[Back to Table of Contents]
Prev: [Embedded Relative Clauses]
Next: [Your Turn 7]
[Printable (pdf) version of this lesson]

Lesson 48
Translation 7


Vocabulary

biremeda

onion [bire (layer) + meda (vegetable)]

daleleyodewan

table [dalel (object; made-thing) + yod (eat) + –wan (PURP)]

deheni

meat

dinime

to be beholden; “supposed to”

doyu

apple [do (strong) + yu (fruit)]

hiwetha

left [hi (this) + weth (way) + a (left)]

hiwetho

right [hi (this) + weth (way) + o (right)]

homana

dessert [hom (nectar) + ana (food)]

hozhazh

airport [hoth (place) + zhazh (airplane)]

mahinin

to cook [mahin (cooking pot)] {AB}

medalayun

carrot [meda (vegetable) + layun (be orange)]

min

eating utensil

mud

mushroom

onelal

cream [on (head) + lal (milk)]

oyimahina

violet (the flower) [oyi (eye) + mahina (flower)]

thizh

pie {CH}

thulana

soup [thul (parent) + ana (food)]

thuzh

cake {CH}

udemeda

potato [ud (stone) + meda (vegetable)]

yáazh

goose [yazh (duck)] {CH}

yodá

diner; one who eats [yod (eat) + –á (DOER)]

yodeyod

feast [yod (eat); patterned after elahela (celebration)] {AB}

Text

Daleleyodewan Diídinethu

Bíi Máthu zha lethom wa. Ham láad le hathóolethameth bath i hathóoleth boó. Ril den le Másha, hena lethath, i Shahina, edin lethath; mebud lezh daleleyodewaneth yodeyod diídinethuda, i dinime shub le úthú medibóo bezh. Dibódi thul letha dinime ham rin hathamesha yodáda waha, i bin besha nol, i wohíya worin besha ihée homanadahé. Íi medinime meham batha shin rinesha hiwetha, i hum i bada shin besha hiwetho. Medinime meham hed ilida humesha ihée i hed rushida badasha ihée. Dinime ham ni yobeda e zhuda bathasha ihée.

Bíi medush mewedethehul hed; medush mehithel min woho wáa. Dush áya daleleyodewan beróo eril memahinin Mathul i Ánetheni Berídanid i Hothul sháalede shin eril sháaledim ril. Abaháalish belid wum wi. Aril meham deheni i thili i yáazh i thulana balinemidethu wáa. Íi meham udemeda onelaleden, i medalayun, i mud biremedaden, i bal i hob. Homana thuzh ahanathum i thizh doyuthum. Aril umeháalish daleleyodewan, hulehul.

Bíi ril thódibódi Mathul ledim wil dam le shalehé wa. Bíilan methéenosháad with menedebe hothede nedebe udathihéeya ril wáa—i ben woho onida letham.

Bíi mehabelid Máyel Berídanid (be hena thulidetha letham) i eba betho, Méri Berídanizh, hunehonesha, melasha thoma; methi bezh shemeth boó: Nem, Oyimahina, i Elízhabeth. Máyel Berídanid wíithamem; ulanin Méri Berídanizh ehometh.

Bíi mehabelid Therísha Berídan (hena thulizhetha letham) i Thíben (wobun woheba betho) Halishónisha, shéesha thoma; methi ra bezh shemeth. Bel Ánetheni Berídan bezheth hozhazhede nudim mazhenan. Úyahú meham Therísha Berídan i Thíben Berídan nusha, mehabelid bezh bothesha. En ra le bebáawáan wa, izh nime di neda Mathul aril en le úyahú le yáawithemehé.

Bíi mehabelid Mathul i Shathulid i Másha (ham láad be hathóoletham bud) i le belid Shuzhéth Hothul bethosha baden wa. Shuzhéth Hothul thul Mathuletham. Mehabelid Ánetheni Berídan i Shahina (ham láad be hathóoletham nib) lezheden íi. Ánetheni Berídan eril shebasheb eba henahidehóotho Mathulethaháam.

Bíi ril loláad le thena beróo aril nebithim le onida lethath wa.

Morpheme-by-Morpheme Analysis with My Translation

Daleleyodewan Diídinethu

Daleleyodewan

Table

Diídinethu

Holiday + PARTV

Holiday Table


Bíi Máthu zha lethom wa. Ham láad le hathóolethameth bath i hathóoleth boó. Ril den le Másha, hena lethath, i Shahina, edin lethath; mebud lezh daleleyodewaneth yodeyod diídinethuda, i dinime shub le úthú medibóo bezh. Dibódi thul letha dinime ham rin hathamesha yodáda woho, bineden besha nol, i wohíya worineden besha ihée homanadahé. Íi medinime meham batha shin rinesha hiwetha, i hum i bada shin besha hiwetho. Medinime meham hed rushida humesha ihée i hed ilida badasha ihée. Dinime ham ni yobeda e zhuda bathasha ihée.

Bíi

DECL

Máthu

Matthew

zha

Name

lethom

I + POSS + IDENT

wa.

MYPERC

Ham

BePresent

láad

Perceive

le

I

hathóolethameth

Time + Moon = Month + Circle = Year + OBJ

Be # Old

bath

#6

i

And

hathóoleth

Month + OBJ

boó.

#3

Ril

PRES

den

Help

le

I

Másha,

Marsha

hena

Sibling

lethath,

I + POSSbirth + OBJ

i

And

Shahina,

Rose

edin

Cousin

lethath;

I + POSSbirth + OBJ

mebud

PL + Clothing

lezh

We2-5

daleleyodewaneth

Table + OBJ

yodeyod

Feast

diídinethuda,

Holiday + PARTV + BENEF

i

And

dinime

BeBeholden

shub

Do

le

I

úthú

CONJobj

medibóo

PL + Say + REQ = Request

bezh.

X2-5

Dibódi

Speak + MAND = Command + DIDACT

thul

Parent

letha

I + POSSbirth

dinime

BeBeholden

ham

BePresent

rin

Plate

hathamesha

Center + PLC

yodáda

Eat + DOER = Diner + BENEF

woho

#All

bineden

Bowl + ASSOC

besha

X1 + PLC

nol

Upon

i

And

wohíya

REL + BeSmall

worineden

REL + Plate + ASSOC

besha

X1 + PLC

ihée

Beyond

homanadahé

Nectar + Food = Dessert + BENEF + EMBED

Íi

Also

medinime

PL + BeBeholden

meham

PL + BePresent

batha

Fork

shin

#2

rinesha

Plate + PLC

hiwetha,

Left

i

And

hum

Knife

i

And

bada

Spoon

shin

#2

besha

X1 + PLC

hiwetho.

Right

Medinime

PL + BeBeholden

meham

PL + BePresent

hed

Glass

rushida

Wine + BENEF

humesha

Knife + PLC

ihée

Beyond

i

And

hed

Glass

ilida

Water + BENEF

badasha

Spoon + PLC

ihée.

Beyond

Dinime

BeBeholden

ham

BePresent

ni

Cup

yobeda

Coffee + BENEF

e

or

zhuda

Tea + BENEF

bathasha

Fork + PLC

ihée.

Beyond

Matthew is my name. I’m six years and three months old. I’m helping Marsha, my sister, and Rose, my cousin; we’re setting the table for the holiday feast, and I’m supposed to do what they ask. My parent instructed me that, without fail, a plate should be in the middle for each diner with a bowl on top of it and a small plate for dessert beyond it. Also two forks should be to the left of the plate, and a knife and two spoons to its right. A wine glass should be beyond the knife, and a water glass should be beyond the spoons. And a cup for coffee or tea should be beyond the forks.


Bíi medush mewedethehul hed; medush mehithel min woho wáa. Dush áya daleleyodewan beróo eril memahinin Mathul i Ánetheni Berídanid i Hothul sháalede shin eril sháaledim ril. Abaháalish belid wum wi. Aril meham deheni i thili i yáazh i thulana balinemidethu wáa. Íi meham udemeda onelaleden, i medalayun, i mud biremedaden, i bal i hob. Homana thuzh ahanathum i thizh doyuthum. Aril umeháalish daleleyodewan, hulehul.

Bíi

DECL

medush

PL + Must

mewedethehul

PL + BeClear + DEGextreme

hed;

DrinkGlass

medush

PL + Must

mehithel

PL + Light + Make = Shine

min

EatUtensil

woho

#All

wáa.

TRUSTED

Dush

Must

áya

BeBeautiful

daleleyodewan

Table

beróo

Because

eril

PAST

memahinin

PL + Cook

Mathul

Mom

i

And

Ánetheni

Anthony

Berídan

AuntUncle

i

And

Hothul

Grandparent

sháalede

Day + SRC

shin

#2

eril

PAST

sháaledim

Day + GOAL

ril.

PRES

Abaháalish

BeFragrant + DEGextraord

belid

House

wum

Entire

wi.

SELFEVID

Aril

FUT

DayBeforeYest + SRC

Today + GOAL

meham

PL + BePresent

deheni

Meat

i

And

thili

Fish

i

And

yáazh

Goose

i

And

thulana

Soup

balinemidethu

Turtle + PARTV

wáa.

TRUSTED

Íi

Also

meham

PL + BePresent

udemeda

Potato

onelaleden,

Cream + ASSOC

i

And

medalayun,

Carrot

i

And

mud

Mushroom

biremedaden,

Onion + ASSOC

i

And

bal

Bread

hobeden.

Butter + ASSOC

Homana

Dessert

thuzh

Cake

ahanathum

Chocolate + PARTV + IDENT

i

And

thizh

Pie

doyuthum.

Apple + PARTV + IDENT

Aril

FUT

umeháalish

BeFull + DEGextraord

daleleyodewan,

Table

hulehul.

ForSure

The drinking glasses must be extremely clear; the eating utensils have to be shining. The table has to be beautiful because Mom, Uncle Anthony and Grandmother have been cooking since the day before yesterday. The whole house is sooooo fragrant. There will be meat and fish and goose and turtle soup. Also there will be potatoes with cream, and carrots, and mushrooms with onions, and bread with butter. Dessert will be chocolate cake and apple pie. The table will be extraordinarily full, for-sure.


Bíi ril thódibódi Mathul ledim wil dam le shalehé wa. Bíilan methéenosháad with menedebe hothede nedebe udathihéeya ril wáa—i ben woho onida letham.

Bíi

DECL

ril

PRES

thódibó

JUST + Speak + MAND = Command

Mathul

Mom

ledim

I + Goal

wil

OPTV

dam

Manifest

le

I

shalehé

Courtesy + EMBED

wa.

MYPERC

Bíilan

DECL + CELEB

methéenosháad

PL + ABOUTto– + Arrive

with

Person

menedebe

#>5

hothede

Place + SRC

nedebe

#2-5

udathihéeya

Afternoon + TIME

ril

PRES

wáa

TRUSTED

—i

And

ben

X>5

woho

#All

onida

Family

letham.

I + POSSbirth + IDENT

This Afternoon

Mom just told me to mind my manners. Many people will be arriving from several places this afternoon—and they all will be my family.


Bíi mehabelid Máyel Berídanid (be hena thulidetha letham) i eba betho, Méri Berídanizh, hunehonesha, melasha thoma; methi bezh shemeth boó: Nem, Oyimahina, i Elízhabeth. Máyel Berídanid wíithamem; ulanin Méri Berídanizh ehometh.

Bíi

DECL

mehabelid

PL + Dwell

Máyel

Michael

Berídanid

Uncle

(be

X1

hena

Sibling

thulidetha

Father + POSSbirth

letham)

I + POSSbirth + IDENT

i

And

eba

Spouse

betho,

X1 + POSS

Méri

Mary

Berídanizh,

Aunt

hunehonesha

North + West + PLC

melasha

Ocean + PLC

thoma;

BeNear

methi

PL + Have

bezh

X2-5

shemeth

Offspring + OBJ

boó:

#3

Nem,

Pearl

Oyimahina,

Violet

i

And

Elízhabeth.

Elizabeth

Máyel

Michael

Berídanid

Uncle

wíithamem;

Clergy + IDENT

ulanin

Study

Méri

Mary

Berídan

AuntUncle

ehometh.

Education + OBJ

Uncle Michael (he’s my father’s brother) and his wife, Aunt Mary, live in the northwest near the ocean; they have three children: Pearl, Violet and Elizabeth. Uncle Michael is a clergyman; Aunt Mary is studying education.


Bíi mehabelid Therísha Berídan (hena thulizhetha letham) i Thíben (wobun woheba betho) Halishónisha, shéesha thoma; methi ra bezh shemeth. Bel Ánetheni Berídan bezheth hozhazhede nudim mazhenan. Úyahú meham Therísha Berídan i Thíben Berídan nusha, mehabelid bezh bothesha. En ra le bebáawáan wa, izh nime di neda Mathul aril en le úyahú le yáawithemehé.

Bíi

DECL

mehabelid

PL + Dwell

Therísha

Teresa

Berídan

AuntUncle

(hena

Sibling

thulizhetha

Parent + FEM = Mother + POSSbirth

letham)

I + POSSbirth + IDENT

i

And

Thíben

Steven

(wobun

REL + BeNew

woheba

REL + Spouse

bethom)

X1 + POSS+ IDENT

Halishónisha

California + PLC

shéesha

Desert + PLC

thoma;

BeNear

methi

PL + Have

ra

NEG

bezh

X2-5

shemeth.

Offspring + OBJ

Bel

BringTake

Ánetheni

Anthony

Berídan

AuntUncle

bezheth

X2-5 + OBJ

hozhazhede

Airport + SRC

nudim

Here + GOAL

mazhenan.

Car + INSTR

Úyahú

CONJtime

meham

PL + BePresent

Therísha

Teresa

Berídan

AuntUncle

i

And

Thíben

Steven

Berídan

AuntUncle

nusha,

Here + PLC

mehabelid

PL + Dwell

bezh

X2-5

bothesha.

Hotel + PLC

En

Understand

ra

NEG

le

I

bebáawáan

Qprn1 + COZ

wa,

MYPERC

izh

But

nime

BeWilling

di

Speak

neda

Only

Mathul

Mom

aril

FUT

en

Understand

le

I

úyahú

CONJtime

le

I

yáawithemehé.

TEEN + Person + IDENT + EMBED

Aunt Teresa (my mother’s sister) and Uncle Steven (her new husband) live in California near a desert; they don’t have children. Uncle Anthony is driving them here from the airport. While they are here, Aunt Teresa and Uncle Steven will stay in a hotel. I don’t understand why, but Mom will only say that I will understand when I’m a teenager.


Bíi mehabelid Mathul i Shathulid i Másha (ham láad be hathóoletham bud) i le belid Shuzhéth Hothulethosha baden wa. Shuzhéth Hothul thul Mathuletham. Mehabelid Ánetheni Berídan i Shahina (ham láad be hathóoletham nib) lezheden íi. Ánetheni Berídan eril shebasheb eba henahidehóotho Mathulethaháam.

Bíi

DECL

mehabelid

PL + Dwell

Mathul

Mom

i

And

Shathulid

HonoredParent + MALE = HonoredFather

i

And

Másha

Marsha

(ham

BePresent

láad

Perceive

be

X1

hathóoletham

Year

bud)

#9

i

And

le

I

belid

House

Be # Old

Shuzhéth

Suzette

Hothulethosha

Grandparent + POSS + PLC

baden

XLove1 + ASSOC

wa.

MYPERC

Shuzhéth

Suzette

Hothul

Grandparent

thul

Parent

Mathuletham.

Mom + POSSbirth + IDENT

Mehabelid

PL + Dwell

Ánetheni

Anthony

Berídan

AuntUncle

i

And

Shahina

Rose

(ham

BePresent

láad

Perceive

be

X1

hathóoletham

Year

nib)

#8

lezheden

We2-5 + ASSOC

íi.

Also

Ánetheni

Anthony

Berídan

AuntUncle

Be # Old

eril

Past

shebasheb

Death

eba

Spouse

henahidehóotho

Sibling + Male = Brother + FOCUS+ POSS

Mathulethaháam.

Mom + POSSbirth + EMBEDrel + IDENT

Mom and Pater and Marsha (she’s nine) and I live in Grandmother Suzette’s house with her. Grandmother Suzette is Mom’s mother. Uncle Anthony and Rose (she’s eight) also live with us. Uncle Anthony is Mom’s brother whose spouse died.


Bíi ril loláad le thena beróo aril nebithim le onida lethath wa.

Bíi

DECL

ril

PRES

loláad

PerceiveInt

le

I

thena

JoyGood

beróo

Because

aril

FUT

nebithim

AGAIN + Meet

le

I

onida

Family

lethath.

I + POSSbirth + OBJ

I’m happy because I’ll be meeting my family again.

My English Text

Holiday Table

Matthew is my name. I’m six years and three months old. I’m helping Marsha, my sister, and Rose, my cousin; we’re setting the table for the holiday feast, and I’m supposed to do what they ask. My parent instructed me that, without fail, a plate should be in the middle for each diner with a bowl on top of it and a small plate for dessert beyond it. Also two forks should be to the left of the plate, and a knife and two spoons to its right. A wine glass should be beyond the knife, and a water glass should be beyond the spoons. And a cup for coffee or tea should be beyond the forks.

The drinking glasses must be extremely clear; the eating utensils have to be shining. The table has to be beautiful because Mom, Uncle Anthony and Grandmother have been cooking since the day before yesterday. The whole house is sooooo fragrant. There will be meat and fish and goose and turtle soup. Also there will be potatoes with cream, and carrots, and mushrooms with onions, and bread with butter. Dessert will be chocolate cake and apple pie. The table will be extraordinarily full, for-sure.

Mom just told me to mind my manners. Many people will be arriving from several places this afternoon—and they all will be my family.

Uncle Michael (he’s my father’s brother) and his wife, Aunt Mary, live in the northwest near the ocean; they have three children: Pearl, Violet and Elizabeth. Uncle Michael is a clergyman; Aunt Mary is studying education.

Aunt Teresa (my mother’s sister) and Uncle Steven (her new husband) live in California near a desert; they don’t have children. Uncle Anthony is driving them here from the airport. While they are here, Aunt Teresa and Uncle Steven will stay in a hotel. I don’t understand why, but Mom will say only that I will understand when I’m a teenager.

Mom and Pater and Marsha (she’s nine) and I live in Grandmother Suzette’s house with her. Grandmother Suzette is Mom’s mother. Uncle Anthony and Rose (she’s eight) also live with us. Uncle Anthony is Mom’s brother whose spouse died.

I’m happy because I’ll be meeting my family again.

Comments

You will have noticed that Máthu refers to his uncles and aunts—and his parents and his grandmother—sometimes with gendered relation-words (berídanizh/berídanid, thulizh/thulid) and often with the non-gendered base form (berídan, thul, hothul). This is perfectly normal and acceptable. Arguably, a speaker or writer insisting on the –id or –izh suffix is going out of the way to emphasize that the person referred to is male or female—in effect saying “…how like a man…” or “…how typically female…” with every noun or pronoun. This is similar to English speakers who insist on referring, for instance, to a female sculptor as a “sculptress” as though to set her apart, to rate her work on a different scale than that applied to a “real” (ie, male) sculptor. The man saying, in Láadan, “Bíi le withem wa,” is not lying, even though he uses “with” rather than “withid;” he’s merely stating that he is a person, no gender declared.

Throughout this text, you’ll notice that when Matthew refers to his various relations, the word-order he uses is the opposite of that used in English. In the lesson covering Names and Honorifics, we’ll explore the mechanisms in more depth. For now, it’s sufficient to know that titles (in this case, degrees of relationship) follow the name, if any, they’re used with. A happy consequence of this word order is that the relationship word can accept the name’s case ending, removing the need to provide a pronoun for that purpose.

A new idiom: “bud S daleleyodewan(eth)” is “S sets the table.” Here, “bud” (clothing) is used in a sense of “to clothe.”

top