (astonished, negative)] State of Consciousness: bewildered/astonished, negative {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahoditha, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahoditha (fix) [hahod (state of consciousness) + -itha (empathically linked)] State of Consciousness: linked empathically with others {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahodiyon, hahodo, hahodóo
hahodiyon (fix) [hahod (state of consciousness) + -iyon (ecstasy)] State of Consciousness: ecstasy {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodo, hahodóo
hahodo (fix) [hahod (state of consciousness) + -o (meditation)] State of Consciousness: in meditation {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodóo
hahodóo (fix) [hahod (state of consciousness) + -óo (hypnosis)] State of Consciousness: in hypnotic trance {SHE} See also: hahod, hahodib, hahodihed, hahodimi, hahodimilh, hahoditha, hahodiyon, hahodo
statue
udadem (n) [u (open) + dadem (picture)] statue {AB}
stay
benem (v) to stay {SHE}
rahim (v) [ra- (non-) + im (travel)] to non-travel; to stay at home {CH}
rahimá (n) [rahim (non-travel) + -á (doer)] non-traveler; stay-at-home {CH}
steal
thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft, robbery, cheating, etc {AB}
thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
stem
óodayáaninetha (n) [óoda (leg) + yáanin (tree) + -tha (possessive)] trunk; main stem {CH}
stick
menedebosh (n) [me- (aggrandizer) + nedebosh (stick)] bundle of sticks; faggot {AB}
nedebosh (n) [nede (one) + bosh (wood)] stick {AB}
still
wam (v) to be calm; to be still; to be placid (as water, wind) {SHE}
stink
rabalh (v) [ra- (non-) + aba (be fragrant) + lh (pejorative)] to stink; to reek {SHE}
stockings
ishida (n) [ishid (digit)] gloves; mittens; socks; stockings {SHE}
stomach
hod (n) stomach (body part) {SHE}
stone
ud (n) stone {SHE}
stop
nó- (fix) Aspect Prefix (verb): cease to VERB; stop VERBing {SHE} See also: na- , ná-, náa-, ne-, né-, née-, no-, nóo-, thé-, thée-, thó-
store
áabewehe (n) [áabe (book) + wehe (store)] bookstore; bookshop {SH}
anawehe (n) [ana (food) + wehe (store)] food store; market; grocery store {YML}
ol (v) to store {SHE}
wehe (n) store; market; shop {SHE}
wehehá (n) [wehe (store) + -á (doer)] shopkeeper; storekeeper
storehouse
dalelemath (n) [dalel (object) + math (building)] warehouse; storehouse {AB}
dalemath (OBSOLETE—see instead: dalelemath) (n) [dale (object) + math (building)] warehouse; storehouse {SHE}
storm
rohoro (n) [ro (weather)] storm {SHE}
story
dedide (n) [di (speak) + -de (in narrative)] story {SHE}
stove
dimóowa (n) [dim (container) + óowa (fire)] stove {SHE}
straight
raboósh (v) [ra- (non-) + boósh (curved)] to be straight; to be without curves {AB}
strike
olob (n) trauma; blow; harm; to strike; to hit; to hurt; to harm {SHE}
string
thid (n) string; thread; to string; to thread {CH}
stripe
liribod (v) [liri (be colored) + bod (line)] chameleon {CH}
liribodedal (n) [liribod (striped) + dal (thing)] stripe {CH}
stroke
lámála (v) to caress; to stroke {SHE}
strong
do (v) to be strong {SHE}
lodo (v) [lo- (internal) + do (strong)] to be brave; to be fortitudinous; bravery; fortitude; strength of character {AB}
student
bedihá (n) [bedi (learn) + -á (doer)] student
study
o- (fix) Prefix (noun): study of; study of the teachings of {SHE}
ulanin (v) [ulin (school)] to study {SHE}
Such a…
wu... (phrase) Phrase: "what a…"; "such a…" {SHE}
suck
bethebel (v) [betheb (mirror) + bel (bring/take)] life-borrow; life-suck, eg when a homebound person closely questions their partners about a workday; when a person who has not had an experience questions extensively one who has {YML}
sudden
bishib (v) to be sudden {SHE}
sugar
meén (n) [back-formation from meénan (be sweet)] sugar {CH}
meénemezh (n) [meén (sugar) + mezh (powder)] powdered sugar; confectioners' sugar {CH}
suitcase
imedim (n) [im (travel) + dim (container)] suitcase {SHE}
summer
wuman (n) summer (season) {SHE}
sumptuous
dimil (v) [dimilin (ornament)] to be lavish; to be luxurious; to be sumptuous {AB}
sun
rosh (n) sun {SHE}
Sunday
Hathamesháal (n) [hatham (center) + sháal (day)] Sunday (center day) {SHE}
sunrise
nasháal (n) [na- (begin) + sháal (day)] dawn; sunrise {SH}
sunset
nanáal (n) [na- (begin) + náal (night)] sunset; sundown {SH}
surface
behal (n) [hal (work)] work surface; work counter {?}
surpass
hesho (v) to surpass (in comparatives) {SHE}
swamp
alu (n) marsh, swamp {SH}
sweep
wush (n) [onomatopoeia] broom; to sweep {SHE}
sweet
meén (n) [back-formation from meénan (be sweet)] sugar {CH}
meénan (v) to be sweet {SHE}
meénaná (n) [meénan (be sweet) + -á (doer)] sweetener; substance added to increase sweetness {CH}
rúshomeénan (v) [rúsho (bitter) + meénan (sweet)] to be bittersweet {SHE}
swim
ilisháad (v) [ili (water) + sháad (go/come)] swim; to swim {YML}
zhulilisháad (n) [zhul (sport) + ilisháad (swim)] swimming (as sport) {JLP}
swindle
thelh (v) [thel (get) + -lh (pejorative)] steal; rob; swindle; acquire through theft, robbery, cheating, etc {AB}
thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
symbol
uzh (n) symbol (of notation, alphabet, orthography) {SHE}
synergy
eru (n) [e- (science of) + ru (synergy)] synergistics; science of synergy {YML}
eruhá (n) [e- (science of) + ru (synergy) + -á (doer)] synergist; synergistician {SHE}
rarulh (n) [ra- (non-) + ru (synergy) + lh (pejorative)] non-synergy: that which, when combined, only makes things worse, less efficient, etc. {SHE}
ru (n) synergy {SHE}
system
mesheni (n) [me- (aggrandizer) + sheni (intersection)] system {YML}
Type-of-Sentence word
báa (ToS) Type-of-Sentence Word: interrogatory ("I ask you...") Note: interrogative sentences take no Evidence word; the speaker is asking for information rather than offering any. {SHE}
(ToS) Type-of-Sentence Word: Promise ("I promise you...") {SHE}
bée (ToS) Type-of-Sentence Word: Warning {SHE}
bíi (ToS) Type-of-Sentence Word: Declarative ("I say to you...") {SHE}
(ToS) Type-of-Sentence Word: command (distinct from Request in that the person so addressed has no right to refuse, eg small children, employees, slaves, etc.) Note: a bó sentence takes no Evidence word {SHE}
bóo (ToS) Type-of-Sentence Word: polite request (distinct from Command in that the person so addressed has the right to refuse). Note: a bóo sentence takes no Evidence word {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Tt

table
dalehebewan (OBSOLETE—see instead: dalelebewan) (n) [dale (object) + eb (buy/sell) + -wan (Purpose)] sales table {SHE}
dalelebewan (n) [dalel (object) + eb (buy/sell) + -wan (Purpose)] sales table {AB}
daleleyodewan (n) [dalel (object) + yod (eat) + -wan (Purpose)] table {AB}
daleyodewan (OBSOLETE—see instead: daleleyodewan) (n) [dale (object) + yod (eat) + -wan (Purpose)] table {SHE}
tail
hoyo (n) tail {SH}
tailor
owehá (n) [owe (garment) + -á (doer)] garment-maker; tailor; seamstress. Gender- neutral term for a maker of garments; to specify gender of the maker add "-izh" (female; oweháhizh = seamstress) or "-id" (male; oweháhid = tailor) {SHE} See also: owehizhá, owehidá
owehidá (n) [owehid (male garment) + -á (doer)] tailor. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; owehidáhizh = woman who makes men's garments) or "-id" (male; owehidáhid = man who makes men's garments)
owehizhá (n) [owehizh (female garment) + -á (doer)] dressmaker; seamstress. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; owehizháhizh = woman who makes women's garments) or "-id" (male; owehizháhid = man who makes women's garments)
take
báanibel (v) [ban (give) + i (and) + bel (take)] to give and take {SH}
bel (v) to take; to bring {SHE}
raban (v) [ra- (non-) + ban (give)] to take away from {SHE}
talk
di (v) to say; to speak; to tell; to talk {SHE}
dihá (n) [di (speak) + -á (doer)] speaker; talker
dií (v) [di (speak)] communicate by any channel, including speech, writing, sign, nonverbal {AB}
tall
íthi (v) to be high; to be tall {SHE}
tame
ro- (fix) [ro (weather)] Prefix (noun): wild; untamed {YML}
sha- (fix) [sha (harmony)] Prefix (noun): domesticated; tame {YML}
shamid (n) [sha (harmony) + mid (creature)] domestic/tame animal/creature {SHE}
tampon
nilewod (n) [nil (inside) + óolewod (sanitary napkin)] tampon {SH}
tank
háawilidunedal (n) [háa- (child) + wilidun (lake) + dal (thing)] tank (for liquid) {SH}
tanning
eshoya (n) [e- (science of) + shoya (hide)] tanning {CH}
eshoyahá (n) [eshoya (tanning) + -á (doer)] tanner {CH}
tar
dalamuth (n) [dala (plant) + muth (tar)] pitch; plant-based tar {AB} See also: muth, donimuth
donimuth (n) [doni (earth) + muth (tar)] bitumen; petroleum-based tar {AB} See also: muth, dalamuth
muth (n) tar; general term including bitumen (petroleum-based) and pitch (plant- based) tars {SHE} See also: dalamuth, donimuth
tarragon
abash (n) [aba (be fragrant) + thesh (herb)] tarragon {SH}
taste
lóoyo (OBSOLETE—see instead: il óoyonan) (v) [óoyo (mouth)] to taste (attentive) {SHE}
tea
zhu (n) tea {SHE}
teach
-di (fix) Suffix (ToS): said as teacher; said didactically {SHE}
láahomá (n) [láa (perception) + omá (teacher)] perception teacher {JLP}
om (v) to teach {SHE}
omá (n) [om (teach) + -á (doer)] teacher
rahom (v) [ra- (non-) + om (teach)] to non-teach: to deliberately fill students' minds with empty data or false information (can be used only of persons in a teacher/student relationship) {SHE}
tear
ibath (v) [ib (against) + bath (claw, nail)] to scratch (not to scratch an itch); to tear {SH}
oyili (n) [oyi (eye) + ili (water)] tear {YML}
teen
yáa- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): youth; older than a child but not yet mature {YML}
yáawith (n) [yáa- (teen) + with (person)] teenager; adolescent; older but not full- grown person
telephone
widadith (n) [wida (carry) + dith (voice)] telephone {SHE}
television
théle (n) [loanword] television {SHE}
tell
di (v) to say; to speak; to tell; to talk {SHE}
dihá (n) [di (speak) + -á (doer)] speaker; talker
dishadon (v) [di (speak) + shadon (truth)] speak truth; tell truth {AB}
temporary
née- (fix) Aspect Prefix (Verb): VERB with the expectation to VERB back again; VERB temporarily {AB} See also: na-, ná-, náa-, ne-, né-, no-, nó-, nóo-, thé-, thée-, thó-
temptation
erabalh (n) temptation {SHE}
ten
thab (quant) ten (number: 10) {SHE}
tenderness
uhehena (n) tenderness: despite negative circumstances {AB} See also: uhena, uhona, uhuna, uhíina
uhena (n) tenderness: good reason(s) {AB} See also: uhona, uhuna, uhíina, uhehena
uhíina (n) tenderness: no reason {AB} See also: uhena, uhona, uhuna, uhehena
uhona (n) tenderness: foolish reason(s) {AB} See also: uhena, uhuna, uhíina, uhehena
uhuna (n) tenderness: bad reason(s) {AB} See also: uhena, uhona, uhíina, uhehena
terror
eéle (n) terror {SHE}
testicle
hibid (n) testicle {SHE}
textile
ehod (n) [e- (science of) + od (cloth)] textile science {SHE}
ehodá (n) [ehod (textile science) + -á (doer)] textile scientist
od (n) cloth; fabric; textile {SHE}
odá (n) [od (cloth) + -á (doer)] weaver {SHE}
thanks
áadasha (v) [áala (thank) + dash (tooth)] to thank for something meant to be harmful but turns out to be beneficial {YML}
áadola (v) [áala (thank) + dol (root)] to thank for beneficial but painful act {YML}
Áala (interj) [áala (thanks)] Phrase: "Thank You" {SHE}
áala (n) thanks {SHE}
that
hi (pron) this/that (demonstrative pronoun, single). Ambiguous as to nearer (this) or farther (that) {SHE} See also: nuhi, núuhi, hithoma, hithed
hithed (pron) [hi (this/that) + thed (far)] that (demonstrative pronoun, singular, not nearby) {SHE} See also: núuhi
núuhi (pron) [núu (there) + hi (this/that)] that (demonstrative pronoun, singular, not nearby) {AB} See also: hithed
theater
wilominabelid (n) [wilomina (perform) + belid (house)] theater {AB}
wilominarabelid (n) [wilomina (perform) + ra- (non-) + belid (house)] amphitheater {AB}
then
bere… ébere (conj) if… then {AB}
bre... ébre (OBSOLETE—see instead: bere… ébere) (conj) if... then... {SHE}
id (conj) and then {SHE}
theory
lithewil (n) [lith (think) + wil (would that...)] hypothesis; theory {SHE}
there
núu (n) there {SHE} See also: nu
therefore
owáano (conj) [-wáan (cause case)] therefore {SHE}
these
hin (pron) these/those (demonstrative pronoun, many). Ambiguous as to nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: nuhin, núuhin, hinethoma, hinethed
hinethoma (pron) [hin (these/those/many) + thoma (near)] these (demonstrative pronoun, many, nearby) {SHE} See also: nuhin
hizh (pron) these/those (demonstrative pronoun, few/several). Ambiguous as to nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: nuhizh, núuhizh, hizhethoma, hizhethed
hizhethoma (pron) [hizh (these/those/few) + thoma (near)] these (demonstrative pronoun, few/several, nearby) {SHE} See also: nuhizh
nuhin (pron) [nu (here) + hin (these/those, >5)] these (demonstrative pronoun, many, nearby) {AB} See also: hinethoma
nuhizh (pron) [nu (here) + hizh (these/those, 2-5)] these (demonstrative pronoun, few/several, nearby) {AB} See also: hizhethoma
they
ban (pron) they (many: more than 5), beloved. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; banizh = beloved they many women) or "-id" (male; banid = beloved they many men) {SHE}
bazh (pron) they (few: 2 to 5), beloved. Gender-neutral; to specify gender, add "- izh" (female; bazhizh = beloved they few women) or "-id" (male; bazhid = beloved they few men) {SHE}
ben (pron) they (many: more than 5). Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; benizh = they many, female) or "-id" (male; benid = they many, male) {SHE}
bezh (pron) they (few: 2 to 5). Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; bezhizh = they few, female) or "-id" (male; bezhid = they few, male) {SHE}
bin (pron) they (many: more than 5), honored. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; binizh = honored-they many, female) or "-id" (male; binid = honored-they many, male) {SHE}
bizh (pron) they (few: 2 to 5), honored. Gender-neutral; to specify gender, add "- izh" (female; bizhizh = honored-they few, female) or "-id" (male; bizhid = honored-they few, male) {SHE}
lheben (pron) [lh (pejorative) + ben (they, many)] they (3rd person pronoun, many: more than 5), despised. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; lhebenizh = despised-they many, female) or "-id" (male; lhebenid = despised-they many, male) {SHE}
lhebezh (pron) [lh- (pejorative) + bezh (they, few)] they (3rd person pronoun, few: 2 to 5), despised. Gender-neutral; to specify gender, add "-izh" (female; lhebezhizh = despised they- few, female) or "-id" (male; lhebezhid = despised they-few, male) {SHE}
thick
behi (v) be thick (of fluid); be viscous {CH}
behili (v) [behi (viscous) + ili (water)] thick fluid; viscous fluid {CH}
rahíyahobe (v) [rahíya (large) + obe (through)] to be thick (distance through, not consistency) {AB}
thief
thelhá (n) [thelh (steal) + -á (doer)] thief; robber; cheater; swindler
thin
híyahobe (v) [híya (small) + obe (through)] to be thin (distance through, not consistency) {AB}
rabehi (v) [ra- (non-) + behi (viscous)] to be watery; to be thin (of liquids); non- viscous {YML}
thing
dal (n) thing {SHE}
think
lith (v) to think {SHE}
ralith (v) [ra- (non-) + lith (think)] to deliberately refrain from thinking about something: to wall it off in one's mind by deliberate act {SHE}
third person
ba (pron) he/she/it, beloved; to specify gender, add "-izh" (female; bahizh = beloved-she) or "-id" (male; bahid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when referring to a non-animate {SHE}
be (pron) she/he/it. Gender-neutral third person singular; to specify gender, add "- izh" (female; behizh = she) or "-id" (male; behid = he). "It" will be inferred when discussing a non- animate {SHE}
bi (pron) he/she/it, honored. To specify gender, add "-izh" (female; bihizh = beloved-she) or "-id" (male; bihid = beloved-he). "Beloved-it" would be inferred when discussing a non-animate {SHE}
lhebe (pron) [lh (pejorative) + be (3rd person singular)] he/she/it, despised. To specify gender, add "-izh" (female; lhebehizh = despised-she) or "-id" (male; lhebehid = despised-he). "Despised-it" will be inferred when discussing a non-animate {SHE}
thirst
yada (v) to thirst; to be thirsty; to be thirsting {SHE}
this
hi (pron) this/that (demonstrative pronoun, single). Ambiguous as to nearer (this) or farther (that) {SHE} See also: nuhi, núuhi, hithoma, hithed
hithoma (pron) [hi (this/that) + thoma (near)] this (demonstrative pronoun, singular, nearby) {SHE} See also: nuhi
nuhi (pron) [nu (here) + hi (this/that)] this (demonstrative pronoun, singular, nearby) {AB} See also: hithoma
thorn
bash (n) thorn {SHE}
those
hin (pron) these/those (demonstrative pronoun, many). Ambiguous as to nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: nuhin, núuhin, hinethoma, hinethed
hinethed (pron) [hin (these/those/many) + thed (far)] those (demonstrative pronoun, many, not nearby) {SHE} See also: núuhin
hizh (pron) these/those (demonstrative pronoun, few/several). Ambiguous as to nearer (these) or farther (those) {SHE} See also: nuhizh, núuhizh, hizhethoma, hizhethed
hizhethed (pron) [hizh (these/those/few) + thed (far)] those (demonstrative pronoun, few/several, not nearby) {SHE} See also: núuhizh
núuhin (pron) [núu (there) + hin (these/those, >5)] those (demonstrative pronoun, many, not nearby) {AB} See also: hinethed
núuhizh (pron) [núu (there) + hizh (these/those, 2-5)] those (demonstrative pronoun, few/several, not nearby) {AB} See also: hizhethed
though
íizha (conj) [íi (also) + izh (but)] although; even though {SHE}
thousand
thob (quant) one thousand (number: 1,000) {SHE}
thread
thid (n) string; thread; to string; to thread {CH}
threat
éholob (n) [é- (potential) + olob (blow; trauma)] threat (lit: potential trauma); threaten {AB}
three
boó (quant) three (number: 3) {SHE}
thrive
nótháa (v) [nó- (cease) + tháa (thrive)] to cease to thrive {SHE}
ratháa (v) [ra- (non-) + tháa (thrive)] to non-thrive; to be blighted; to be withered {SHE}
tháa (v) to thrive; to do well {SHE}
throat
wom (n) throat (body part) {SHE}
through
obe (post) through {SHE}
throw
omashum (v) [oma (hand) + shum (air)] to throw {JLP}
thunder
lorolo (n) thunder {SHE}
ralorolo (n) [ra- (non-) + lorolo (thunder)] non-thunder: much talk and commotion from one (or more) with no real knowledge of what they're talking about or trying to do; something like "hot air" but more so {SHE}
Thursday
Hanesháal (n) [han (south) + sháal (day)] Thursday (south day) {SHE}
thus
hinal (phrase) [hi (this/that) + -nal (Manner)] thus
thyme
háami (n) [háa- (child) + mi (leaf)] thyme {SH}
tick
uhudemid (n) [uhud (nuisance) + mid (creature)] tick (the arachnid) {SHE}
uhudezhub (n) [uhud (nuisance) + zhub (insect)] tick (the arachnid) {YML}
tickle
adadama (v) [ada (laugh) + dama (touch)] to tickle {AH}
adama (v) [ada (laugh) + dama (touch)] to tickle {AH}
tide
óolaáláan (n) [óol (moon) + aáláan (wave)] tide {YML}
time
dideshá (n) [dide (early) + ?sháa (hour)?] hours between dawn and rising time {SH}
harathal (v) [hath (time) + rathal (be bad)] to be bad (said of time) {SHE}
hath (n) time {SHE}
hathal (v) [hath (time) + thal (be good)] to be good (said of time) {SHE}
hathehath (post) [hath (time)] forever; time everlasting {SHE}
hatheril (n) [hath (time) + eril (past)] woman-time; marking the passage of time based on interpersonal relationships: births, deaths, relocations, marriages, etc.; "Mary was pregnant with her second when...", "Just about the time the tribe moved to..." (see also hatherilid) {JLP}
hatherilid (n) [hatheril (woman-time) + -id (male)] man-time; marking the passage of time based on important sporting events, wars, conquests, major disasters; the way time is market in most late 20th century "history" books. (see also hatheril) {JLP}
háya (v) [hath (time) + áya (be beautiful)] to be beautiful (said of time) {SHE}
honáal (n) [náal (night)] hours between midnight and dawn {SH}
óothasháal (n) [óotha (soul) + sháal (day)] regular self-time (daily, weekly, monthly, etc.) {SH}
óoyasháal (n) [óoya (heart) + sháal (day)] time of greatest energy each day {SH}
Time case
úyahú (conj) [-ya (Time)] when—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Time case role, as in: "I don't know when Mary left." {AB}
-ya (fix) Suffix (CP): Time case ("at (time)", "in the (time)") {SHE}
tired
óoha (v) to be weary; to be tired {SHE}
toe
ishid (n) digit (body part); finger; toe {SHE}
together
dilolin (v) [di (speak) + lolin (assemble)] to call together; to convene; to convoke {CH}
rashidi (v) [ra- (non-) + shidi (together)] to be apart {CH}
shidi (v) to be together {SHE}
toilet
al (n) toilet, W.C. {SHE}
tomato
medayu (n) [meda (vegetable) + yu (fruit)] tomato {CH}
tongue
odith (n) [dith (voice)] tongue (body part) {SH}
odithámála (v) [odith (tongue) + lámála (caress)] to caress with the tongue; to lick {SH}
tool
ed (n) tool {SHE}
rahed (n) [ra- (non-) + ed (tool)] gadget; useless non-tool {SHE}
tooth
dash (n) tooth {SHE}
dashámála (v) [dash (tooth) + lámála (caress)] nibble; caress with the teeth {YML}
Torah
Thóra (n) [loanword: Torah] Torah {AB}
torment
rashe (v) [ra- (non-) + she (comfort)] to torment {SHE} See also: rashelh
rashehá (n) [rashe (torment) + -á (doer)] tormenter {CH}
tornado
thameyul (n) [tham (circle) + yul (wind)] tornado {SHE}
tortoise
balinemid (n) [balin (be old) + mid (creature)] turtle, tortoise {SHE}
torture
rashelh (v) [rashe (torment) + lh (pejorative)] to torture {SHE} See also: rashe
rashelhá (n) [rashelh (torture) + -á (doer)] torturer {CH}
touch
dama (v) to touch (Note: this verb accepts the ToS suffixes of intent) {SHE}
edama (n) [e- (science of) + dama (touch)] science of touch {SHE}
edamahá (n) [edama (science of touch) + -á (doer)] touch-scientist
radama (v) [ra- (non-) + dama (touch)] to non-touch; to actively refrain from touching {SHE}
radamalh (v) [ra- (non-) + dama (touch) + lh (pejorative)] to non-touch with evil intent {SHE}
ralámálha (n) [ra- (non-) + lámála (caress) + lh (pejorative)] tactile deprivation {SHE}
towel
dib (n) towel {SHE}
tower
shumath (n) [shum (air) + math (building)] tower {SHE}
town
miwith (n) [mi (leaf) + with (person)] city; town; village {SHE}
miwithá (n) [miwith (city, town) + -á (doer)] city-dweller; town-dweller; villager
toy
dínídin (n) toy {SHE}
track
rariweth (v) [ra- (non-) + riweth (keep track)] to lose track of {CH}
riweth (n) [ri (record) + weth (path)] to keep track (of) {SHE}
zhuleyime (n) [zhul (sport) + yime (run)] track; track & field {JLP}
tractor
demáazh (n) [mazh (car, automobile)] tractor {SH}
trade
beheb (v) [eb (buy/sell) + mirrored eb] barter; trade {AB}
tradition
hothuleshun (n) [hothul (grandmother) + shun (ritual)] family tradition that has been passed from mother to daughter for at least two generations {CH}
train
memazh (n) [me- (aggrandizer) + mazh (car, auto)] train {SHE}
traitor
ulhadá (n) [ulhad (betray) + -á (doer)] betrayor; traitor
translate
héedan (v) [dan (language)] to translate {SHE}
transparent
demá (n) [dem (window) + -á (doer)] "transparent" person; someone you can "see right through" {SHE}
transportation
emina (n) [e- (science of) + mina (move)] transportation {SHE}
trauma
olob (n) trauma; blow; harm; to strike; to hit; to hurt; to harm {SHE}
travel
bedihim (n) [bedi (learn) + im (travel)] school field trip; travel for learning {JLP}
im (v) to travel; journey {SHE}
imá (n) [im (travel) + -á (doer)] traveler
rahim (v) [ra- (non-) + im (travel)] to non-travel; to stay at home {CH}
rahimá (n) [rahim (non-travel) + -á (doer)] non-traveler; stay-at-home {CH}
tray
dobi (n) [dob (shelf) + -i (diminutive)] tray {SHE}
tree
mal (n) nut tree {SHE}
meláanin (n) [mel (paper) + yáanin (tree)] birch tree {SH}
yáanin (n) tree {SHE}
tribe
shonida (n) [shon (peace) + onida (family)] tribe {SHE}
trivial
-hel (fix) Neutral Degree Marker: to a trivial degree; slightly; hardly {SHE} See also: -hil, -hal, -hul, -háalish
troublesome
-hele (OBSOLETE—see instead: -shéle) (fix) Negative Degree Marker: to a troublesome degree {SHE} See also: -hile, -hule, -shule
-shéle (fix) Negative Degree Marker: to a troublesome degree {AB} See also: - shíle, -shúul, -shúle
trousers
inad (n) trousers; pants {SHE}
trunk
óodayáaninetha (n) [óoda (leg) + yáanin (tree) + -tha (possessive)] trunk; main stem {CH}
yomedim (n) [yom (be safe) + dim (container)] trunk (for storage) {SHE}
trust
lehena (n) trust despite negative circumstance(s) {CH} See also: lena, lona, luna, líina
lena (n) trust for good reason(s) {CH} See also: lona, luna, lina, lehena
líina (n) trust for no reason {AB} See also: lena, lona, luna, lehena
lina (OBSOLETE—see instead: líina) (n) trust for no reason {CH} See also: lena, lona, luna, lehena
lona (n) trust for foolish reason(s) {CH} See also: lena, luna, lina, lehena
luna (n) trust for bad reason(s) {CH} See also: lena, lona, lina, lehena
truth
dishadon (v) [di (speak) + shadon (truth)] speak truth; tell truth {AB}
rashadon (n) [ra- (non-) + shadon (truth/honor)] falsehood; untruth; dishonor; to be false; to be dishonorable {SHE}
sháadoni (v) [sháad (go, come) + shadon (truth) + di (Goal)] to quest for truth {SH}
sháadonihá (n) [sháadoni (quest/truth) + -á (doer)] seeker after truth {CH}
shadon (n) [shad (perfect/pure) + on (head)] truth; honor {SHE}
shadoná (n) [shadon (truth/honor) + -á (doer)] honorable person; truthful person {CH}
try
du- (fix) Prefix (verb): try to VERB {SHE} See also: dúu-
dúu- (fix) Prefix (verb): try in vain to VERB; fail to VERB {SHE} See also: du-
Tuesday
Honesháal (n) [hon (west) + sháal (day)] Tuesday (west day) {SHE}
tulip
hodo (n) tulip {SHE}
tunnel
thanóodoó (n) [than (underground) + óodoó (bridge, vis-aural analog reversed)] tunnel {CH}
turkey
yáath (n) turkey. Gender-neutral term; to specify gender, add "-izh" (female; yáathizh = hen turkey) or "-id" (male; yáathizh = tom turkey) {CH} See also: yath
turn
wetham (v) [weth (path) + tham (circle)] to turn; to make a turn {SH}
turnip
lúuladol (n) [lula (purple) + líithi (white) + dol (root)] turnip {AB}
turtle
balinemid (n) [balin (be old) + mid (creature)] turtle, tortoise {SHE}
twin
zhehá (n) [zhe (be like) + -á (doer)] identical sibling; twin {SHE}
two
shin (quant) two (number: 2) {SHE}
typewriter
ran (n) typewriter {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Uu

ugly
modi (v) to be ugly {SHE}
un-
ra- (fix) Prefix (any): non-; un-; anti- {SHE}
unable
rathad (v) [ra- (non-) + thad (able)] to be unable; cannot; inability {SHE}
unadorned
radimil (v) [ra- (non-) + dimil (lavish)] to be simple; to be plain; to be unadorned {AB}
unbroken
rawulúd (v) [ra- (non-) + wulúd (be broken)] to be unbroken {AB}
uncle
berídan (n) gender-neutral term for the sibling of a parent. To specify gender, add "- izh" (female; berídanizh = aunt) or "-id" (male; berídanid = uncle) {SHE}
hoberídan (n) [ho- (1 gen removed) + berídan (aunt/uncle)] gender-neutral term for a sibling of a grandparent; to specify gender, add "-izh" (female; hoberídanizh = great-aunt) or "- id" (male; hoberídanid = great-uncle) {SHE}
unconfidence
ralolala (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: ralolara, ralolana, ralolama, ralolina, ralolima
ralolama (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolina, ralolima
ralolana (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolama, ralolina, ralolima
ralolara (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolana, ralolama, ralolina, ralolima
ralolima (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolama, ralolina
ralolina (n) [ra- (non-) + lolena, et al. (confidence)] unconfidence: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: ralolala, ralolara, ralolana, ralolama, ralolima
uncover
rarumad (v) [ra- (non-) + rumad (hide/bury)] to uncover; to discover {CH}
under
yil (post) below; under (but not being touched by what is above) {SHE}
underground
rathan (v) [ra- (non-) + than (underground)] to be not underground; to be above- ground {YML}
than (v) underground {SHE}
underling
rahu (n) [ra- (non-) + hu (boss/ruler)] underling {YML}
understand
(v) to be perverse; to be quirky; to be odd; to be hard to understand {SHE}
en (v) to understand {SHE}
rahen (v) [ra- (non-) + en (understand)] to misunderstand; misunderstanding {YML}
ralhen (v) [rahen (misunderstand) + -lh- (pejorative)] to deliberately misunderstand (usually to make someone angry) {CH}
underwear
hem (n) underwear {SHE}
unearth
rarumadoni (v) [ra- (non-) + rumadoni (bury)] to unearth; to exhume; to unbury {CH}
unfriendliness
radala (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: radara, radana, radama, radina, radima
radama (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: radala, radara, radana, radina, radima
radana (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: radala, radara, radama, radina, radima
radara (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: radala, radana, radama, radina, radima
radena (OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness for good reason(s) {SHE} See also: radona, raduna, radina
radima (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: radala, radara, radana, radama, radina
radina (OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness for no reason {SHE} See also: radena, radona, raduna
radina (n) [ra- (non-) + dena (friendliness)] unfriendliness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: radala, radara, radana, radama, radima
radona (OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness for foolish reason(s) {SHE} See also: radena, raduna, radina
raduna (OBSOLETE—see instead: radala, et al.) (n) unfriendliness for bad reason(s) {SHE} See also: radena, radona, radina
unhappiness
rahithala (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, with blame, with remedy {AB} See also: rahithara, rahithana, rahithama, rahithina, rahithima
rahithama (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, no blame, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithina, rahithima
rahithana (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, no blame, with remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithama, rahithina, rahithima
rahithara (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: external cause, with blame, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithana, rahithama, rahithina, rahithima
rahithima (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: internal cause, blame impossible, no remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithama, rahithina
rahithina (n) [ra- (non-) + hithena, et al. (happiness)] unhappiness: internal cause, blame impossible, with remedy {AB} See also: rahithala, rahithara, rahithana, rahithama, rahithima
unholy
rahéeda (v) [ra- (non-) + héeda (be holy)] to be profane; to be unholy {SHE}
rahothel (v) [ra- (non-) + othel (blessed)] to be cursed/accursed; to be unholy {CH}
united
rashishid (v) [ra- (non-) + shishid (united)] to be disunited; to be at odds; to be torn apart {CH}
shishid (v) [shidi (together)] to be united {SHE}
until
hathobéeya (post) [hath (time) + obée (during) + ya (time case)] until {SHE}
unusual
-hal (fix) Neutral Degree Marker: to an unusual degree; very (neutral "very"), {SHE} See also: -hel, -hil, -hul, -háalish
unwrap
radóho (v) [ra- (non-) + dóho (wrap)] to unwrap {AB}
rathamesho (v) [ra- (non-) + thamesho (wrap)] to unwrap {CH}
up
raheb (post) [ra- (non-) + heb (down)] up {SHE}
upon
nol (post) on; upon; atop; on top of {SHE}
urge
mahela (n) [maha (sexual desire) + el (make)] creative urge {SH}
urine
iliyeb (n) [ili (water) + yeb (kidney)] urine {JP}
use
duth (v) to use {SHE}
raduth (v) [ra- (non-) + duth (use)] to non-use: to deliberately deprive someone of any useful function in the world, as in enforced retirement or when a human being is kept as a plaything or a pet {SHE}
useful
duthel (v) [duth (use) + el (make)] to be useful {sugg: EG} See also: duthele, raduthel
duthele (v) [duthel (useful)] no longer useful for its original purpose, but still useful if repurposed {sugg: EG} See also: duthel, raduthel
useless
duthele (v) [duthel (useful)] no longer useful for its original purpose, but still useful if repurposed {sugg: EG} See also: duthel, raduthel
mathom (n) [Tolkein loanword] knick-knack; useless object {SH}
raduthel (v) [ra- (non-) + duthel (useful)] utterly useless; being useful for no purpose whatever {sugg: EG} See also: duthel, duthele
rahed (n) [ra- (non-) + ed (tool)] gadget; useless non-tool {SHE}
utensil
min (n) eating utensil {SHE}
thibeb (n) cooking utensil {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Vv

vacuum
éthedal (n) [éthe (be clean) + dal (thing)] vacuum cleaner {SHE}
vagina
lul (n) vagina (body part) {SHE}
valerian
wamethesh (n) [wam (calm) + thesh (herb)] valerian {CH}
valley
yed (n) valley {SHE}
vegetable
meda (n) vegetable {SHE}
vehicle
razh (n) vehicle {SHE}
very
-hal (fix) Neutral Degree Marker: to an unusual degree; very (neutral "very"), {SHE} See also: -hel, -hil, -hul, -háalish
-hul (fix) Neutral Degree Marker: to an extreme degree; very {SHE} See also: - hel, -hil, -hal, -háalish
view
wohóoha (n) [woho (all) + -hóo (focus marker) + -ha (place)] scene; view; experience of a place {SH}
village
miwith (n) [mi (leaf) + with (person)] city; town; village {SHE}
miwithá (n) [miwith (city, town) + -á (doer)] city-dweller; town-dweller; villager
vine
éelenethil (n) [éelen (grape) + thil (vine)] grapevine {SHE}
rothil (n) [ro (weather) + thil (vine)] wild vine {SHE}
thil (n) vine {SHE}
viniculture
erushi (n) [e- (science of) + rushi (wine)] viniculture; the science of wine-making {CH}
erushihá (n) [erushi (viniculture) + -á (doer)] vinicuturist; wine-scientist {CH}
vintner
rushihá (n) [rushi (wine) + -á (doer)] vintner; wine-maker {YML}
violent
ralhema (v) [ralema (ungentle) + -lh- (pejorative)] violent {YML}
violet
oyimahina (n) [oyi (eye) + mahina (flower)] violet {SHE}
violin
dalehalel (n) [dalel (object) + alehale (music)] musical instrument {AB} See also: déethel, dóolon, lalen, shelalen, zhuth
dóolon (n) violin {SHE} See also: dalehalel, déethel, lalen, shelalen, zhuth
viscous
behi (v) be thick (of fluid); be viscous {CH}
behili (v) [behi (viscous) + ili (water)] thick fluid; viscous fluid {CH}
rabehi (v) [ra- (non-) + behi (viscous)] to be watery; to be thin (of liquids); non- viscous {YML}
visit
thóohim (n) [thóo (guest) + im (travel)] to visit {AB}
visualize
umeloláad (v) [ume (abundant) + loláad (perceive internally)] to visualize {SHE}
vivid
lishenal (phrase) [lish (lightning) + -nal (Manner)] vividly {SHE}
voice
dith (n) [di (speak)] voice {SHE}
volcano
óowabo (n) [óowa (fire) + bo (mountain)] volcano {AB}
óowabobin (n) [óowabo (volcano) + bin (bowl)] volcanic crater {AB}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Ww

W.C.
al (n) toilet, W.C. {SHE}
wagon
hazh (n) [mazh (automobile)] cart; wagon {AB}
wait
neril (v) to wait {SH}
walk
óomasháad (v) [óoma (foot) + sháad (come/go)] to walk; to go on/by foot {AB}
wall
thibá (n) [thib (stand) + -á (doer)] wall {SHE}
wallet
loshoya (n) [losh (money) + shoya (hide)] wallet; billfold {YML}
wander
rahabelid (v) [ra- (non-) + habelid (dwell)] to wander (far from homeland); to roam {CH}
want
néde (v) to want
war
rashonelh (n) [rashon (quarrel) + lh (pejorative)] war {SHE}
wardrobe
budim (n) [bud (clothing) + dim (container)] wardrobe {SHE}
warehouse
dalelemath (n) [dalel (object) + math (building)] warehouse; storehouse {AB}
dalemath (OBSOLETE—see instead: dalelemath) (n) [dale (object) + math (building)] warehouse; storehouse {SHE}
warm
owa (v) to be warm {SHE}
warning
bée (ToS) Type-of-Sentence Word: Warning {SHE}
dibée (v) [di (speak) + bée (warning ToS)] to warn; warning {AB}
washcloth
éthehod (n) [éthe (be clean) + od (cloth)] washcloth {SHE}
wasp
resh (n) wasp {SHE}
waste
rahol (v) [ra- (non-) + ol (store)] to squander; to waste {SHE}
raholá (n) [rahol (squander) + -á (doer)] squanderer; one who wastes {CH}
waludal (n) [?wili (river) + ?al (toilet) + ?alu (marsh) + dal (thing)] sewage plant; waste water plant {SH}
water
áalilomáa (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic water flow noise {SH}
ili (n) water {SHE}
ilibabí (n) [ili (water) + babí (bird)] waterfowl; water bird {CH}
ilihozhi (n) [ili (water) + ozhi (melon)] watermelon {CH}
watery
rabehi (v) [ra- (non-) + behi (viscous)] to be watery; to be thin (of liquids); non- viscous {YML}
wave
aáláan (n) [visual/aural analog] wave of water, whether ocean or not {SHE}
áalilomáan (n) [aáláan (wave) + ili (water) + lom (song)] rhythmic wave noise {SH}
wax
yibom (n) [yib (solid) + bom (oil)] wax {CH}
way
ob (post) by way of {AB} See also: o, obe, obée, óobe
raweth (n) [ra- (non-) + weth (path)] path or road that takes you somewhere other than where you wanted/expected to go (not necessarily a bad thing) {CH}
weth (n) path; way; road {SHE}
we
lan (pron) we (1st person pronoun, many: more than 5), beloved {SHE}
lazh (pron) we (1st person pronoun, few: 2 to 5), beloved {SHE}
len (pron) we (1st person pronoun, many: more than 5) {SHE}
lezh (pron) we (1st person pronoun, few: 2 to 5) {SHE}
lhelen (pron) [lh- (pejorative) + len (we, many)] we (1st person pronoun, many: more than 5), despised {SHE}
lhelezh (pron) [lh- (pejorative) + lezh (we, few)] we (1st person pronoun, few: 2 to 5), despised {SHE}
lin (pron) we (1st person pronoun, many: more than 5), honored {SHE}
lizh (pron) we (1st person pronoun, few: 2 to 5), honored {SHE}
weak
rado (v) [ra- (non-) + do (be strong)] to be weak {SHE}
wealthy
rashud (v) [ra- (non-) + shud (poor)] to be rich; to be prosperous; to be wealthy; to be well-off; to be well-to-do {YML}
weapon
daleholhobewan (OBSOLETE—see instead: dalelolhobewan) (n) [dale (object) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] weapon; literally: object for the purpose of causing grievous harm {AB}
dalelemeholhobewan (n) [dalel (object) + me- (aggrandizer) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (Purpose)] WMD (weapon of mass destruction); literally: object for the purpose of causing grievous harm to a multitude {AB}
dalelolhobewan (n) [dalel (object) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] weapon; literally: object for the purpose of causing grievous harm {AB}
dalemeholhobewan (OBSOLETE—see instead: dalelemeholhobewan) (n) [dale (object) + me (greater, larger, important) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] WMD (weapon of mass destruction); literally: object for the purpose of causing grievous harm to a multitude {AB}
danolhobewan (n) [dan (language) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] language used to harm; language used as a weapon {AB}
edolhobewan (n) [ed (tool) + olob (trauma) + -lh- (pejorative) + -wan (purpose)] a tool misused as a weapon {AB}
wear
une (v) to wear {SHE}
weary
óoha (v) to be weary; to be tired {SHE}
weather
ero (n) [e- (science of) + ro (weather)] meteorology {CH}
ro (n) weather {SHE}
weave
odá (n) [od (cloth) + -á (doer)] weaver {SHE}
osh (v) to weave {SHE}
Wednesday
Hunesháal (n) [hun (north) + sháal (day)] Wednesday (north day) {SHE}
weed
nish (n) weed {SHE}
week
híyahath (n) [híya (small) + hath (time)] week {SHE}
weep
delishe (v) to weep; to cry (not of babies) {SHE}
well…
dóo (interj) "Well..." {SHE}
west
hon (n) west; western {SHE}
wet
éebemaha (n) [éeb (juice; sap) + maha (sexual desire)] wetness caused by sexual desire {JP et al.}
lili (v) [ili (water)] to be wet {SHE}
whale
uthemid (n) [uth (brain) + mid (creature)] whale {SHE}
what
údahú (conj) [-da (Beneficiary)] for whom/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Beneficiary case role, as in "It's clear for whom you brought food." {AB}
údenú (conj) [-den (Associate)] with whom/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Associate case role, as in "I heard who you were dancing with." {AB}
úmú (conj) [-m (Identifier)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Identifier case role, as in "I know who/what Margaret is." {AB}
únanú (conj) [-nan (Instrument)] how/using what—as a subordinating conjunction indicating the subesequent clause fills the Instrument case role, as in "I know how (using what) William moved the furmiture." {AB}
úthú (conj) [-th (Object)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Object case role, as in "I know who/what you took home." {AB}
what a…
wu... (phrase) Phrase: "what a…"; "such a…" {SHE}
wheat
balede (n) [bal (bread) + ede (grain)] wheat {CH}
when
úyahú (conj) [-ya (Time)] when—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Time case role, as in: "I don't know when Mary left." {AB}
widahath (OBSOLETE—see instead: úyahú) (conj) [wida (carry) + hath (time)] when—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Time case role, as in: "I don't know when Mary left." {SHE}
whence
údehú (conj) [-de (Source)] whence/from where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Source case role, as in "Marsha told me whence Anthony came (where Anthony came from)." {AB}
where
údehú (conj) [-de (Source)] whence/from where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Source case role, as in "Marsha told me whence Anthony came (where Anthony came from)." {AB}
údimú (conj) [-dim (Goal)] whither/to where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Goal case role, as in "I know whither Mary went (where Mary went to) when she left here." {AB}
úshahú (conj) [-sha (Place)] where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Place case role, as in: "I don't know where the children are playing." {AB}
widahoth (OBSOLETE—see instead: úshahú) (conj) [wida (carry) + hoth (place)] where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Place case role, as in: "I don't know where the children are playing." {SHE}
whistle
humazho (v) [huma (sharp) + zho (sound)] whistle {SH}
white
líithi (v) to be white; white {SHE} See also: líithin
lóothi (v) [loyo (black) + líithi (white)] to be black & white {SHE}
White Doe
Lilemamid (n) [li (I, honored) + lemamid (deer)] "White Doe," honored/gentle creature in stories and fables {SHE}
whither
údimú (conj) [-dim (Goal)] whither/to where—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Goal case role, as in "I know whither Mary went (where Mary went to) when she left here." {AB}
who
údahú (conj) [-da (Beneficiary)] for whom/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Beneficiary case role, as in "It's clear for whom you brought food." {AB}
údenú (conj) [-den (Associate)] with whom/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Associate case role, as in "I heard who you were dancing with." {AB}
úmú (conj) [-m (Identifier)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Identifier case role, as in "I know who/what Margaret is." {AB}
úthú (conj) [-th (Object)] who/what—as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Object case role, as in "I know who/what you took home." {AB}
whole
áash (v) to be whole; not fragmented {AB}
raháash (v) [ra- (non-) + áash (be whole)] to be fragmented; not whole {AB}
wum (post) entire; the whole thing {AB}
wh-question
-báa- (fix) [báa (interrogative ToS)] Infix (Pronoun "be" or plural): "Wh" question morpheme {SHE}
why
úwáanú (conj) [-wáan (Cause)] why/because of what/from what cause—used as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Cause case role, as in "I know why (because of what) you gave Mary a flower." {AB}
úwanú (conj) [-wan (Purpose)] why/for what purpose—used as a subordinating conjunction indicating the subsequent clause fills the Purpose case role, as in "I know why (for what purpose) you went home." {AB}
widahuth (OBSOLETE—see instead: úwanú/úwáanú) (conj) [wida (carry)] why—as a subordinating conjunction, as in: "I don't know why that happened." {SHE}
wicca
wísha (n) [loanword (wicca)] wicca
wide
rahíyamesh (v) [ra- (non-) + híyamesh (narrow)] to be wide; width {AB}
widow
sheba (n) [sheb (change) + eba (spouse)] widow {SHE}
wild
ro- (fix) [ro (weather)] Prefix (noun): wild; untamed {YML}
romid (n) [ro- (wild) + mid (creature)] wild animal; wild creature {SHE}
rothil (n) [ro (weather) + thil (vine)] wild vine {SHE}
wilderness
rodoni (n) [ro- (wild) + doni (earth)] wilderness; untamed land {AB}
will
nime (v) to will (not future tense); to be willing {AB}
ranime (v) [ra- (non-) + nime (be willing)] to be unwilling {AB}
yoth (n) will (theological) {SHE}
willow
dazháanin (n) [dazh (yielding) + yáanin (tree)] willow {SH}
wind
yul (n) wind {SHE}
window
dem (n) window {SHE}
demeshenihod (n) [dem (window) + shenihod (net)] window-screen {JLP}
wine
erushi (n) [e- (science of) + rushi (wine)] viniculture; the science of wine-making {CH}
erushihá (n) [erushi (viniculture) + -á (doer)] vinicuturist; wine-scientist {CH}
rushi (n) wine {SHE}
rushihá (n) [rushi (wine) + -á (doer)] vintner; wine-maker {YML}
wing
yuloma (n) [yul (wind) + oma (hand)] wing {SH}
winter
weman (n) winter (season) {SHE}
wire
widáahith (n) [wida (carry) + ith (light)] wire {SHE}
wise
bediwoth (n) [bedi (learn) + woth (wisdom)] wisdom lesson {AH}
hothulewoth (n) [hothul (grandmother) + woth (wisdom)] "momilies:" knowledge or lore that has been passed from mother to daughter for at least two generations {CH}
rawoth (n) [ra- (non-) + woth (wisdom)] foolishness; lack of wisdom; to be foolish; to be unwise {SHE}
wohothulewoth (n) [wohothul (fore-parent) + woth (wisdom)] foremother- wisdom; forefather-wisdom {JLP}
woth (n) wise {SHE}
wothá (n) [woth (wisdom) + -á (doer)] sage; wise person; wise one
wither
ratháa (v) [ra- (non-) + tháa (thrive)] to non-thrive; to be blighted; to be withered {SHE}
without
raden (phrase) [ra- (non-) + -den (Associate)] accompanied by with no- one/nothing; (when following a noun) without X
wolf
holanemid (n) [ho- (1 gen removed) + lanemid (dog)] wolf {AB}
woman
with (n) person. Gender-neutral form; to specify gender, add "-izh" (female; withizh = woman) or "-id" (male; withid = man) {SHE}
womb
wóoya (n) [wí (life) + óoya (heart)] womb {SHE}
wood
bosh (n) wood {SHE}
word
dáan (n) [dan (language)] word {SHE}
dáanoline (n) [dáan (word) + noline (angel)] word angel {CF}
work
behal (n) [hal (work)] work surface; work counter {?}
didehal (n) [dide (early) + hal (work)] beginning career; early career; the first career you take after college {JLP} See also: ruhobehal, shawithehal
hal (v) to work {SHE}
halá (n) [hal (work) + -á (doer)] worker
halehadihahal (n) [hal (work) + hadihad (always) + hal (work) + hal (work)] work that is constantly being interrupted {Sterling}
haleshod (n) [hal (work) + shod (room)] office; workroom {CH}
rahal (n) [ra- (non-) + hal (work)] busy-work; make-work; as a verb, to look busy while really wasting time {CH}
ruhobehal (n) [ruhob (deep) + hal (work)] middle career; deep career; the career you take after your mid-life crisis {JLP} See also: didehal, shawithehal
shawithehal (n) [shawith (elder) + hal (work)] retired career; elder career; the work you do after you’ve officially retired {JLP} See also: didehal, rubohal
workplace
hohal (n) [hoth (place) + hal (work)] office; workplace {SHE}
worm
shéeba (n) earthworm {SHE}
worry
lhitharil (v) [lhith (fret) + aril (future)] worry; dread; have bad thoughts and feelings about something that will or may happen in the future {JLP &}
-na (fix) Suffix (ToS): said in concern; said in caring; said with worry {AB}
rashelith (v) [rashe (torment) + lith (think)] to worry; worry {SHE}
wrap
dóho (v) [dó- (cause to) + o (around)] to wrap {YML}
radóho (v) [ra- (non-) + dóho (wrap)] to unwrap {AB}
rathamesho (v) [ra- (non-) + thamesho (wrap)] to unwrap {CH}
thamesho (v) [tham (circle) + mesh (across) + o (around)] to wrap {SH}
wreath
oshetham (n) [osh (weave) + tham (circle)] wreath {SHE}
oshetham éelenethilethu (n) [oshetham (wreath) + éelenethil (grapevine) + -thu (partitive)] grapevine wreath {SHE}
wring
thamerili (v) [tham (circle) + ili (water)] to wring; to wring out {SH}
wrinkle
zháa (n) wrinkle (in skin) {SHE}
write
dií (v) [di (speak)] communicate by any channel, including speech, writing, sign, nonverbal {AB}
thod (v) to write {SHE}
thodá (n) [thod (write) + -á (doer)] writer {CH}
writing
dalelethodewan (n) [dalel (object) + thod (write) + -wan (Purpose)] writing implement {AB}
dalethodewan (OBSOLETE—see instead: dalelethodewan) (n) [dale (object) + thod (write) + -wan (Purpose)] writing implement {SHE}
thodi (n) [short form of dalelethodewan] writing implement {SHE} See also: dalelethodewan
wrong
radóon (v) [ra- (non-) + dóon (correct)] to be incorrect; to be wrong; to be in error; to be mistaken {SHE}
shulhe (v) to not-fit; to be inappropriate; to be wrong for {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Xx

xenophobia
zhenéebú (n) [zhe (be like) + née (be alien) + bú (be peculiar)] xenophobia; dread or despite of that which is foreign {AB}
zhenéebúhá (n) [zhenéebú (xenophobia) + -á (doer)] xenophobe; one who is xenophobic {AB}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Yy

yak
rodithemid (n) [ro- (wild) + dithemid (cow)] buffalo; bison; yak; any wild bovine {CH}
year
hathóoletham (n) [hathóol (month) + tham (circle)] year {SHE}
yearn
loyada (v) [lo- (internal) + yada (thirst)] to yearn (for) {SH}
yellow
léli (v) to be yellow; yellow {SHE}
yes
em (interj) yes {SHE}
yielding
dazh (v) to be soft; to be pliant; to be yielding {SHE}
radazh (v) [ra- (non-) + dazh (be soft)] to be hard; to be firm; to be unyielding {SHE}
you
lhene (pron) [lh- (pejorative) + ne (you, singular)] you (2nd person pronoun, singular), despised {SHE}
lhenen (pron) [lh- (pejorative) + nen (you, many)] you (2nd person pronoun, many: more than 5), despised {SHE}
lhenezh (pron) [lh- (pejorative) + nezh (you, few)] you (2nd person pronoun, few: 2 to 5), despised {SHE}
na (pron) you (2nd person pronoun, singular), beloved {SHE}
nan (pron) you (2nd person pronoun, many: more than 5), beloved {SHE}
nazh (pron) you (2nd person pronoun, few: 2 to 5), beloved
ne (pron) you (2nd person pronoun, singular) {SHE}
nen (pron) you (2nd person pronoun, many: more than 5) {SHE}
nezh (pron) you (2nd person pronoun, few: 2 to 5) {SHE}
ni (pron) you (2nd person pronoun, singular), honored {SHE}
nin (pron) you (2nd person pronoun, many: more than 5), honored {SHE}
nizh (pron) you (2nd person pronoun, few: 2 to 5), honored {SHE}
young
rabalin (v) [ra- (not) + balin (be old)] to be young {SHE}
yáa- (fix) Life-Stage Prefix (person or creature): youth; older than a child but not yet mature {YML}
yáawith (n) [yáa- (teen) + with (person)] teenager; adolescent; older but not full- grown person
You're welcome
Oho (interj) Phrase: "You're welcome" {SHE}
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]

Zz

zoology
emid (n) [e- (science of) + mid (creature)] zoology {SHE}
emidá (n) [emid (zoology) + -á (doer)] zoologist
[top] [A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [J] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [Q] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [X] [Y] [Z]